Página 3
• WARNING: Check that the seat unit , carrycot or child car seat attachment devices are correctly engaged before use. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • A basket is provided for the carriage of 2kg of goods, evenly distributed.
Pushchair Mode: • Pushchair mode is achieved using the seat unit (forward or rear facing) attached to the chassis. In this mode: • The pushchair is suitable for children from 6 months up to a maximum user weight of 15kg. •...
The replacement parts shown below are available for your product. For UK & Ireland customers, order through our website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Chassis S9: Seat unit hood S17: Carrycot liner...
Página 6
Note: The handle position can be reversed. This is useful if the chassis is used on uneven terrain. As this may make the chassis harder to steer so Cosatto recommend returning the handle to the normal position for use on a flat surface.
Página 7
26- Adjusting seat unit recline angle: WARNING: Never adjust the seat unit with your child in the seat. Harness 27- Opening: 28- Closing: 29- Adjusting the strap length: Slide the strap adjustor to suitable length (1, 2 & 3). 30- Adjusting the shoulder strap position: 31- Removing: Unzip the rear of the backrest (1).
приспособленията на седалката, кошчето или столчето за автомобил са правилно фиксирани. • Не използвайте резервни части или аксесоари, различни от тези, които са одобрени от Cosatto. • Кошът за багаж издържа тегло до 2 кг. при равномерно разпределяне на стоките.
Página 9
• Това кошче за новородено е подходящо само за дете, което не може да стои седнало без чужда помощ, да се превърта или издига нагоре с ръце и колена. Максимално тегло на детето: 9 кг. • Не поставяйте коша в близост до открит огън и други топлинни източници. •...
Ако сте клиент извън Обединеното кралство или Ирландия, можете да намерите информация за контакт с Вашия регионален дистрибутор в http://www.cosatto.com/stockists Ако имате нужда от допълнителна помощ, моля, свържете се с нас на имейл: cuddle@cosatto.com S1: Шаси S9: Гюрук на се...
Página 11
Внимание: Позицията на дръжката може да се обърне. Това е полезно, ако количката се движи върху неравен терен. В този случай шасито може да бъде по-трудно управляемо и затова Cosatto препоръчва връщане на дръжката в нормално положение при движение на количката върху равна повърхност.
Página 12
24- Поставяне: Внимание: Седалката може да се монтира напред по посока на движението или назад. 25- Демонтиране: 26- Регулиране на ъгъла на наклон на седалката: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не регулирайте седалката, ако детето вече е седнало. Обезопасителен 27- Разгъване: ремък 28- Сгъване: 29- Регулиране...
• ADVARSEL: Sørg for, at fastgørelsesmekanismerne på sædedelen, liften eller autostolen er korrekt forbundet før brug. • Brug ikke reservedele eller tilbehør, andet end det godkendte af Cosatto. • Der medfølger en kurv, til at bære op til 2 kg. genstande, når jævnt fordelt.
Klapvogns-indstilling: • Klapvogns-indstilling indstilles, ved at bruge sædedelen (fremad- eller bagudvendt), monteret på chassiset. Med denne indstilling: • Klapvognen kan bruges til børn fra 6 måneder og op til en maksimal vægt på 15 kg. • ADVARSEL: Sædet er ikke beregnet til børn under 6 måneder. •...
Reservedelene vist herunder er tilgængelige til dit produkt. For kunder fra Storbritannien og Irland; bestil via vores hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder uden for Storbritannien og Irland; find kontaktoplysninger på din nærmeste forhandler på http://www.cosatto.com/stockists. Hvis du har brug for yderligere hjælp, bedes du kontakte os på cuddle@cosatto.com S1: Chassis S9: Kaleche til sædedel S17: Liftbetræk S2: Baghjul S10: Kørepose...
Página 16
Bemærk: Håndtaget kan bruges i omvendt position. Dette kan være nyttigt hvis chassiset skal bruges i ujævnt terræn. Da dette kan gøre chassiset sværere at styre, anbefaler Cosatto, at vende håndtaget tilbage til den normale position, når der igen skal køres på jævn overflade.
Página 17
25- For at fjerne: 26- Justering af sædedelens ryglæn (tilbagelæning): ADVARSEL: Du må aldrig justere sædedelen mens barnet siddet i den. Bælte 27- For at åbne: 28- For at fæstne: 29- Justering af stroppernes længde: Træk justeringsmekanismen på stropperne til den passende længde (1, 2 og 3) 30- Justering af skulderstroppernes placering: 31- For at fjerne: Lyn lynlåsen, som findes bag på...
Página 18
• WAARSCHUWING: Controleer of de bevestigingselementen van de ziteenheid, de reiswieg of de kinderautostoel correct vastgemaakt zijn vóór gebruik. • Gebruik geen andere vervangstukken of accessoires dan die welke goedgekeurd zijn door Cosatto. • Een korfje is voorzien voor het vervoer van 2 kg materiaal, gelijkmatig verdeeld.
Página 19
Wandelwagen: • Door de ziteenheid (voor- of achterwaarts) te monteren op het onderstel verkrijgt u een wandelwagen. In deze modus: • De wandelwagen is geschikt voor kinderen vanaf de leeftijd van 6 maanden en tot ze maximum 15 kg wegen. •...
Opmerking: De stand van de handgreep kan worden omgekeerd. Dat komt van pas als het onderstel gebruikt wordt op een oneffen terrein. Omdat het onderstel dan moeilijker te besturen is, raadt Cosatto aan om op een effen ondergrond de handgreep terug in de normale stand te zetten.
Página 21
Mandje 12- Plaatsing: Volg de omgekeerde procedure om te verwijderen. Onderstel 13- Sluiten: Opmerking: Zorg ervoor dat de vergrendeling van beide zwenkbare voorwielen losgemaakt wordt vóór het dichtplooien 9 . Zet de handgreep in de laagste stand 10 en dan in gesloten stand 11 . Duw op de eerste ontgrendelingsknop (1) en trek ondertussen de tweede hendel naar boven (2).
Página 22
31- Verwijderen: Rits de achterkant van de rugleuning los (1). Duw de schouderriemhouder door de rugleuning (2). Maak de sluiting van de bekleding aan de onderkant van het zitje los (3). Duw de heupriemhouder door het zitje (4). Duw de kruisriemhouder door de zitting (5). Volg de omgekeerde procedure om opnieuw te monteren.
Página 23
Tärkeää: Säilytä nämä ohjeet, voit tarvita niitä myöhemmin. Tärkeää turvallisuustietoa Yleistä: • VAROITUS: ÄLÄ jätä lasta koskaan valvomatta. • VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet ovat kytkettyinä. • VAROITUS: Vältä vammat ja varmista, ettei lapsesi ole lähettyvillä kun avaat tai taitat tuotteen kokoon. •...
Lastenrattaina: • Lastenratastilassa käytetään istuinosaa (kasvot tai selkä menosuuntaan) kiinnitettynä jalustaan. Tässä tilassa: • Lastenrattaat on tarkoitettu lapsille 6 kuukaudesta aina 15 kg painoon asti. • VAROITUS: Istuinosa ei sovellu alle 6 kuukautta vanhalle lapselle. • VAROITUS: Käytä aina turvalaitetta. •...
Página 25
Huomautus: Kahvan asento voidaan asentaa myös käänteisesti. Epätasaisessa maastossa se voi olla hyödyllinen. Käänteinen asento tekee kuitenkin rungon ohjauksen vaikeammaksi, joten Cosatto suosittelee, että kahvan asento käytettäessä tasaisessa maastossa palautetaan normaaliin asentoon. Huomautus: Nosta kahva korkeimpaan asentoonsa ennen säätöjä 10 .
Página 26
Kori 12- Asennus: Poistaminen on tämä toimintosarja käänteisesti. Runko 13- Sulkeminen: Huomautus: Varmista ennen sulkemista, että kummatkin etupyörien kääntölukot ovat auki 9 . Laske kahvan korkeus alimpaan asentoon 10 ja aseta suljettuun asentoon 11 . Paina ensisijaista vapautuspainiketta (1) ja nosta samalla toissijainen salpa (2). Nosta runko lattialta ja anna etujalkojen taittua sisäänpäin (3).
Página 27
31- Poistaminen: Avaa selkänojan takana oleva vetoketju (1). Työnnä olkahinnan pidike selkänojan läpi (2). Avaa kankaan kiinnikkeet istuimen alapuolelta (3). Työnnä lannehihnan pidike istuimen läpi (4). Työnnä haarahihnan pidike istuimen läpi (5). Asenna uudelleen toistamalla tämä toimintosarja käänteisesti. Turvakaari 32- Asennus: 33- Avaaminen: 34- Poistaminen: Lämpöpussi...
Página 28
• AVERTISSEMENT: Vérifiez que les dispositifs de fixation voiture du siège, de la nacelle ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant toute utilisation. • Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par Cosatto. • Un panier permet le transport de 2 kg d’articles uniformément répartis. •...
Página 29
• Ce couffin convient uniquement aux enfants qui ne peuvent pas tenir assis seuls, ni rouler sur le côté, ni se mettre à quatre pattes. Poids maximum de l’enfant : 9 kg • Soyez conscient du risque d’incendie associé aux feux ouverts et aux sources de forte chaleur à proximité de la nacelle. •...
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Châssis S9: Capote de siège S17: Habillage de nacelle S2: Roue arrière...
Página 31
Remarque : la position de la poignée peut être inversée. Cette possibilité peut s’avérer utile en cas de terrain accidenté. Comme cela peut rendre le châssis plus difficile à manœuvrer, Cosatto recommande de remettre la poignée dans sa position normale si la surface est plane.
Página 32
25- Retrait : 26- Réglage de l’inclinaison du dossier du siège : AVERTISSEMENT : ne réglez jamais le siège si l’enfant y est assis. Harnais 27- Ouverture : 28- Fermeture : 29- Ajustement de la longueur des sangles : Faites glisser la boucle de réglage à la longueur appropriée (1, 2 et 3) 30- Réglage de la hauteur des bretelles : 31- Retrait : Ouvrez la fermeture éclair à...
Befestigungsvorrichtungen für den Sitz, die Babyschale oder den Kindersitz richtig eingerastet sind. • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von 2kg steht ein Korb zur Verfügung. Die Gegenstände bitte gleichmäßig verteilen.
• WARNUNG: Babytragetasche nie auf einem Gestell verwenden. • Diese Babyschale ist nur für Kinder geeignet, die noch nicht selbstständig sitzen,sich umdrehen und sich noch nicht selbstständig mithilfe der Hände oder Knie aufrichten können. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg. •...
Página 35
Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Gestell S9: Sitzverdeck S17: Babyschaleneinlage S2: Hinterrad S10: Fußsack...
Página 36
Hinweis: Der Griff kann auch in Rückwärtsposition gebracht werden. Das ist praktisch, wenn das Gestell auf unebenen Gelände verwendet wird. Da dadurch das Lenken des Gestells schwieriger sein kann, empfiehlt Cosatto, auf flacher Oberfläche den Griff wieder in die normale Position zu stellen.
Página 37
25- Entfernen: 26- Neigungswinkel der Sitzrückenlehne anpassen: WARNUNG: Passen Sie die Sitzposition nie an, während sich Ihr Kind im Sitz befindet. Kindersitzgurt 27- Auseinanderklappen: 28- Zusammenklappen: 29- Anpassen der Gurtlänge: Gurtversteller auf die geeignete Länge schieben (1, 2 & 3) 30- Anpassen der Schultergurtposition: 31- Entfernen: Reißverschluss an der Rückenlehne hinten öffnen (1).
προσάρτησης μονάδα καθίσματος, πορτ-μπεμπέ ή παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες στη θέση τους. • Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικά ανταλλακτικά ή εξαρτήματα από αυτά που έχει εγκρίνει η Cosatto. • Παρέχεται ένα καλάθι με δυνατότητα μεταφοράς 2 κιλών αγαθών, με ομοιόμορφη κατανομή.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το πορτ-μπεμπέ σε βάση. • Αυτό το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά που δεν μπορούν να σηκωθούν σε καθιστή θέση χωρίς βοήθεια, να στριφογυρίσουν ή να σπρώξουν το σώμα τους στηριζόμενα στα χέρια και τα γόνατά τους. Μέγιστο βάρος του παιδιού: 9 κιλά. •...
παραγγείλουν από την ιστοσελίδα μας: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Οι πελάτες εκτός του ΗΒ και της Ιρλανδίας μπορούν να βρουν τα στοιχεία επικοινωνίας του τοπικού διανομέα στη διεύθυνση http://www.cosatto.com/stockists Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια, επικοινωνήστε μαζί μας στο cuddle@cosatto.com S10: Ποδόσακος S19: Κάλυμμα βροχής μονάδας S1: Πλαίσιο...
Página 41
Προσοχή: Η θέση της χειρολαβής μπορεί να αντιστραφεί. Αυτό είναι χρήσιμο όταν το πλαίσιο χρησιμοποιείται σε ανώμαλο έδαφος. Καθώς αυτό μπορεί να καταστήσει δυσκολότερο τον χειρισμό του πλαισίου, η Cosatto συνιστά να επιστρέφετε τη χειρολαβή στην κανονική θέση όταν χρησιμοποιείτε το πλαίσιο σε επίπεδη επιφάνεια.
Página 42
Πορτ-μπεμπέ 19- Τοποθέτηση: Προσοχή: Το πορτ-μπεμπέ μπορεί να τοποθετηθεί μόνο με φορά προς τα πίσω, όπως φαίνεται στην εικόνα. 20- Αφαίρεση: Προσοχή: Πριν σηκώσετε το πορτ-μπεμπέ από το πλαίσιο, βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή μεταφοράς της κουκούλας είναι στερεωμένη στη θέση της 16 . Κάλυμμα...
Página 43
38- Χρήση αλεξήλιο: 39- Χρήση καλύμματος παραθύρου: 40- Αφαίρεση: Για να επανατοποθετήσετε τους ιμάντες ώμου, αντιστρέψτε αυτή τη διαδικασία. Στήριγμα ποδιών 41- Ρύθμιση: Κάλυμμα 42- Τοποθέτηση: βροχής μονάδας Για να το βγάλετε, αντιστρέψτε αυτήν τη διαδικασία. καθίσματος 43- Χρήση φερμουάρ: Προσαρμογέας...
• AVVERTENZA: Controllare gli attacchi del seggiolino, culla portatile o seggiolino auto prima dell uso. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • In dotazione un cesto per il trasporto di 2 kg, uniformemente distribuiti.
Página 45
Modalità Passeggino: • La modalità passeggino è possibile utilizzando il sedile (rivolto in avanti o all’indietro) agganciato alla struttura. • Il passeggino è adatto a bambini dai sei mesi di etá fino a un peso massimo di 15 kg. • AVVERTENZA: Il seggiolino non è adatto ai bambini al di sotto dei 6 mesi. •...
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Telaio S10: Scalda piedi...
Página 47
Cestino 12- Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Telaio 13- Chiusura: Attenzione: Prima di chiudere il telaio, assicurarsi che entrambi le sicure delle ruote anteriori siano disattivate 9 . Regolare la maniglia nella posizione piú bassa 10 e attivare la posizione in chiusura 11 . Tenere premuto il pulsante primario di rilascio (1) e sollevare la leva secondaria (2).
Página 48
31- Rimozione: Aprire la zip sul retro dello schienale (1). Far passare le cinghie attraverso lo schienale (2). Aprire le cerniere in fondo al seidle (3). Far passare la cintura addominale attraverso il sedile (4). Far passare la cintura inguinale attraverso il seggiolino (5). Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario Barra di protezione 32- Montaggio:...
Página 59
• TWISSIJA: Qabel tuża ċċekkja li l-partijiet li jitwaħħlu mas-sedil, mal-kerrikot jew mas-sedil tal-karozza għat-tfal huma mwaħħlin tajjeb. • Tużax partijiet ta’ sostituzzjoni jew aċċessorji oħra minflok dawk approvati minn Cosatto. • Jiġi provdut basket għall-ġarr li jiflaħ 2kg ta’ affarijiet, imqassma ndaqs.
Página 60
Il-mod tal-pushchair: • Il-mod tal-pushchair huwa miksub meta tuża l-unità tas-sit (iħares il-quddiem jew lura) mqabbad mar-roti ta’ taħt (chassis). F’dan il-mod: • Il-pushchair huwa adattat għal tfal minn 6 xhur sakemm it-tfal ikollhom piż ta’ mhux aktar minn 15-il kg. •...
Página 61
Nota: Il-pożizzjoni tal-manku tista’ tiġi maqluba. Dan huwa utli jekk ix-xeżi jiġi użat fuq art imħarbta. Peress li dan jista’ jagħmel ix-xeżi aktar diffiċli biex tmexxieh, Cosatto jirrakkomanda li terġa’ tagħmel il-manku fuq il-pożizzjoni normali meta tużah fuq wiċċ ċatt.
Página 62
Nota: Qabel tirranġa, għolli l-manku għall-ogħla pożizzjoni 10 . (A) Pożizzjoni normali (B) Pożizzjoni maqluba (Ċ) Pożizzjoni magħluqa Qoffa 12- Twaħħil: Biex tneħħi agħmel il-kontra ta’ din il-proċedura. Ir- roti ta’ taħt 13- Għeluq: (chassis) Nota: Qabel tagħlaq, jekk jogħġbok kun ċert li ż-żewġ lokkijiet li jwaqqfu/jdawru r-roti m’humiex illokkjati 9 .
Página 63
30- Aġġustament tal-pożizzjoni taċ-ċinga tal-ispalla: 31- It-tneħħija Iftaħ iż-żip li jinsab fuq wara ta’ fejn jistrieħ id-dahar (1). Għaddi l-bokkla taċ-ċinga tal-ispalla minn fejn jistieħ id-dahar (2). Iftaħ il-qafla tad-drapp li hemm fil-qiegħ tas-sedil (3). Imbotta l-bokkla taċ-ċinga tal-qadd minn ġos-sedil (4). Għaddi ċ- ċinga bil-bokkla ta’...
Página 64
• ADVARSEL: Sjekk at festemekanismene på setedelen, bærebagen eller bilstolen er korrekt festet før bruk. • Bruk ikke utskiftbare deler eller tilbehør annet enn det som er godkjent av Cosatto. • En kurv for bæreenheten følger med som passer for 2 kg last, jevnt fordelt.
Barnevognmodus: • Barnevognmodusen oppnås ved å bruke seteenheten (fremover eller bakover vendt) I denne modusen: • Sportsvognen passer for barn fra 6 måneder og til barnet veier maksimum 15 kg. • ADVARSEL: Seteenheten passer ikke for barn under 6 måneder. •...
Página 66
Merk: Håndtaket kan snus i motsatt retning. Dette kan være nyttig når understellet brukes i ulendt terreng. Ettersom det kan gjøre vognen vanskeligere å styre, anbefaler Cosatto å snu håndtaket til normal stilling ved bruk på jevn grunn. Merk: Trekk håndtaket til høyeste trinn før justering 10 .
Página 67
Kurv 12- Montering: Fjerning skjer med samme prosedyre i motsatt rekkefølge. Understell 13- Lukke: Merk: Pass på at begge låsene på de svingbare forhjulene er frigjort før sammenlegging 9 . Senk høyden på håndtaket til laveste stilling 10 og sett i sammenleggingsstilling 11 . Trykk og hold på...
Página 68
Skyv skrittstroppholderen gjennom setet (5). Følg prosedyren i motsatt rekkefølge for å sette på selen igjen. Frontbøyle 32- Montering: 33- Åpne: 34- Fjerne: Fotpose 35- Montering: Åpne selen 27 og fjern brystpolstringen og skrittpolstringen (1). Skyv selestroppene gjennom fotposen (2). Fest tekstilfestene på...
Página 69
• Używać wyłącznie części zamienne zatwierdzone przez Cosatto. • Maksymalne obciążenie koszyka wynosi 2 kg (ciężar musi być równo rozmieszczony). • Dwie kieszenie z siatki znajdujące się z tyłu systemu siedziska przeznaczone są do przenoszenia równomiernie rozłożonych przedmiotów o ciężarze do 250 g na każdą...
Spacerówka: • Spacerówkę uzyskuje się poprzez przyłączenie siedziska (skierowanego do przodu lub tyłu) do ramy. Spacerówka: • Wózek jest odpowiedni dla dzieci od 6 miesiąca życia do dzieci ważących do 15 kg. • OSTRZEŻENIE: Siedzenie jest nieodpowiednie dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
11- Regulacja rączki: Uwaga: Ustawienie rączki można odwrócić. Funkcja ta jest przydatna, kiedy wózek używany jest na nierównej powierzchni, ponieważ ułatwia to jego sterowanie. Cosatto zaleca ustawienie rączki z powrotem do normalnej pozycji, w przypadku prowadzenia wózka na płaskiej powierzchni.
Página 72
Koszyk 12- Montaż: Proces zdejmowania polega na zastosowaniu odwrotności tej procedury. Rama 13- Składanie: Uwaga: Przed zamknięciem, upewnij się, że obydwa układy skrętne przednich kół są odblokowane 9 . Obniż wysokość rączki ja najniżej 10 i ustaw w złożonej pozycji 11 . Przyciskając główny przycisk zwalniający (1), podnieść...
Página 73
31- Zdejmowanie: Odepnij tył oparcia (1). Przeciśnij klamrę przytrzymującą pas naramienny przez oparcie (2). Odepnij rzepy znajdujące się na dole siedzenia (3) Przepchnij uchwyt mocujący pas biodrowy przez siedzenie (4). Przeciśnij klamrę przytrzymującą pas krokowy od spodu fotelika (5). Aby rozłożyć wózek należy zastosować te same działania w odwrotnej kolejności. Barierka 32- Montaż: zabezpieczająca...
• Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • É fornecido um cesto para transporte de 2Kg de mercadorias, uniformemente distribuídas.
Modo Cadeirinha: • Transforma-se em modo cadeirinha utilizando a unidade de assento (voltado para a frente ou para trás) anexado ao chassis. Neste modo: • A cadeirinha é adaptada para crianças dos 6 meses até um peso máximo de 15kg. •...
Nota: A posição da pega pode ser invertida. Isto é útil se o chassis for utilizado em terreno irregular. Como isto pode dificultar a direção do chassis, a Cosatto recomenda que se reponha a pega na posição normal para uma utilização em piso regular.
Página 77
Cesto 12- Instalação: A remoção é o procedimento inverso a este. Chassis 13- Fechar: Nota: Antes de fechar, por favor, certifique-se que ambos os bloqueios das rodas frontais se encontram desbloqueados 9 . Baixe a altura da pega para a posição mais baixa 10 e defina para a posição de fecho 11 . Enquanto pressiona o botão de desbloqueio principal (1), levante a alavanca secundária (2).
Página 78
31- Remoção: Abra a parte de trás do encosto para as costas (1). Empurre o retentor da alça de ombro através do encosto (2). Abra o fecho de tecido na parte de baixo do assento (3). Passe a tira de retenção de cintura através do assento (4). Empurre o retentor da alça de virilha através do assento (5).
înainte de utilizare. • Nu folosiți decât piese sau accesorii de schimb aprobate de Cosatto. • Produsul se vinde cu un coș în care pot fi transportate 2 kg de bunuri, ce trebuie distribuite în mod egal.
Página 80
• Mânerul și baza coșului trebuie inspectate periodic, pentru a depista la timp eventuale semne de deteriorare ori uzură. • Înainte de a căra sau transporta coșul de bebeluș, asigurați-vă că mânerul acestuia este blocat. • Capul copilului nu trebuie să fie mai jos de nivelul corpului. •...
Clienţii din afara spaţiului UK şi Irlanda sunt rugaţi să contacteze distribuitorul local, pe care îl găsiţi accesând pagina http://www.cosatto.com/stockists Dacă aveţi nevoie de asistenţă, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa de email cuddle@cosatto.com S1: Cadrul S9: Husă de scaun S19: Copertină...
Página 82
Notă: Notă: Mânerul poate fi fixat şi în poziţie inversă, ceea ce poate fi foarte util atunci când şasiul se foloseşte pe un teren nenivelat. Dat fiind că pe un asemenea teren şasiul/ cadrul este mai dificil de manevrat, Cosatto recomandă fixarea mânerului în poziţia normală pentru utilizarea pe o suprafaţă plană.
Página 83
24- Montarea: Notă: scaunul se poate monta orientat către faţă sau către spate. 25- Scoatere: 26- Ajustarea unghiului de înclinare a scaunului: AVERTISMENT: Nu ajustaţi niciodată scaunul în timp ce copilul este pe scaun. Harnaşament 27- Deschidere: 28- Închidere: 29- Ajustare lungime centură: Fixaţi ajustorul centurii la lungimea dorită...
Важно! Сохраняйте эту инструкцию для последующего использования. Важная информация по технике безопасности Общие сведения: • ВНИМАНИЕ! КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы. • ВНИМАНИЕ! Раскладывайте и складывайте изделие на удалении от...
• ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается устанавливать переносную колыбельку на держатель. • Данная переносная колыбелька предназначена только для детей, которые не могут сидеть самостоятельно, переворачиваться и передвигаться, используя руки и колени. Максимальный вес ребенка – 9 кг. • Помните о том, что наличие открытого огня или другого источника высоких температур в непосредственной близости...
Запасные части: Ниже указаны запасные части, которые вы можете приобрести для этого устройства. Если вы находитесь в Великобритании или в Ирландии, сделайте заказ через наш веб-сайт http://www.cosatto.com/service-centre/spares Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если...
Página 87
Примечание: у коляски перекидная ручка. Эта функция полезна при движении по пересеченной местности. Коляской в положении с перекинутой ручкой сложнее управлять. Поэтому компания Cosatto рекомендует возвращать ручку в нормальное положение при движении по ровной местности. Примечание: перед началом регулировки поднимите ручку в самое верхнее...
Página 88
Переносная 19- Установка: колыбелька Примечание: колыбельку можно устанавливать только спиной по ходу движения, как показано на рисунке. 20- Снятие: Примечание: перед тем, как снять колыбельку с шасси, убедитесь, что ручка для переноски на капюшоне зафиксирована в правильном положении 16 . Дождевик...
Página 89
40- Снятие: Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Опора для ног 41- Регулировка: Дождевик сиденья 42- Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. 43- Расстегните молнию: Адаптер детского 44- Установка: автокресла Примечание: в комплекте поставки “Ooba” TS имеются адаптеры детского автокресла. Конструкция...
Página 95
• Nepou ívajte iné náhradné diely a príslušenstvo ako tie, ktoré sú odporúčané spoločnosťou Cosatto. • Na prepravu rovnomerne rozlo eného tovaru do 2kg je k dipozícii košík. • Na zadnej strane sedacej jednotky máte k dispozícii aj dve sieťové vrecká, na prenášanie 250g rovnomerne rozlo eného tovaru, v ka dom vrecku.
• Nepridávajte dodatočný matrac. • Táto prenosná vanička pre dieťa spľňa BS EN 1466: 2014. Režím Športového Kočíka: • Re ím športového kočíka nastavíte nasadím sedacej časti( smerujúcej dopredu alebo dozadu) do rámu. V tomto re íme: • Detský športový kočík je vhodný pre deti od 6 mesiacov do maximálnej hmotnosti u ívateľa 15kg. •...
Poznámka: Rukoväť mô e byť nastavená aj do opačnej polohy, čo je veľmi u itočné,ak je rám kočíka na nerovnom povrchu.Vzhľadom k tomu, e sa rám kočíka mô e ťa šie manipulovať Cosatto odporuča, na rovnom povrchu, vrátiť rukoväť do normálnej polohy. Poznámka: Pred nastavením, zdvihnite rukoväť do najvyššej polohy 10 .
Página 98
Košík 12- Montáž: Opačným postupon odstránite. Rám 13- Zatvorenie: Poznámka: Pred uzavretím sa uistite, e sú oba otočné zámky predných kolies uvoľnené 9 . Zní te výšku rukoväte do jej najni šej polohy 10 a nastavte do uzavretej polohy 11 . Pri stláčaní...
Página 99
31- Odstránenie: Rozopnite zadnú časť operadla (1). Zapnite suché zipsy ko ušinového vrecka na nohy na zadnú časť operadla(2). Odopnite látkové zapínanie na spodnej časti sedadla (3). Pretlačte príchytky bedrových pásov cez sedadlo (4). Prevlečte medzino nú svorku pásov cez sedadlo(5). Namontujete opačným postupom.
• No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Se incluye una cesta para el transporte de 2 kg de productos, distribuidos uniformemente.
Modo Sillita: • El modo sillita se crea usando el asiento (mirando hacia adelante o hacia atrás) acoplado al chasis. En este modo: • La sillita está indicada para niños a partir de 6 meses y un máximo de 15 kg. •...
Disponemos de todos los recambios listados a continuación para su producto. Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales.
Página 103
Cesta 12- Encaje: Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Chasis 13- Cierre: Nota: Antes del cierre, asegúrese de que los bloqueos de giro de las dos ruedas delanteras estén desbloqueados 9 . Baje la altura del asa hasta la posición más baja 10 y colóquela en posición de cierre 11 . Mientras pulsa el botón de desbloqueo principal (1), levante la palanca secundaria (2).
Página 104
31- Extracción: Desabroche la parte posterior del respaldo (1). Pase la retención de la correa de hombro a través del respaldo (2). Desabroche la sujeción de tela de la parte inferior del asiento (3). Pase la retención de la correa de la cintura a través del asiento (4). Pase la retención de la correa de la entrepierna a través del asiento (5).
• VARNING: Kontrollera att sätets, babyliftens eller bilbarnstolens fästanordningar är ordentligt ihakade före användning. • Använd endast reservdelar eller tillbehör som är godkända av Cosatto. • En korg ingår för transport av 2 kg jämnt fördelade varor. • Det finns två nätfickor baktill på sätesenheten för förvaring av 250 g i vardera fickan, jämnt fördelade.
Sittvagnsläge: • Du ställer in sittvagnsläget med hjälp av sätesenheten (vänd framåt eller bakåt) fästad vid chassit. I det här läget är: • Sittvagnen är lämplig för barn från 6 månader upp till en maxvikt på 15 kg. • VARNING: Sittdelen är inte lämplig för barn under 6 månader. •...
Página 107
De reservdelar som visas här nedan finns tillgängliga för produkten. För kunder i Storbritannien och Irland kan du beställa genom vår webbplats: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunder utanför Storbritannien och Irland kan kontakta den lokala distributören, som återfinns på http://cosatto.com/stockists Om du behöver ytterligare hjälp ombeds du kontakta oss på cuddle@cosatto.com S1: Chassi S9: Sufflett till sätesenheten S17: Babyliftfoder...
Página 108
OBS: Handtagsläget kan vändas åt andra hållet. Detta är användbart om chassit används på ojämn mark. Eftersom detta kan göra chassit svårare att styra så rekommenderar Cosatto att sätta tillbaka handtaget till normalläge för användning på plant underlag. Obs: Innan justering, lyft upp handtaget till sitt högsta läge 10 .
Página 109
26- Inställning av sätesenhetens lutningsvinkel: VARNING: Ställ aldrig in sätesenheten när barnet sitter i sätet. Sele 27- Öppna: 28- Stäng: 29- Justera längden på selen: Dra selens justerare till lämplig längd (1, 2 & 3). 30- Inställning av axelremspositionen: 31- Ta bort: Lås upp blixtläset på...
• UYARI: Koltuk ünitesi ve araç koltuğu ataşmanı cihazlarının kullanımdan önce doğru bir biçimde takıldığını kontrol edin. • Cosatto tarafından onaylananlar dışında yedek parçaları kullanmayın. • 2kg ağırlığında, eşit olarak dağıtılmış eşyaların taşınması için bir sepet sağlanmıştır. • Koltuğun arkasında iki örgülü cep, her bir cepte eşit olarak dağıtılmış 250’şer gramlık eşyanın taşınması için sağlanmıştır.
İttirilebilir Bebek Koltuğu Modu: • İttirilebilir koltuk modu, gövdeye bağlı oturak ünitesi (ileri veya arka yüz) kullanılarak elde edilir. Bu modda: • İttirilebilir bebek koltuğu, 6 aylıktan maksimum 15 kg kullanıcı ağırlığına kadar olan çocuklar için uygundur. • UYARI: Bu oturak birimi, yaşı 6 aydan küçük çocuklar için uygun değildir. •...
Aşağıda gösterilen yedek parçalar, ürününüz için mevcuttur. İngiltere ve İrlanda müşterileri için, web sitemiz yoluyla sipariş edin: http://www.cosatto.com/service-centre/spares İngiltere ve İrlanda dışındaki müşteriler için, yerel distribütörünüze ilişkin iletişim bilgilerini http://www.cosatto.com/stockists adresinde görebilirsiniz İlave yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen cuddle@cosatto.com e-posta adresi yoluyla bizimle iletişime geçin. S1: Gövde S9: Koltuk birimi örtüsü S17: Taşıma beşiği astarı...
Página 113
Not: Tutma yeri pozisyonu geriye alınabilir. Bu, eşit olmayan yüzeylerde gövdenin kullanılması için faydalıdır. Bunun gövdenin yönlendirilmesini zorlaştırması nedeniyle, Cosatto, düz bir yüzeyde kullanım için kolun normal pozisyona geri getirilmesini önerir. Not: Ayarlamadan önce, kolu en yüksek pozisyona kaldırın 10 .
Página 114
25- Çıkarma: 26- Koltuk birimi eğim açısını ayarlama: UYARI: Koltuk birimini asla koltukta çocuğunuz varken ayarlamayın. Harnes 27- Açma: 28- Kapama: 29- Kayış uzunluğunu ayarlama: Kayış ayarını uygun bir uzunluğa (1, 2 ve 3) kaydırın. 30- Omuz kayış pozisyonunu ayarlama: 31- Çıkarma: Arkalığın (1) arkasında fermuarı...
Página 115
. هام: حافظ عىل هذه التعليامت للرجوع إليها يف املستقبل معلومات هامة للسالمة :ةماع • ةباقر نود كلفط كرتت ال :ريذحت • تحذير: تأكد من أن جميع األقفال تعمل بصورة جيدة قبل االستعامل • تحذير: لتجنب اإلصابة تأكد من أن طفلك يكون بعيد ا ً أثناء فتح وطي ً هذا املنتج •...
Página 116
:)وضع عربة األطفال (سرتولر :• يتحقق وضع عربة األطفال (سرتولر) باستخدام وحدة املقعد (مواجه ا ً لألمام أو الخلف) مثبت عىل الهيكل. ويف هذا الوضع .• عربة األطفال تناسب الطفل من سن ستة أشهر حتى يصل وزنه إىل 51 كغم بحد أقىص .•...
Página 117
:للعمالء خارج اململكة املتحدة وأيرلندا، معلومات االتصال الخاصة باملوزع املحيل الخاص بك ميكن أن تجدها عىل http://www.cosatto.com/stockists إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىلcuddle@cosatto.com ): الهيكل املعدين (الشاسيهS1 : بطانة املهد املتنقلS17 هود وحدة املقعد...
Página 118
:الرتكيب السلة .اإل ز الة هى عكس هذه الخطوات :الغلق )الهيكل املعدين (الشاسيه . 9 مالحظة: قبل الغلق، يرجى التأكد من انف ر اج أقفال العجلتني الدوارتني االماميتني . 11 قم بخفض املقبض إىل أقل طول ممكن 01 وضبطه يف وضع الغلق .)2( أثناء...
Página 120
.درستی محکم شده باشند . است استفاده نکنیدCosatto • از قطعات یدکی یا لوازم جانبی به غیر از قطعاتی که مورد تایید .• سبدی ب ر ای حمل کاال تا وزن ۲ کیلوگرم ا ر ائه شده به رشطی که وزن به طور مساوی توزیع شود...
Página 121
:حالت روروئک :• حالت روروئک با استفاده از صندلی (روبه حالت جلو یا عقب) نصب شده به شاسی بدست می آید. به این حالت .• کالسکه ب ر ای کودکان ۶ ماهه تا حداکرث وزن ۵۱ کیلوگرم مناسب است .• هشدار: این صندلی ب ر ای کودکان زیر 6 ماه مناسب نیست •...
Página 122
مشرتیان خارج از انگلستان و ایرلند می توانند در وبسایت . متاس توزیع کننده محلی شان دسرتسی یابندhttp://www.cosatto.com/stockists cuddle@cosatto.com إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىل : شاسیS1 : کفی ک َر ی ِرS17 کالهک بدنه صندلی...
Página 123
:اتصال سبد .جدا کردن، عکس این مرحله است :الغلق شاسی . 9 مالحظة: قبل الغلق، يرجى التأكد من انف ر اج أقفال العجلتني الدوارتني االماميتني . 11 قم بخفض املقبض إىل أقل طول ممكن 01 وضبطه يف وضع الغلق .)2( أثناء الضغط عىل زر اإلنف ر اج األويل (1)، قم برفع الحامل الثانوي .)3( قم...
Página 124
:23- اتصال سپر خودرو :33- باز کردن :43- جدا کردن :اتصال حفاظ پا .)1( طناب مهار کننده 72 را باز کنید و پد سینه و پد زیر کشاله ر ا جدا کنید .)2( بندهای مهارکننده ر ا از الی حفاظ پا هل دهید .)3( چسب...
Página 140
* Calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited.