REFRIGERANT CIRCUIT CHECK • CONTROLLO CIRCUITO REFRIGERANTE • CONTROLE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION
• NACHPRÜFUNG DER KÜHLROHRE • COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN
1. Power ON the system.
EG
2. Set the remote controller of unit A as following (units B, C and D must be OFF):
-Mode: COOLING
-Filter: ON
-Set-point: 32°C
3. Press FAN + IFEEL button for at least 5 seconds, pointing the remote control unit directly at the air conditioner receiver.
System starts and runs for 3 minutes.
During this operation TIMER led is flashing, while OPERATION led is ON.
After 3 minutes' operation:
- In case the setting is right, the unit switches to COOL mode and stops (set-point: 32°C). The system is ready to operate.
- In case the setting is wrong, the STANDBY lamp flashes; check the setting of indoor units and the connections of the refrigerant
circuits.
1. Accendere il sistema.
I
2. Impostare il telecomando dell'unità A come segue (le unità B, C e D devono essere spente):
-Modo di funzionamento: RAFFREDDAMENTO
-Filtro: ON
-Temperatura: 32°C
3. Premere i pulsanti FAN + IFEEL per almeno 5 secondi, indirizzando il telecomando verso il ricevitore posto sul condizionatore d'aria.
Il sistema parte e funziona per 3 minuti.
Durante questo funzionamento la spia TIMER lampeggia, mentre la spia OPERATION è accesa.
Dopo 3 minuti di funzionamento:
- In caso di impostazione corretta l'unità passa alla modalità RAFFREDDAMENTO e si ferma (temperatura: 32°C). Il sistema è
pronto per il funzionamento.
- In caso di impostazione errata la spia STANDBY comincia a lampeggiare; verificare le impostazioni delle unità interne e i collegamenti
dei circuiti frigoriferi.
1. Mettre en marche le système.
F
2. Régler la télécommande de l'unité A comme suit (les unités B, C et D doivent être éteintes):
-Mode de fonctionnement: REFROIDISSEMENT
-Filtre: ON
-Température: 32°C
3. Appuyer sur les boutons FAN + IFEEL pendant au moins 5 secondes, en dirigent la commande à distance vers le récepteur placé
sur le climatiseur.
Le système fonctionne pendant 3 minutes.
Pendant ce fonctionnement le voyant TIMER clignote, tandis que le voyant OPERATION est allumé.
Après 3 minutes de fonctionnement:
- Si le réglage est correcte, l'unité change en REFROIDISSEMENT et s'arrête (Température: 32°C). Le système est prêt pour le
fonctionnement.
- Si il y a une erreur dans le réglage, le voyant STANDBY clignote; vérifier le réglage des unités intérieures et les connexions des
liaisons frigorifiques.
1. Schalten Sie das System ein.
D
2. Stellen Sie die Fernbedienung der Einheit A, wie folgt vorgehen (die Einheiten B, C und D mußen ausgeschaltet sein):
-Betriebsweise: KÜHLUNG
-Filter: ON
-Temperatur: 32°C
3. Drucken Sie die Taste FAN + IFEEL während 5 Sekunden, indem Sie die Fernbedienung auf den Empfänger auf dem Klimagerät
richten.
Das System arbeitet während 3 Minuten.
Während dieses Betrieb, die Lampe TIMER blinkt, indem die Lampe OPERATION eingeschaltet ist.
3 Minuten nach:
- Wenn die Einstellung ist recht, wählt die Einheit die Betriebsweise KÜHLUNG und sie haltet (Temperatur: 32°C). Das System ist
fertig für das Betrieb.
- Wenn die Einstellung ist falsch, beginnt die STANDBY Lampe zu blinken; prüfen Sie die Einstellung der Inneneinheiten und die
Verbindungen der Kühlrohre uber.
1. Encender el sistema.
E
2. Regular el mando a distancia de la unidad A como sigue (las unidades B, C y D tienen que ser apagadas):
-Modo de funcionamiento: REFRIGERACIÓN
-Filtro: ON
-Temperatura: 32°C
3. Presionar los pulsadores FAN + IFEEL durante 5 segundos, dirigiendo el mando a distancia directamente al receptor del
acondicionador.
El sistema funciona durante 3 minutos.
Durante este funcionamiento la luz TIMER relampaguea, mientras la luz OPERATION está encendida.
Después de 3 minutos de funcionamiento:
- Si la regulación es correcta, la unidad funciona en REFRIGERACIÓN y se para (Temperatura: 32°C). El sistema es preparado
para el funcionamiento.
- Si la regulación es errónea, la luz STANDBY relampaguea; verificar la regulación de las unidades interiores y las conexiones de
los circuitos frigoríficos.
30