melitta LOOK THERM Instrucciones De Uso
melitta LOOK THERM Instrucciones De Uso

melitta LOOK THERM Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para LOOK THERM:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
BG Инструкции за употреба
CN 使用说明书
CN 使用說明書
CZ Návod k použitÍ
EE Kasutusjuhend
FI Käyttöohje
GR Οδηγίες χρήσεως
HR Uputstvo za upotrebu
HU Használati útmutató
KR 사용 설명서
LT Naudojimo instrukcija
LV Lietošanas pamācība
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
RO Instrucţiuni de utilizare
RU Руководство по эксплуатации
SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo
TR Kullanım
UA Iнструкцiя
ES Instruciones de Uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta LOOK THERM

  • Página 1 HU Használati útmutató DE Gebrauchsanleitung KR 사용 설명서 GB Operating Instructions LT Naudojimo instrukcija FR Mode d`emploi LV Lietošanas pamācība NL Gebruiksaanwijzing NO Bruksanvisning DK Brugsanvisning PL Instrukcja obsługi SE Bruksanvisning RO Instrucţiuni de utilizare BG Инструкции за употреба RU Руководство по эксплуатации CN 使用说明书 SK Návod na použitie CN 使用說明書 SL Navodila za uporabo CZ Návod k použitÍ TR Kullanım EE Kasutusjuhend UA Iнструкцiя...
  • Página 2 Auto-Off 15 min...
  • Página 3: Vor Der Ersten Benutzung

    • Tauchen Sie das Gerät oder das Netzkabel niemals ! Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen in Wasser! Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst • Das Gehäuse können Sie mit einem weichen, oder einer ähnlich qualifizierten Person durchge- feuchten Tuch und etwas Spülmittel reinigen.
  • Página 4: Coffee Preparation

    ! The replacement of the cord and all other repairs Cleaning and maintenance must be carried out by authorized Melitta Customer Service Centres only or by a person of • Before cleaning always remove plug from socket.
  • Página 5: Avant La Première Utilisation

    Le symbole “grande tasse” = 125 ne pas la remplir avec des glaçons ou de l’eau ml de café par tasse. gazeuse. 3. Ouvrir le filtre Melitta 1x4 et le placer dans le • Une chute ou un choc important peut briser support filtre (e). l’ampoule en verre à l’intérieur de la verseu- 4. Mettre le café moulu dans le filtre.
  • Página 6: Koffie Zetten

    • Een gevulde thermoskan nooit platleggen, er kan Koffie zetten vloeistof uitlekken. • Niet op een hete ondergrond plaatsen. 1. Open het filter deksel (b). • Niet in de microgolfoven/magnetron plaatsen. 2. Vul de watertank met de gewenste hoeveelheid koud water (c). Met behulp van de aanduiding op • Gebruik de thermoskan niet voor melkproducten of de watertank (d) kunt u het gewenste aantal kopjes babyvoeding – er kan bacteriegroei ontstaan. afmeten (symbool kleine kopjes = ca. 85ml koffie/ kop, Thermoskannen met glazen binnenkan: symbool grote kop = ca. 125 ml koffie/kop). • Extreme temperatuurschommelingen vermijden. 3. Vouw de randen van een Melitta Filterzakje 1x4 ® ® ® • Roer nooit in de thermoskan met een metalen om, en plaats het in de houder(e). lepel, en vul de thermoskan niet met ijsblokjes of 4. Vul het filterzakje met gemalen koffie. Aanbeveling: koolzuurhoudende dranken om beschadiging van de gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje. glazen binnenkan te voorkomen. 5. Sluit het deksel. • Na vallen of hard schokken van de thermoskan, kan 6. ALLEEN VOOR LOOK De Luxe: Stel de de glazen binnenkan breken. Drink de inhoud niet gewenste koffiesmaak – van mild tot sterk- in met de...
  • Página 7 Før de tilbereder Deres første Termokander generelt: kop kaffe: • Sænk aldrig termokanden ned i vand, eller ren- • Læs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug gør den i opvaskemaskinen. Skyl kanden med og sikkerhed. varmt vand efter brug. Melitta Perfect Clean ren- gøringspulver kan også anvendes. • Vær sikker på, at spændingen (volt) i Deres hjem svarer til den volt, der er anført i bunden af maskinen. • Tør kanden af med en fugtig klud udvendigt. • Sæt stikket fra maskinen i stikkontakten. Træk led- • Læg ikke termokanden ned på siden, da kaffen ningen ud af ledningsholderen i den ønskede længde. kan løbe ud. Ledningen kan forkortes ved at skubbe ledningen • Stil ikke termokanden på en varm plade. t ilbage i ledningsholderen (a). • Sæt ikke termokanden ind I mikrobølgeovnen. • Rengør først kaffemaskinen ved at køre to hele bry- • Brug ikke termokanden til opbevaring af mælk gninger igennem med rent koldt vand uden kaffe og eller modermælkserstatning, da der kan udvikles kaffefilter. bakterie. Kaffebrygning Termokander med glasindsats: 1. Tragten åbnes (b). • Udsæt ikke termokanden for voldsomme tempe- 2. Fyld den ønskede mængde koldt vand i (c), raturskift. vandtanken (d). Antallet af kopper kan aflæses • Rør aldrig i termokanden med en metalske, fyld på skala en på vandtanken (d), og der kan vælges ikke isterningen I termokanden da dette kan få mellem små kopper (lille kop symbol = 90 ml. fær- indsatsen til at springe.
  • Página 8 Stäng av bryggaren mellan 2 bryggningar och låt den ! Sladdbyte och alla andra reparationer måste svalna i cirka 5 minuter. utföras av auktoriserade Melitta Kundservicecentra eller av en person med liknande kvalifikationer. Rengöring och underhåll • Dra alltid ur kontakten före rengöring.
  • Página 9: Почистване И Поддръжка

    млечни продукти и бебешки храни: това може вода желаното количество прясна студена вода (c). да предизвика бактериална зараза. Поставената на резервоара за вода скала (d) помага да се измери необхо - Термо кана с термосов контейнер димото за желания брой чаши количество вода. • Избягвайте подлагането на каната на резки и (малката рисунка на чашка = чаша от около 90 ml голями температурни промени. готово кафе, голямата рисунка на чаша = чаша от • Не разбърквайте съдържанието на каната с около 125 ml готово кафе) метални прибори. Не съхранявайте газирани 3. С гънете филтър Melitta размер 1x4 и го поставете в ® ® ® напитки в каната. Не слагайте лед в каната. отделението за филтър (e). • При изпускане или силен удар на каната, 4. П оставете във филтъра смляно кафе (Препоръчи т елна стъклото може да се счупи. В такъв случай доза за голяма чаша 1 никога не пийте от съдържанието на каната измерителна лъжичка = 6 g). поради риск от поглъщане на частици стъкло. 5. З атворете капака на отделението за филтъра.
  • Página 10 安全事项 咖啡滤煮过程中,部分配件将会发热,请勿触摸-以防 烹煮咖啡前的准备工作: 烫伤! 开启过滤架(参见图 由于儿童缺乏对于电器的危险意识, 用玻璃壶盛装适量新鲜冷水并注入水箱中 不要让儿童独自接触咖啡壶 (参见图 ) 。您可按照玻璃壶上的杯数刻度指示 清洁前或长时间不使用时,请关闭总电源. (参见图 ) 确定所需烹煮的咖啡杯数 请勿将保温瓶浸泡与水中. (小杯刻度=每杯90ml咖啡,大杯刻度=每杯125ml 保温瓶只允许使用纯净的冷水,禁止放入热水. 咖啡) 烹制咖啡过程中不可打开过滤器, 将Melitta ® ® 规格咖啡滤纸折叠好, 以免被蒸汽烫伤或是热水回流而损坏咖啡壶. 并放入过滤器中 (参见图 此产品不可由肢体不健全, 将研磨好的咖啡粉装入已折叠好的滤纸中 感觉或精神上有障碍或是缺乏相关经验和知识的人 (建议用量:每杯1勺约6g) 员(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的人员对于 将过滤架旋回闭合 他们使用本产品进行监督或提供相关指导. 仅限系列系列具备该功能: 将该产品放置在儿童接触不到的地方, 可根据您个人的喜好, 应照看好儿童,确保他们不会玩弄此产品. 使用口味选择器调试清淡或浓郁的咖啡口味 若咖啡壶有故障需要更换零部件时, (参见图...
  • Página 11 用玻璃壺盛裝適量新鮮冷水並注入水箱中 ! 由於兒童缺乏對於電器的危險意識, 參見圖c 。您可按照玻璃壺上的杯數刻度指示 參見圖d 確定所需烹煮的咖啡杯數 不要讓兒童獨自接觸咖啡壺 90ml 125ml 小杯刻度= 每杯 咖啡,大杯刻度=每杯 ! 清潔前或長時間不使用時,請關閉總電源. 咖啡 ! 請勿將保溫瓶浸泡與水中. Melitta 將 規格咖啡濾紙折疊好,並放入篩 ® ! 保溫瓶只允許使用純淨的冷水,禁止放入熱水. 檢程式中 參見圖e ! 烹製咖啡過程中不可打開篩檢程式, 將研磨好的咖啡粉裝入已折疊好的濾紙中 以免被蒸汽燙傷或是熱水回流而損壞咖啡壺. 建議用量:每杯1勺約 此產品不可由肢體不健全, 將過濾架旋回閉合 感覺或精神上有障礙或是缺乏相關經驗和知識 僅限LOOK De Luxe系列系列具備該功能:...
  • Página 12: Bezpečnostní Pokyny

    2. Naplňte nádobu na vodu (c) potřebným (např. varná deska) se zahřívají. Nedotýkejte se – množstvím čerstvé studené vody. Požadované nebezpečí popálení! množství šálků můžete určit pomocí stupnice se ! Vždy uchovávejte přístroj mimo dosah dětí. šálky na nádobě na vodu (d) (symbol malého ! Nikdy nedopusťte, aby se kabel dostal do styku s šálku = 90 ml hotové kávy na šálek, symbol varnou deskou. velkého šálku = 125 ml hotové kávy na šálek). ! Při čištění a v případě dlouhodobé nepřítomnosti 3. Poskládejte filtrační sáček Melitta o rozměru ® vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a umístěte jej do filtru (e). ® ! Zařízení nikdy nenamáčejte ve vodě. 4. Do filtru nasypte potřebné množství mleté kávy (doporučení: 1 odměrka = 6 g na šálek). ! Skleněná konvice není vhodná do mikrovlnné trouby. 5. Uzavřete víko filtru. ! Nepoužívejte horkou vodu. Do nádoby na vodu lijte pouze čerstvou studenou vodu.
  • Página 13: Puhastamine Ja Hooldus

    • Mitte kasutada piimatoodete ega beebitoidu säili- tamiseks – bakterite paljunemise oht. Kohvi valmistamine Klaassisuga termoskann: 1. Avage filtri kaas (b). 2. Valage klaaskannuga soovitud kogus värsket külma • Vältida äärmuslikke temperatuurikõikumisi. vett veemahutisse (c). Mahutil oleva skaala abil • Mitte kasutada segamiseks metallist esemeid, (d) saate te soovitud tasside kogust hinnata. mitte asetada termosesse jääkuubikuid ega (väikese tassi tähis = ca 85 ml valmis kohvi tassi süsihappegaasi sisaldavaid vedelikke, vastasel kor- kohta, suure tassi tähis = ca 125 ml valmis kohvi ral võib klaaskolb kahjustada saada. tassi kohta) • Pärast kukkumist või tugevaid lööke võib klaas- 3. Murdke Melitta 1x4 paberfiltri servad tagasi ja ® ® kolb puruneda; sisu mitte tarvitada, sest see võib asetage see filtrisse (e). sisaldada klaasikilde. 4. Pange jahvatatud kohvi (soovitav: ühe suure tassi kohta 1 mõõtlusikatäis kohvipulbrit = 6g) filtrisse. Ohutusjuhised 5. Sulgege filtri kaas. ! Kui seade on välja lülitatud, kuumenevad mõned 6. selle osad. Ära puuduta – põletusoht! Kasutades aroomiselektorit, võid valida vastavalt ! Hoia seadet alati lastele ligipääsmatus kohas. oma soovile erinevate tulemuste vahel, kas kange ! Puhastamiseks ja pika eemaloleku ajaks võta alati...
  • Página 14 ! henkilökunnan keittiöissä, toimistoissa ja muilla täydellisen toimivuuden. Kalkinpuhdistus tulisi suorittaa kaupallisilla aloilla aina 40 keittokerran välein parhaan mahdollisen tuloksen ! maatiloilla saavuttamiseksi. Käytä Melitta® Bio Descaler tai Melitta® Quick Descaler kalkinpoistoon. Käytä kalkinpoistoainetta ! hotelleissa, motelleissa sekä asuntoloissa ja majata- aineen valmistajan ohjeiden mukaisesti, jotka löytyvät loissa. pakkauksen päältä.
  • Página 15 περιεχόμενο γιατί θα μπορούσε να περιέχει θραύσματα γυαλιού. 1. Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου (b). 2. Γεμίστε με την κανάτα και με την επιθυμητή ποσότητα Κανάτα θερμός φρέσκου κρύου νερού, το δοχείο νερού (c). Με τη βοήθεια των ενδείξεων μέτρησης στο δοχείο νερού (d) μπορείτε να • Ποτέ μην ανακατεύετε το περιεχόμενο της κανάτας προσδιορίσετε την επιθυμητή ποσότητα ποτηριών. (Μικρό με μεταλλικό αναδευτήρα, μην τοποθετείτε παγάκια ή σύμβολο ποτηριού = περ. 85 ml έτοιμου καφέ/ποτήρι, μεγάλο ανθρακούχα ποτά για την αποφυγή βλαβών του γυαλιού της σύμβολο ποτηριού = περ. 125 ml έτοιμου καφέ/ποτήρι) κανάτας. 3. Τσακίστε ένα φίλτρο Melitta 1Χ4 και τοποθετείστε το στην Επισημάνσεις ασφαλείας υποδοχή φίλτρου (e). 4. Βάλτε τον αλεσμένο καφέ (Σύσταση: ανά μεγάλο ποτήρι 1 ! Συνδέστε τη συσκευή σας μόνο σε πρίζες ασφαλείας που μεζούρα = 6g) στο φίλτρο. τοποθετήθηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές και τους κανόνες ασφαλείας. 5. Κλείστε το καπάκι του φίλτρου. ! Κατά τη λειτουργία της συσκευής ορισμένα μέρη της 6. ΜΟΝΟ LOOK De Luxe: με το Aroma-Selector μπορείτε να θερμαίνονται πολύ: αποφύγετε κάθε επαφή! ρυθμίσετε κατά την προσωπική σας προτίμηση πόσο δυνατό ! Φροντίστε ώστε το καλώδιο να μην εφάπτεται της...
  • Página 16 „priprema kave“ točka 1-8 ali bez korištenja filtera • Ne ostavljajte posudu na vrućim površinama. i kave). • Ne koristite je u mikrovalnoj pećnici. • Ne koristite posudu kao spremnik za mlijeko ili Priprema kave dječju hranu, jer postoji mogućnost razvoja bak- terija. 1. Otvorite poklopac kućišta filtera (b). 2. Napunite spremnik vode svježom i hladnom Termos posuda sa staklom: vodom (c), možete regulirati željenu količinu vode (d) (mali simbol za kavu – 90 ml • Izbjegavajte ekstremne varijacije u temperaturi. pripremeljene kave /šalica, veliki simbol za kavu – • Ne miješajte sadržaj posude sa metalnom žlicom, 125 ml pripremljene kave/šalica). ne punite je sa kuglicama za led ili gaziranim 3. Uzmite filter Melitta 1x4 i umetnite u kućište pićima jer postoji mogućnost oštećenja. ® ® (e). • Nakon pada ili udarca staklo u posudi može 4. Napunite filter za kavom (preporuka – 1 mjerna puknuti. Nemojte piti tekućinu iz takve posude žlićica – 6g kave/šalica). jer mogu biti komadići stakla u njoj. 5. Zatvorite kućište filtera. Sigurnosne upute 6. SAMO za LOOK De Luxe: Koristeći Aroma selector možete birati jakost kave – od lagane do ! Kad je aparat uključen neki dijelovi su vrlo vrući. jake, prema vlastit oj želji (f). Ne dotićite ih.
  • Página 17: Biztonsági Útmutató

    Kávéfőzés Termoszkanna üvegbetéttel: 1. Nyissa fel a filter tetejét (b). • Extrém hőmérsékletingadozás elkerülendő 2. Az üvegkiöntő segítségével töltsön kellő mennyi • Ne kevergessen fémeszközökkel, ne töltsön bele ségű friss hideg vizet a víztartályba (c). A víztartá jégkockát vagy szénsav tartalmú folyadékot, üvegfal lyon látható skála (d) mutatja, hogy a kívánt sérülésének elkerülése végett. mennyiségű kávé készítéséhez mennyi víz szükséges • Esés vagy erős ütés hatására eltörhet az üvegbelső; (kis csésze jele = csészénként 90ml kész kávé, nagy a tartalmat ne igya meg, mivel ez üvegszilánkokat csésze jele = csészénként 125ml kész kávé). tartalmazhat. 3. Hajtogasson össze egy 1x4 ® méretű Melitta ® fil- tertasakot, és helyezze a filterbe (e). Biztonsági útmutató 4. Töltse a filterbe a szükséges mennyiségű őrölt ! Ha a készülék be van kapcsolva, egyes alkatrészek kávét (ajánlás: 1 mérőkanál = csészénként 6 g). felforrósodhatnak. Vigyázzon, hogy ezeket az alka- 5. Csukja le a filter tetejét. trészeket ne érintse meg, mert megégetheti magát! 6. Csak LOOK De Luxe: ! A készüléket gyermekektől mindig tartsa távol. az Aroma-Selector segítségével saját ízlésének ! Tisztítás előtt, vagy ha hosszabb időre eltávozik, megfelelően beállíthatja, hogy milyen erős kávét mindig húzza ki a zsinórt a csatlakozóból. kíván készíteni (f). ! A készüléket soha ne merítse vízbe.
  • Página 18 KR 커피를 최초로 제조하기 전에 일반 보온 저그 • - 절대로 저그를 물에 담그거나 식기세척기로 세척하 • 사용설명서와 안전수칙을 주의 깊게 읽어주세요 지 마세요! 사용후 온수로 헹구기만 해주세요. • 사용장소의 전압을 점검해 주세요(제품 밑바닥에 • - 달라붙은 오염은 특수 세척제로 세척해주세요. 표시된 내용과 일치하여야 함) • - 외부 표면은 축축하게 적신 부드러운 천으로 닦아 • 전원 플러그를 꽂아주세요. 전원코드는 필요에...
  • Página 19 • Išorinį korpusą valykite minkšta drėgna šluoste. 1. Atidarykite filtro dangtelį (b). • Neguldykite pripildyto indo – gali išbėgti skystis. 2. Pripilkite į vandens talpyklą (c) pageidaujamą • Nestatykite termoindo ant įkaitusios kaitlentės. kiekį šalto vandens. Dėl talpyklos gradacijos (d) • Nenaudokite termoindo mikrobangų krosnelėje. galite nustatyti pageidaujamą kavos • Nelaikykite jame pieno produktų arba kūdikių puodelių skaičių (mažo puodelio sim- maisto – gali atsirasti bakterijų. bolis = 90 ml paruoštos kavos/ puodelis, didelio puodelio simbolis = 125 ml Termoindo su stikliniu pagrindu paruoštos kavos/puodelis). priežiūra 3. Išlankstykite MELITTA filtro maišelį 1x4 ir ® ® ® įdėkite į filtrą (e). • Venkite ekstremalių temperatūros svyravimų. 4. Į filtro maišelį įdėkite maltos kavos • Gėrimams maišyti nenaudokite jokių metalinių (rekomenduojama: 1 dideliam puodeliui = 6 g daiktų, nepilkite į indą ledukų arba angliarūgšte maltos kavos). prisotintų skysčių, kad išvengtumėte stiklinio indo pažeidimų. 5. Uždenkite filtro dangtelį. • Nukritus indui arba po stipraus smūgio stiklinis 6. Tik LOOK De Luxe: indas gali sudužti; tokiu atveju daugiau negerkite su „Aroma“ reguliatoriumi galite nustatyti kavos...
  • Página 20 • Nenovietot trauku uz sildvirsmas. (sk. „Kafijas pagatavošana” 1.-8.p., bet neizmantojot • Neievietot ierīci mikroviļņu krāsnī. filtru un kafiju). • Neizmantojiet ierīci piena produktu vai bērnu Kafijas pagatavošana pārtikas uzglabāšanai, tas var radīt par iemeslu baktēriju attīstībai. 1. Atveriet filtra vāciņu (b). 2. Ielejiet ar ūdens krūzi nepieciešamo svaiga, auksta Termiskā krūka ar stikla kolbu ūdens daudzumu ūdens tvertnē (c). Ar tasīšu iekšpusē: skalu uz ūdens tvertnes (d) Jūs varat noteikt vēlamo tasīšu daudzumu (mazo tasīšu simbols= • Izvairieties no straujām temperatūras svārstībām. 90ml jau gatavas kafijas uz tasīti, lielo tasīšu sim • Lai izvairītos no iekšējā stikla trauka bojājumiem, bols=125ml jau gatavas kafijas uz tasīti). nekad neizmantojiet metāla karoti krūkas satura 3. Salokiet Melitta filtra maisiņu 1x4 un ievietojiet maisīšanai, neiepildiet krūkā ledus gabaliņus, vai ® ® to filtrā (e). gāzētos dzērienus. 4. Iepildiet nepieciešamo maltās kafijas daudzumu • Krūkas iekšējais stikla trauks var saplīst kritiena (ietei kums: 1 mērkarote=6g uz tasīti) filtrā. vai stipra satricinājuma rezultātā. Neizmantojiet trauka saturu dzeršanai, jo tajā var būt stikla 5. Aizveriet filtra vāciņu. lauskas. 6. Only LOOK De Luxe: izmantojot Aroma- Selector, jūs varat izvēlēties Drošība instrukcijas savai gaumei tīkamāko kafiju –...
  • Página 21 Termokanner generellt: • Legg aldri kannen under vann, eller vask den i • Les nøye gjennom bruksanvisningen og sikkerhets- oppvaskmaskin! Skyll kannen med varmt vann rådene. etter bruk. Fjern fastsittende merker med • Undersøk nettspenningen i hjemmet (må stemme Melitta Perfect Clean Accessories Cleaner. ® overens med informasjon i bunnen på trakteren). • Bruk en fuktig klut for å rengjøre utsiden. • Sett i kontakten, bruk kveileanordningen for å tilp- • Legg ikke kannen på siden med innhold, væske passe lengden på ledningen.
  • Página 22: Przygotowanie Kawy

    Przygotowanie kawy Dzbanek termiczny ze szklanym wkładem. 1. Otwórz pokrywę filtra (b). 2. Nalej do zbiornika wody wymaganą ilość świeżej • Unikać ekstremalnych zmian temperatury zimnej wody (c). Skala na zbiorniku wody (d) • Nie należy mieszać metalową łyżką. Nie wypełniać pokazuje ilość przygotowywanej w filiżankach kawy kostkami lodu ani napojami gazowanymi, które (symbol małej filiżanki = 90 ml kawy na filiżankę, mogą spowodować uszkodzenie szklanego wkładu. symbol dużej filiżanki = 125 ml kawy na filiżankę). • Po upadku lub silnych wstrząsach może dojść 3. Złóż wkład filtrujący Melitta rozmiar 1x4 i umieść ® do pęknięcia szklanego wkładu. Nie należy pić go w filtrze (e). zawartości, gdyż w środku mogą znajdować się 4. Wsyp do filtra wymaganą ilość kawy mielonej kawałki szkła. (zalecenie: 1 miarka = 6 g na filiżankę). Instrukcje bezpieczeństwa 5. Zamknij pokrywę filtra. 6. Tylko model LOOK De Luxe: za ! Kiedy urządzenie jest włączone, niektóre jego pośrednictwem przełącznika Aroma-Selector części nagrzewają się. Nie dotykaj ich, aby uniknąć możesz określić końcowy smak kawy – od kawy oparzenia! słabej do mocnej – w zależności od u podobań (f).
  • Página 23 Cană tip termos cu interior din sticlă: Prepararea cafelui • Evitaţi variaţiile mari de temperatură. 1. Deschideţi capacul (b). • Nu amestecaţi conţinutul din interiorul cănii cu o lingură 2. Completati cu cantitatea necesara de apă rece Ón din metal, nu puneţi cuburi de gheaţă în cană sau băuturi rezervor cu cana de sticla(c). Prin gradatiile de pe carbogazoase, deoarece se poate deteriora sticla din rezervor (d), puteţi determina cantitatea dorita de interior. cesti (ceasca mica = 90ml cafea gata preparata per • În cazul în care cana cade sau dacă este supusă unor ceaşcă, o cană mare = 125ml de cafea). şocuri puternice, există pericolul ca sticla din interior să 3. Impaturiti un filtru Melitta dimensiunea 1x4 şi se spargă. Nu beţi conţinutul din interiorul cănii, deoare- puneţi-l Ón filtru (e). ce poate conţine cioburi. 4. Completati cu necesarul de cafea macinata (reco- Instrucţiuni de siguranţă mandare: 1 lingura de măsurare = 6g per ceaşcă) ! Când aparatul este pornit, unele piese (de exemplu, Ón filtru. placa de incalzit) devin fierbinti. Nu atingeţi – exista 5. Închideţi capacul filtrului. riscul de ardere! 6. Numai LOOK DE LUXE: folosind Selectorul de ! Nu păstraţi aparatul la Óndemâna copiilor. aroma, puteţi alege cafeaua preferata - de la uşoara ! Niciodată nu permiteti cablului sa intre Ón contact până la concentrata - dupa gust (f).
  • Página 24: Перед Использованием

    • Избегайте сильных перепадов температур. 1. Откройте крышку (b). • После падения или сильного удара внутреннее 2. Залейте необходимое количество свежей, стеклянное покрытие кувшина может треснуть – холодной воды в резервуар для воды. С никогда не пейте после этого, т.к. осколки стекла помощью мерной шкалы на резервуаре для могут находится внутри кувшина. воды (d) Вы можете определить нужное • Не размещайте кувшин на боку – жидкость может количество чашек (небольшая чашка = 90мл вылиться. кофе, большая чашка = 125 мл). • Не использовать для молочных продуктов или 3. Вставьте кофе-фильтр Melitta 1х4 в резервуар для детского питания, т.к. могут размножаться для кофе (e). бактерии. 4. Положите нужное количество молотого кофе в резервуар для кофе (рекомендация – на Требования безопасности: приготовление одной чашки кофе используйте ! Когда устройство включено, некоторые части одну мерную ложку = 6 грамм). могут нагреваться. Не прикасайтесь – риск 5. Закройте крышку резервуара для кофе. ожога! 6. ТОЛЬКО ДЛЯ LOOK De luxe: с помощью ! Всегда храните кофеварку вне доступа детей.
  • Página 25: Čistenie A Údržba

    2. Naplňte nádobu na vodu so sklenenou kanvicou (c) potrebným množstvom čerstvej studenej Bezpečnostné pokyny vody. Požadované množstvo šálok mÙžete určiť pomocou stupnice so šálkou na nádobe na vodu ! Keď je prÌstroj zapnutý, niektoré jeho časti (napr. (d) (symbol malej šálky = 90 ml hotovej kávy na varná doska) sa zahrievajú. Nedotýkajte sa – šálku, symbol veľkej šálky = 125 ml hotovej kávy nebezpečenstvo popálenia! na šálku). ! Vždy uchovávajte prÌstroj mimo dosah detÌ. 3. Poskladajte filtračné vrecko Melitta o rozmere ® ! Nikdy nedopusťte, aby sa kábel dostal do styku s a umiestnite ho do filtra (e). ® varnou doskou. 4. Do filtru nasypte potrebné množstvo mletej kávy ! Pri čistenÌ a v prÌpade dlhodobej neprÌtomnosti (odporúčanie: 1 odmerka = 6 g na šálku). vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 5. Uzatvorte veko filtra. ! Zariadenie nikdy nenamáčajte vo vode.
  • Página 26: Pred Prvo Uporabo

    Termo vrček s steklenim vložkom: 1. Odprite pokrov filtra (b). • Ne priporočamo ekstremnih temperaturnih razlik. 2. V rezervoar za vodo (c) nalijte želeno količino • V vrčku ne uporabljajte kovinskega pribora, ne sveže, hladne vode. Pri tem si pomagajte z polnite ga z ledenimi kockami in mineralnimi oznakami na rezervoarju (d) pijačami, ker se notranjost lahko poškoduje. (majhna skodelica = približno 85 ml kave na • Ob neprevidnem rokovanju se stekleni vložek skodelico, velika skodelica = približno 125 ml kave lahko poškoduje, zato iz takega nikoli ne pite, ker na skodelico). vsebina lahko vsebuje steklene drobce. 3. Prepognite filtrirno vrečko Melitta velikosti 1x4 ® ® in jo položite v filter (e). Varnostni napotki 4. Vanjo dajte zmleto kavo (priporočilo: za eno veli- ! Aparat priključite samo na pravilno vgrajeno ko skodelico 1 merico kave = 6 g). varnostno vtičnico. 5. Zaprite pokrov filtra. ! Med obratovanjem se deli aparata močno 6. Samo za aparate LOOK De Luxe: s funkcijo segrejejo, zato se jih ne dotikajte! za določanje arome Aroma-Selector lahko po ! Če boste aparat čistili ali ga dlje časa ne boste...
  • Página 27: Kahve Pişirme

    9. LOOK modeli otomatik kapanma özelliğine ! Kahve pişirimi esnasında filtre kapağını aÇmayınız. sahiptir - 15 dakika süre sonunda otomatik kapanır. ! Bu cihaz Çocuklarca ve aklı engelli kişilerce 10. Kahve almak iÇin sürahi üzerindeki mandala k ullanılamaz. basınız. ! Daima Çocuklardan uzak tutulmalı ve cihazla Cihazınızı her iki kahve pişiriminden sonra 5 dakika o ynamaması konusunda uyarılmalıdır. boyunca kapalı tutunuz. ! Cihaz kablosu ve diğer değişebilecek parÇalar s adece Melitta yetkili servislerince veya Melitta Temizlik Bakım –Türkiye distribütörü tarafınca yapılabilir. Diğer • Temizlik öncesi elektrik fişini prizinden Çıkarınız. durumlarda cihaz garanti kapsamı dışında kalacaktır. • Cihaz kablosunu asla suya daldırmayınız. • Nemli bir bez yardımıyla dış yüzeyini yıkayınız. Cihaz aşağıda belirtilen yerlerde kullanılabilir. • Cam sürahi ve filtre haznesi bulaşık makinesinde ! İş yerleri-Ofis, Evlerde, yıkanabilir. ! Ticari işletmelerde, Otel, Motel ve diğer konukha- • KireÇ Çözme: Düzenli kireÇ Çözme işlemi maki-...
  • Página 28 • Уникайте значних температурних коливань. фільтр та каву). • Після падіння температурних коливань можуть виникнути внутрішні пошкодження. Приготування кави • Не штовхайте заповнений глечик, його вміст 1. Відкрийте кришку резервуару для кави (b). може перелитися. 2. Hаповніть водний резервуар необхідною • Не використовуйте його для молочних продуктів кількістю води (c). З поміччю мірної шкали на та дитячого харчування, бактерії мають здатність резервуарі для води (d). Ви можете визначити розповсюджуватися. бажаний об’єм чашки (маленька чашка = 90 мл, велика чашка = 125 мл). Інструкції техніки безпеки 3. Згорніть паперовий фільтр Melitta розміром 1x4 ® ® та помістіть в резервуар для кави (e). ! Коли прилад ввімкнений, деякі частини стають гарячими. Не торкайтесь – є ризик отримання 4. Помістіть необхідну кількість меленої кави опіків. (Рекомендація – для приготування однії чашки кави використовуйте 1 мірну ложку = 6 гр). ! Завжди тримайте прилад поодаль від дітей. 5. Закрийте кришку резервуару для кави. ! Завжди витягайте мережеву вилку з розетки перед чищенням чи на випадок відсутності 6. Тільки для LOOK De Luxe: протягом довгого часу.
  • Página 29: Antes De Preparar La Primera Taza De Café

    8. Sólo LOOK De Luxe está equipada con una funci- investigar salvo con la supervisión de una persona ón de apagado automático. La cafetera se apaga de responsable de su seguridad o instruida sobre el forma automática transcurridos 20 minutos. uso del aparato. 9. Para servir el café, presione la palanca en la tapa de ! Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de la jarra. los niños. Los niños deberán ser supervisados para garantizar que no juegan con el aparato. Apague la cafetera entre dos ciclos de preparación y déjelo enfriar durante unos 5 minutos aproxima- ! La sustitución del cable y cualquier otra reparación damente. únicamente deberá ser realizada en Centros de Atención al Cliente Melitta autorizados o por una persona de similar cualificación. Limpieza y mantenimiento • Antes de limpiar la cafetera retire siempre el enchufe Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico de la toma de corriente. o similar, como por ejemplo: • Nunca sumerja el aparato o el cable en agua. ! en cocinas para empleados de tiendas, oficinas y • Utilice un paño suave y húmedo para limpiar el otras áreas comerciales e xterior. ! en propiedades agrÌcolas • El porta filtros de la cafetera es resistente al lavava- ! uso por clientes en hoteles, moteles y otras jillas.
  • Página 30 Garantie Guarantee Garantie Garantie 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven Konsumentköp EHL 91 Гаранция 保修声明 保修聲明 Záruční podmínky Garantiitingimused Takuu Εγγηση Garancija Garancia 제품보증 Garantinės sąlygos Garantija Garantie Gwarancja Garanţie Гарантия Záručné podmienky Garancija Garanti şartlari Умови гарантії Términos de garantía...
  • Página 31: Terms Of Guarantee

    Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer if it was purchased from a dealer authorized by Melitta zu stehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei due to his consulting competence, we grant a manu- einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz auto risierten Händler erworben wurde, eine...
  • Página 32: Garantievoorwaarden

    à un défaut de matériel ou de fabrication, et procédons, selon notre choix, à la réparation ou au 2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebre- remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées ken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of sont alors la propriété de Melitta. fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen 3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un en apparaten worden eigendom van Melitta.
  • Página 33 I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta ® nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til kontakt med butiken för hantering av ärendet då de har følgende betingelser: kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta produkter. Melitta beviljar anspråken med följande 1. R eklamationsfristen er 24 måneder for købsdato. villkor: Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af maskin- 1.
  • Página 34 Условия на гаранцията 保修声明 Освен определените от закона права на гаранция на 除终端用户有权向销售方提请合法的设备保修要求 крайният клиент, предоставяни от продавача, даваме 外,凡消费者从Melitta授权分销商处购得的咖啡机,若 гаранция за производствени дефекти за уреди, 符合以下条件,我方将按照声明提供厂商保修: закупени от упълномощен търговец въз основа на неговата компетентност, в следните случаи: 1. 保修期应从终端用户购买产品之日起算。 1. Гаранционният срок започва да тече от деня на 保修期为24个月, покупката от крайния клиент. Той е 24 месеца. 产品购买日期必须以购买收据的日期为准。 Датата на покупката се удостоверява с квитанция за покупка. Уредът е проектиран и произведен 该产品设计仅供家庭用户使用, за битова употреба и не е предназначен за 不宜专门用作商业用途。履行保修期间将不会延长 промишлена употреба. 产品保修期限,也不会在之后重新起算设备或安装 Гаранционните услуги не водят до удължаване или 备件的保修期限。 подновяване на срока на годност на уреда или 2. 我们会在保修期内负责修复全部有关材料质量问 м онтираните резервни части. 题或生产问题的产品缺陷。我们将根据情况判断是 2. В рамките на гаранционния срок отстраняваме 否维修或更换设备。所有更换下来的备件均属 всякакви дефекти на уреда, дължащи се на Melitta所有。 материалите или фабрични дефекти, като по 3. 凡因连接不当、 наша преценка ги отстраняваме или заменяме уреда. Подменените части остават собственост на...
  • Página 35: Podmínky Záruky

    PodmÍnky záruky 保修聲明 Nad rámec zákonných záručnÍch podmÍnek, na které 除終端用戶有權向銷售方提請合法的設備保修要求 má koncový uživatel nárok ve vztahu k prodejci, pokud 外, 凡消費者從Melitta授權分銷商處購得的咖啡機, 若 bylo toto zařÍzenÍ zakoupeno od prodejce oprávněného 符合以下條件, 我方將按照同意提供廠商保修: společnostÍ Melitta, poskytujeme záruku výrobce za 1. 保修期應從終端用戶購買產品之日起算。 následujÍcÍch podmÍnek: 保修期為24個月,產品購買日期必須以購買收據 1. ZáručnÍ lhůta začÍná dnem prodeje produktu konco- 的日期為准。該產品設計僅供家庭用戶使用, vému uživateli. Záruka je 24 měsÍců. Datum prodeje zařÍzenÍ musÍ být uvedeno na prodejnÍm dokladu. 不宜專門用作商業用途。 ZařÍzenÍ je určeno pouze k použitÍ v domácnosti. 履行保修期間將不會延長產品保修期限,也不會 NenÍ určeno ke komerčnÍmu použÍvánÍ. 在之後重新起算設備或安裝備件的保修期限。 2. Během záručnÍ doby opravÍme všechny vady materiá- 2. 我們會在保修期內負責修復全部有關材料品質問 lu přÍstroje nebo výrobnÍ vady buď opravou, nebo 題或生產問題的產品缺陷。我們將根據情況判斷 výměnou zařÍzenÍ, což závisÍ na našem uváženÍ. 是否維修或更換設備。所有更換下來的備件均屬 Vyměněné součásti se stávajÍ majetkem společnosti Melitta所有。 Melitta. 3. 凡因連接不當、操作不當或因非授權人員維修而 3. Na vady, které vzniknou v důsledku nesprávného 導致的產品故障或缺陷,均不屬於保修範圍之 připojenÍ, nesprávného zacházenÍ nebo pokusem o opravu neoprávněnými osobami, se záruka nevzta- 內。此外,因未遵循使用、保養和維護指示或使 huje. To samé platÍ v přÍpadě nedodrženÍ pokynů...
  • Página 36 Garantiitingimused Melitta Takuu Lisaks õigusaktidega tagatud õigustele ja müüja kohu- Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien stustele tarbija ees anname me käesolevale seadmele, ehtojen mukaisesti: kui olete selle ühelt meie poolt autoriseeritud edasi- 1. Takuuasioissa tulee olla yhteydessä kauppaan mistä müüja kaudu tänu oma nõustamiskompetentsile soe- keitin on ostettu. Takuu on voimassa 24 kuukauden tanud, tootjagarantii järgmistel tingimustel: ajan ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa vain, jos 1. Garantii kehtib 24 kuu jooksul alates tarbija poolt ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla ostu sooritamise päevast. Ostu kuupäeva tõendab myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostukviitung. ostotodistuksella/kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu Seade on kujundatud ja konstrueeritud kasutamiseks kaupalliseen käyttöön. Takuuvaatimuksen jättäminen koduses majapidamises ja ei sobi tööstuslikuks kasu- ei pidennä keittimen tai installoitujen varaosien taku- tamiseks. uaikaa eikä aloita uutta takuuaikaa. Garantiiteenused ei vii seadme või sisseehitatud lisa- 2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja tarvikute garantiiaja pikenemiseni ega uuesti kehtima valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaa- hakkamiseni. misen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. 2. Garantiiperioodi jooksul kõrvaldame me kõik seadme Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa. puudused, mis põhinevad materjali- või tootmis- Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta. vigadel, vastavalt meie valikul seade kas remonditakse 3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole või asendatakse uuega. Väljavahetatud osad lähevad v almistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä...
  • Página 37 Garancija Εγγύηση Dodatno uz zakonska garancijska prava koja potrošaču Συμπληρωματικά στα παρεχόμενα εκ του Νόμου pripadaju u odnosu na prodavača, za ovaj uređaj, ukoli- δικαιώματα εγγύησης, στον καταναλωτή από τον ko je kupljen kod trgovca kojeg smo ovlastili temeljem πωλητή, παραχωρούμε για αυτήν τη συσκευή, που njegove kompetentnosti, dajemo proizvođačku garan- αποκτήθηκε από εξουσιοδοτημένο από εμάς έμπορο ciju pod slijedećim uvjetima: που πληροί τις προϋποθέσεις επάρκειας, εγγύηση 1. Garancijski rok počinje danom prodaje potrošaču κατασκευαστή με τους παρακάτω όρους: i iznosi 24 mjeseca. Datum kupnje se mora doka- 1. Η έναρξη του χρόνου διάρκειας της εγγύησης zati računom. Uređaj je koncipiran za uporabu u αρχίζει από την ημέρα πώλησης συσκευής στον domaćinstvu, a ne za obrtničko korištenje. τελικό καταναλωτή και ισχύει για 24 μήνες. Garancijska davanja ne rezultiraju niti u produženju, Η ημερομηνία αγοράς αποδεικνύεται από το niti u novom počinjanju garancijskog roka za uređaj παραστατικό αγοράς της συσκευής. ili za ugrađene rezervne dijelove. Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε 2. Tijekom garancijskog roka odstranjujemo sve greške για οικιακή χρήση και δεν είναι κατάλληλη για na uređaju koje su prouzrokovane neispravnim mate- επαγγελματική χρήση. rijalom ili proizvodnjom, a prema našem izboru, Οι παροχές εγγύησης δεν οδηγούν σε επιμήκυνση popravkom ili zamjenom uređaja. Izmjenjeni dijelovi του χρόνου ισχύος της εγγύησης ούτε ανανεώνουν prelaze u naše vlasništvo. τον χρόνο διάρκειας της εγγύησης της συσκευής ή 3. Greške koje su nastale neispravnim priključavanjem, των ανταλλακτικών. neispravnom uporabom ili pokušajima popravka od 2. Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης strane neovlaštenih osoba, ne spadaju pod garanciju.
  • Página 38 제품보증 조건 Garancia 소비자와 판매자 간에 부여되는 법적 제품보증 이 A törvényben előÍrt garancia mellett, melyre a végfel- használó az eladóval szemben a készülék után jogosult, 외에, 밀리타는 지정 대리점에서 구입한 제품에 한 ha a vásárlás a Melitta meghatalmazott keres kedőjétől, 하여 다음과 같은 조건에 따라 제품보증을 실시합 tanácsadási képességeinek köszönhetően történt, a 니다. gyártó a következő feltételekkel nyújt garanciát: 1. A garancia időszak a termék végfelhasználónak 1. 보증기간은 구입한 날로부터 시작하며, 기간은 2 történő eladásának napjával kezdődik. A garancia 24 년입니다. 구입일자는 영수증으로...
  • Página 39: Garantijas Noteikumi

    Garantinės sąlygos Garantijas noteikumi Šiam prietaisui suteikiama garantija, prietaiso naudotojui Papildus oficiālām garantijas prasībām, kuras gala įvykdžius pateiktas sąlygas. l ietotājam nodrošina pārdevējs, ja tā tika nopirkta no 1. Garantinės priežiūros ir remonto laikotarpis yra 24 aģenta, ko pilnvarojusi Melitta, mēs piešķiram ražotāja mėn. nuo prietaiso pirkimo datos. Garantinės sąlygos garantiju saskaņā ar šādiem nosacījumiem: galioja, kai yra užpildyta garantinė kortelė: pirkimo 1. Garantijas periods sākas ar dienu, kad produkts data, patvirtinta spaudu bei pardavėjo parašu bei tika pārdots gala lietotājam. Garantija ir 24 mēneši. pridedamas pirkimo kvitas, PVM sąskaita faktūra, Iekārtas pirkuma datums tiek apstiprināts ar pirkuma lizingo sutartis ar kitas pirkimo dokumentas. čeku. 2. Į garantinės laikotarpio priežiūrą ir remontą įeina defektai, kaip medžiagų ir gamybos defektai, kurie Iekārta tika projektēta un izveidota lietošanai jau buvo pirkimo metu. Apie šiuos defektus turi būti tikai mājas apstākļos. Tā nav domāta komerciālai pranešta 4-ių savaičių laikotarpiu, juos pastebėjus. izmantošanai. Garantinės sąlygos vykdomos taisant arba keičiant Garantija nedod ne garantijas perioda pagarinājumu, defektuotas dalis arba prietaisą. Pakeistos dalys ne iekārtas vai uzstādīto rezerves daļu jaunu garanti- pereina į gamintojo nuosavybę. Garantiniu laiko- jas periodu tarpiu nemokamai keičiamos sugedusios detalės ir 2. Garantijas perioda laikā, mēs labosim visus iekārtas mazgai bei atliekamas prietaiso remontas (išskyrus detales, kurių eksploatavimo laikas yra ribotas ar jos defektus, kas ir materiālas vai ražošanas kļūmes, natūraliai nusidėvi prietaiso eksploatavimo metu). remontējot to vai aizvietojot iekārtu pēc mūsu ieska- 3. Defektai, kurie atsirado ne dėl gamintojo kaltės tiem. Aizvietotās daļas kļūst par Melitta īpašumu.
  • Página 40: Warunki Gwarancji

    Melitta due to his consulting competence, we grant a końcowemu względem sprzedawcy, objęte jest ono manufacturer´s guarantee under the following condi- gwarancją producenta na poniższych warunkach: tions: 1. Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem sprzedaży...
  • Página 41: Conditii De Garantie

    Conditii de garantie Гарантийные обязательства Компания Melitta-Russland предоставляет следующие În plus faţă de conditiile legale de garantie, la care гарантии на данную кофеварку: utilizatorul final este îndreptăţit fata de vânzător, pentru 1. Г арантийный срок составляет 24 месяца с даты acest dispozitiv, în cazul în care acesta a fost cumpărat покупки. Гарантия считается действительной только de la un distribuitor autorizat de către Melitta datorită в том случае, если дата покупки подтверждается competenţei sale de consultanta, va fi acordata si o печатью и подписью продавца в гарантийном талоне garanţie a producătorului, în conformitate cu următoarele или наличием чека. condiţii: Оказание гарантийных услуг не ведет ни к продлению, ни к началу нового гарантийного срока 1. P erioada de garantie incepe cu data la care produsul как для самого устройства, так и для установленных a fost vândut către utilizatorul final. Garanţia este de в нем запасных частей. 24 de luni. Data cumpărarii trebuie sa poata fi dove- 2. В течение гарантийного срока мы бесплатно dita cu bonul sau factura de achizitie a aparatului. устраняем все дефекты, связанные с браком Dispozitivul a fost proiectat şi construit pentru utili- материала или сборки. Гарантийное обслуживание zare doar de uz casnic. Acesta nu este dedicat unei включает в себя установку или замену пришедших в utilizari comerciale. негодность частей или замену кофеварки на новую. Замененные части становятся собственностью Schimbarea pieselor sau a noilor dispozitive, nu duce изготовителя. Гарантийное обслуживание не...
  • Página 42: Podmienky Záruky

    Podmienky záruky Garancija Nad rámec zákonných záručných podmienok, na ktoré Poleg zakonsko predpisanih garancijskih pravic, ki jih má koncový užÍvateľ nárok vo vzťahu k predajcovi, mora prodajalec zagotoviti končnemu kupcu, pripada pokiaľ bolo toto zariadenie zakúpené od predajcu temu aparatu tudi garancija proizvajalca, če je bil aparat oprávneného spoločnosťou Melitta, poskytujeme záruku prodan pri trgovcu, ki ga je podjetje Melitta pooblastilo výrobcu za nasledujúcich podmienok: zaradi njegove pristojnosti za svetovanje. Garancija velja pri naslednjih pogojih: 1. Záručná lehota začÍna dňom predaja produktu kon- 1. Garancija začne veljati na dan prodaje končnemu covému užÍvateľovi. Záruka je 24 mesiacov. Dátum uporabniku in traja 24 mesecev. Datum nakupa lahko predaja zariadenia musÍ byť uvedený na predajnom dokažete z računom. doklade. Zariadenie je určené iba na použitie v domácnosti. Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in ni Nie je určené na komerčné použÍvanie. p rimeren za komercialne namene. 2. Počas záručnej doby opravÍme všetky vady materiálu Opravljene storitve iz garancije ne pomenijo, da se prÍstroja alebo výrobné vady buď opravou, alebo garancijski rok za aparat ali vgrajene nadomestne výmenou zariadenia, čo závisÍ na našom uváženÍ. dele takrat podaljša oziroma ponovno začne. Vymenené súčasti sa stávajú majetkom spoločnosti 2. V garancijskem roku odpravimo vse pomanjkljivosti Melitta. aparata, ki so posledica napak materiala ali izdelave. 3. Na vady, ktoré vzniknú v dÙsledku nesprávneho Pri tem se odločimo, ali bomo aparata popravili ali pripojenia, nesprávneho zaobchádzania alebo ga zamenjali z novim. Zamenjani deli postanejo naša pokusom o opravu neoprávnenými osobami, sa záru- last.
  • Página 43: Garanti Şartlari

    Garanti şartlari Умови гарантії На додаток до гарантії, забезпеченої згідно із Cihazınızın Garanti kapsamı iÁerisinde kalabilmesi aşağıda законними гарантованими претензіями, на які belirtilen şartlar dâhilindedir. користувач має право відносно продавця, на цей 1. G aranti süresi 24 Aydır. Garantinin geÁerliliğini прилад надається гаратнія, якщо він придбаний у devam ettirebilmesi iÁin Garanti belgesi satıcı дилера, авторизованного ´Melittaª за наступних умов: tarafınca kaşelenmiş, imzalanmış ve satış tarihi yazılmış olmalı. Veya satış fişi saklanmalıdır. 1. Гарантійний термін використання складає 24 місяці від дати купівлі приладу. Гарантія 2. Garanti süresi boyunca cihaz üretim kusurlarına починає діяти при умові, якщо дата купівлі має karşın garantilidir. Değişecek parÁalar garanti підтверження печаткою та підписом продавця на kapsamımız dahilindedir.. гарантійному талоні, або коли додається товарний 3. Garanti süresi boyunca cihaz tamiri iÁin herhangi bir чек магазину. Прилад був сконструйований тільки kargo ücreti talep edilmeyecektir. для домаш н ього використання та не призначений 4. Cihaz sadece ev kullanımı iÁin tasarlanmıştır. Ticari для комерційного використання. kullanım alanlarında Áalıştırılması halinde garanti Гарантійні зобов’язання не поширюються на kapsamı dışında kalacaktır. період, що більший за гарантійний термін 5. Makinenin düşürülmesi, kırılması, yanlış kullanımdan використання, та не може бути встановлений dolayı hasarlar uzun sure kireÁli su kullanımı halle- новий початок гарантійного періоду на прилад чи...
  • Página 44: Términos De Garantía

    Las partes que se reemplacen pasarán a ser propiedad de Melitta. 3. Los defectos que hayan ocurrido debido a una conexión indebida, a una manipulación inadecuada, o a los intentos de reparación realizados por personas no autorizadas...

Tabla de contenido