The pressure reducing valve is a device
that controls the hydraulic circuit and its
functioning needs to be checked at
least every 12 months in compliance
with the applicable EN 806-5 standard.
It is recommended to carry out
maintenance and cleaning of the
removable cartridge on a regular basis
and if the reducing valve does not keep
the setting value.
For cleaning, inspection or replacement
of the entire cartridge:
1 Isolate the reducer.
2 Unscrew
the
regulating nut to release the spring
tension.
3 Remove the head cover.
4 Extract the cartridge using two
screwdrivers.
5 fter inspection and cleaning if
necessary, the complete cartridge
can be refitted or replaced using a
spare cartridge.
6 Recalibrate the reducer.
Der Druckminderer dient der Steuerung
des Hydraulikkreises und muss in
Übereinstimmung mit der geltenden
Norm EN 806-5 mindestens alle 12
Monate auf seine ordnungsgemäße Funktionsweise uberpruft werden. Es wird
empfohlen, die Wartung (Reinigung) der herausnehmbaren Kartusche
regelmäßig vorzunehmen und stets dann, wenn der Druckminderer nicht auf
der gewunschten Voreinstellung bleibt.
Vorgehensweise zur Wartung, Reinigung oder Ersatz der gesamten
Kartusche:
1 bsperren des Druckminderers.
2 Herausschrauben der Druckeinstellschraube um die Feder zu entlasten.
3 Entfernen der bdeckhaube.
4 Das Oberteil mit zwei Schraubenziehern herausziehen.
5 Nach Wartung und Reinigung kann das Oberteil, oder falls nötig ein
Ersatzoberteil, wieder eingesetzt werden.
6 Den Druckminderer wieder einstellen.
Le réducteur de pression est un dispositif qui contrôle le circuit hydraulique.
Son fonctionnement doit être contrôlé au moins tous les 12 mois
conformément à la norme EN 806-5. Il est conseillé de faire l'entretien et le
nettoyage de la cartouche extractible régulièrement et si le réducteur ne
conserve pas la valeur de tarage.
Pour nettoyer, contrôler ou remplacer toute la cartouche vous devez:
1 rrêter le réducteur.
2 Dévisser le collier presse-ressort jusqu'à ce que le ressort soit détendu.
3 Démonter la cloche.
4 Sortir la cartouche à l'aide de deux tournevis.
5 Vous pouvez remonter toute la cartouche, après l'inspection et le
nettoyage éventuel, ou la remplacer par une cartouche de rechange.
6 Re-tarez le réducteur.
El reductor de presión es un dispositivo que controla el circuito hidráulico, y
su funcionamiento se debe comprobar por lo menos cada 12 meses, según
lo establecido por la norma aplicable EN 806-5. Se aconseja realizar el
mantenimiento y la limpieza del cartucho extraíble periódicamente o en el
caso de que el reductor no mantenga el valor de tarado.
Para la limpieza, control o cambio del cartucho, es necesario:
1 Cortar el reductor.
2 Desenroscar la virola prensamuelle hasta quitar la tensión al mismo muelle.
3 Desmontar la campana.
4 Extraer el cartucho utilizando dos destornilladores.
5 El cartucho, después de la inspección y eventual limpieza se puede
volver a montar o cambiar utilizando el cartucho de repuesto.
6 Calibrar nuevamente el reductor.
O redutor de pressão é um dispositivo que controla o circuito hidráulico e o
seu funcionamento deve ser verificado pelo menos de 12 em 12 meses,
segundo estabelecido na norma aplicável EN806-5. conselha-se a efetuar a
manutenção e limpeza do cartucho extraível periodicamente, e em caso de a
redutora não manter os valores de regulação.
Para limpeza, controlo ou a substituição do cartucho, deve-se:
1 Isolar a redutora fechando as válvulas de intercepção.
2 Desaparafusar a tampa de regulação de forma a tirar a força da mola.
3 Tirar a tampa.
4 Extrair o cartucho com a ajuda de duas chaves de fendas.
5 O cartucho depois de inspeccionado e eventualmente limpo pode ser
recolocado ou substituído por outro.
6 Voltar a regular a redutora.
spring
pressure
2
4
5
6