Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

TRAVEL SYSTEM
NITTY GRITTY

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cosatto NITTY GRITTY Ooba Fox Tale

  • Página 1 TRAVEL SYSTEM NITTY GRITTY...
  • Página 3 • WARNING: Check that the seat unit , carrycot or child car seat attachment devices are correctly engaged before use. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • A basket is provided for the carriage of 2kg of goods, evenly distributed.
  • Página 4: Care & Maintenance

    Pushchair Mode: • Pushchair mode is achieved using the seat unit (forward or rear facing) attached to the chassis. In this mode: • The pushchair is suitable for children from 6 months up to a maximum user weight of 15kg. •...
  • Página 5: Part List

    The replacement parts shown below are available for your product. For UK & Ireland customers, order through our website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Chassis S9: Seat unit hood S17: Carrycot liner...
  • Página 6 Note: The handle position can be reversed. This is useful if the chassis is used on uneven terrain. As this may make the chassis harder to steer so Cosatto recommend returning the handle to the normal position for use on a flat surface.
  • Página 7 26- Adjusting seat unit recline angle: WARNING: Never adjust the seat unit with your child in the seat. Harness 27- Opening: 28- Closing: 29- Adjusting the strap length: Slide the strap adjustor to suitable length (1, 2 & 3). 30- Adjusting the shoulder strap position: 31- Removing: Unzip the rear of the backrest (1).
  • Página 8: Обща Информация

    приспособленията на седалката, кошчето или столчето за автомобил са правилно фиксирани. • Не използвайте резервни части или аксесоари, различни от тези, които са одобрени от Cosatto. • Кошът за багаж издържа тегло до 2 кг. при равномерно разпределяне на стоките.
  • Página 9 • Това кошче за новородено е подходящо само за дете, което не може да стои седнало без чужда помощ, да се превърта или издига нагоре с ръце и колена. Максимално тегло на детето: 9 кг. • Не поставяйте коша в близост до открит огън и други топлинни източници. •...
  • Página 10: Резервни Части

    Ако сте клиент извън Обединеното кралство или Ирландия, можете да намерите информация за контакт с Вашия регионален дистрибутор в http://www.cosatto.com/stockists Ако имате нужда от допълнителна помощ, моля, свържете се с нас на имейл: cuddle@cosatto.com S1: Шаси S9: Гюрук на се...
  • Página 11 Внимание: Позицията на дръжката може да се обърне. Това е полезно, ако количката се движи върху неравен терен. В този случай шасито може да бъде по-трудно управляемо и затова Cosatto препоръчва връщане на дръжката в нормално положение при движение на количката върху равна повърхност.
  • Página 12 24- Поставяне: Внимание: Седалката може да се монтира напред по посока на движението или назад. 25- Демонтиране: 26- Регулиране на ъгъла на наклон на седалката: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не регулирайте седалката, ако детето вече е седнало. Обезопасителен 27- Разгъване: ремък 28- Сгъване: 29- Регулиране...
  • Página 13: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    • ADVARSEL: Sørg for, at fastgørelsesmekanismerne på sædedelen, liften eller autostolen er korrekt forbundet før brug. • Brug ikke reservedele eller tilbehør, andet end det godkendte af Cosatto. • Der medfølger en kurv, til at bære op til 2 kg. genstande, når jævnt fordelt.
  • Página 14: Pleje Og Vedligeholdelse

    Klapvogns-indstilling: • Klapvogns-indstilling indstilles, ved at bruge sædedelen (fremad- eller bagudvendt), monteret på chassiset. Med denne indstilling: • Klapvognen kan bruges til børn fra 6 måneder og op til en maksimal vægt på 15 kg. • ADVARSEL: Sædet er ikke beregnet til børn under 6 måneder. •...
  • Página 15: Liste Over Dele

    Reservedelene vist herunder er tilgængelige til dit produkt. For kunder fra Storbritannien og Irland; bestil via vores hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder uden for Storbritannien og Irland; find kontaktoplysninger på din nærmeste forhandler på http://www.cosatto.com/stockists. Hvis du har brug for yderligere hjælp, bedes du kontakte os på cuddle@cosatto.com S1: Chassis S9: Kaleche til sædedel S17: Liftbetræk S2: Baghjul S10: Kørepose...
  • Página 16 Bemærk: Håndtaget kan bruges i omvendt position. Dette kan være nyttigt hvis chassiset skal bruges i ujævnt terræn. Da dette kan gøre chassiset sværere at styre, anbefaler Cosatto, at vende håndtaget tilbage til den normale position, når der igen skal køres på jævn overflade.
  • Página 17 25- For at fjerne: 26- Justering af sædedelens ryglæn (tilbagelæning): ADVARSEL: Du må aldrig justere sædedelen mens barnet siddet i den. Bælte 27- For at åbne: 28- For at fæstne: 29- Justering af stroppernes længde: Træk justeringsmekanismen på stropperne til den passende længde (1, 2 og 3) 30- Justering af skulderstroppernes placering: 31- For at fjerne: Lyn lynlåsen, som findes bag på...
  • Página 18 • WAARSCHUWING: Controleer of de bevestigingselementen van de ziteenheid, de reiswieg of de kinderautostoel correct vastgemaakt zijn vóór gebruik. • Gebruik geen andere vervangstukken of accessoires dan die welke goedgekeurd zijn door Cosatto. • Een korfje is voorzien voor het vervoer van 2 kg materiaal, gelijkmatig verdeeld.
  • Página 19 Wandelwagen: • Door de ziteenheid (voor- of achterwaarts) te monteren op het onderstel verkrijgt u een wandelwagen. In deze modus: • De wandelwagen is geschikt voor kinderen vanaf de leeftijd van 6 maanden en tot ze maximum 15 kg wegen. •...
  • Página 20: Lijst Van Onderdelen

    Opmerking: De stand van de handgreep kan worden omgekeerd. Dat komt van pas als het onderstel gebruikt wordt op een oneffen terrein. Omdat het onderstel dan moeilijker te besturen is, raadt Cosatto aan om op een effen ondergrond de handgreep terug in de normale stand te zetten.
  • Página 21 Mandje 12- Plaatsing: Volg de omgekeerde procedure om te verwijderen. Onderstel 13- Sluiten: Opmerking: Zorg ervoor dat de vergrendeling van beide zwenkbare voorwielen losgemaakt wordt vóór het dichtplooien 9 . Zet de handgreep in de laagste stand 10 en dan in gesloten stand 11 . Duw op de eerste ontgrendelingsknop (1) en trek ondertussen de tweede hendel naar boven (2).
  • Página 22 31- Verwijderen: Rits de achterkant van de rugleuning los (1). Duw de schouderriemhouder door de rugleuning (2). Maak de sluiting van de bekleding aan de onderkant van het zitje los (3). Duw de heupriemhouder door het zitje (4). Duw de kruisriemhouder door de zitting (5). Volg de omgekeerde procedure om opnieuw te monteren.
  • Página 23 Tärkeää: Säilytä nämä ohjeet, voit tarvita niitä myöhemmin. Tärkeää turvallisuustietoa Yleistä: • VAROITUS: ÄLÄ jätä lasta koskaan valvomatta. • VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet ovat kytkettyinä. • VAROITUS: Vältä vammat ja varmista, ettei lapsesi ole lähettyvillä kun avaat tai taitat tuotteen kokoon. •...
  • Página 24: Kuvien Selitykset

    Lastenrattaina: • Lastenratastilassa käytetään istuinosaa (kasvot tai selkä menosuuntaan) kiinnitettynä jalustaan. Tässä tilassa: • Lastenrattaat on tarkoitettu lapsille 6 kuukaudesta aina 15 kg painoon asti. • VAROITUS: Istuinosa ei sovellu alle 6 kuukautta vanhalle lapselle. • VAROITUS: Käytä aina turvalaitetta. •...
  • Página 25 Huomautus: Kahvan asento voidaan asentaa myös käänteisesti. Epätasaisessa maastossa se voi olla hyödyllinen. Käänteinen asento tekee kuitenkin rungon ohjauksen vaikeammaksi, joten Cosatto suosittelee, että kahvan asento käytettäessä tasaisessa maastossa palautetaan normaaliin asentoon. Huomautus: Nosta kahva korkeimpaan asentoonsa ennen säätöjä 10 .
  • Página 26 Kori 12- Asennus: Poistaminen on tämä toimintosarja käänteisesti. Runko 13- Sulkeminen: Huomautus: Varmista ennen sulkemista, että kummatkin etupyörien kääntölukot ovat auki 9 . Laske kahvan korkeus alimpaan asentoon 10 ja aseta suljettuun asentoon 11 . Paina ensisijaista vapautuspainiketta (1) ja nosta samalla toissijainen salpa (2). Nosta runko lattialta ja anna etujalkojen taittua sisäänpäin (3).
  • Página 27 31- Poistaminen: Avaa selkänojan takana oleva vetoketju (1). Työnnä olkahinnan pidike selkänojan läpi (2). Avaa kankaan kiinnikkeet istuimen alapuolelta (3). Työnnä lannehihnan pidike istuimen läpi (4). Työnnä haarahihnan pidike istuimen läpi (5). Asenna uudelleen toistamalla tämä toimintosarja käänteisesti. Turvakaari 32- Asennus: 33- Avaaminen: 34- Poistaminen: Lämpöpussi...
  • Página 28 • AVERTISSEMENT: Vérifiez que les dispositifs de fixation voiture du siège, de la nacelle ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant toute utilisation. • Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par Cosatto. • Un panier permet le transport de 2 kg d’articles uniformément répartis. •...
  • Página 29 • Ce couffin convient uniquement aux enfants qui ne peuvent pas tenir assis seuls, ni rouler sur le côté, ni se mettre à quatre pattes. Poids maximum de l’enfant : 9 kg • Soyez conscient du risque d’incendie associé aux feux ouverts et aux sources de forte chaleur à proximité de la nacelle. •...
  • Página 30: Signification Des Symboles

    En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Châssis S9: Capote de siège S17: Habillage de nacelle S2: Roue arrière...
  • Página 31 Remarque : la position de la poignée peut être inversée. Cette possibilité peut s’avérer utile en cas de terrain accidenté. Comme cela peut rendre le châssis plus difficile à manœuvrer, Cosatto recommande de remettre la poignée dans sa position normale si la surface est plane.
  • Página 32 25- Retrait : 26- Réglage de l’inclinaison du dossier du siège : AVERTISSEMENT : ne réglez jamais le siège si l’enfant y est assis. Harnais 27- Ouverture : 28- Fermeture : 29- Ajustement de la longueur des sangles : Faites glisser la boucle de réglage à la longueur appropriée (1, 2 et 3) 30- Réglage de la hauteur des bretelles : 31- Retrait : Ouvrez la fermeture éclair à...
  • Página 33: Wichtige Sicherheitshinweise

    Befestigungsvorrichtungen für den Sitz, die Babyschale oder den Kindersitz richtig eingerastet sind. • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Für den Transport von Gegenständen mit einem Gesamtgewicht von 2kg steht ein Korb zur Verfügung. Die Gegenstände bitte gleichmäßig verteilen.
  • Página 34: Pflege & Wartung

    • WARNUNG: Babytragetasche nie auf einem Gestell verwenden. • Diese Babyschale ist nur für Kinder geeignet, die noch nicht selbstständig sitzen,sich umdrehen und sich noch nicht selbstständig mithilfe der Hände oder Knie aufrichten können. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg. •...
  • Página 35 Für dieses Produkt sind die unten aufgeführten Ersatzteile erhältlich. Kunden in Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Gestell S9: Sitzverdeck S17: Babyschaleneinlage S2: Hinterrad S10: Fußsack...
  • Página 36 Hinweis: Der Griff kann auch in Rückwärtsposition gebracht werden. Das ist praktisch, wenn das Gestell auf unebenen Gelände verwendet wird. Da dadurch das Lenken des Gestells schwieriger sein kann, empfiehlt Cosatto, auf flacher Oberfläche den Griff wieder in die normale Position zu stellen.
  • Página 37 25- Entfernen: 26- Neigungswinkel der Sitzrückenlehne anpassen: WARNUNG: Passen Sie die Sitzposition nie an, während sich Ihr Kind im Sitz befindet. Kindersitzgurt 27- Auseinanderklappen: 28- Zusammenklappen: 29- Anpassen der Gurtlänge: Gurtversteller auf die geeignete Länge schieben (1, 2 & 3) 30- Anpassen der Schultergurtposition: 31- Entfernen: Reißverschluss an der Rückenlehne hinten öffnen (1).
  • Página 38: Σημαντικές Πληροφορίες Ασφάλειας

    προσάρτησης μονάδα καθίσματος, πορτ-μπεμπέ ή παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες στη θέση τους. • Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικά ανταλλακτικά ή εξαρτήματα από αυτά που έχει εγκρίνει η Cosatto. • Παρέχεται ένα καλάθι με δυνατότητα μεταφοράς 2 κιλών αγαθών, με ομοιόμορφη κατανομή.
  • Página 39: Φροντίδα Και Συντήρηση

    • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το πορτ-μπεμπέ σε βάση. • Αυτό το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά που δεν μπορούν να σηκωθούν σε καθιστή θέση χωρίς βοήθεια, να στριφογυρίσουν ή να σπρώξουν το σώμα τους στηριζόμενα στα χέρια και τα γόνατά τους. Μέγιστο βάρος του παιδιού: 9 κιλά. •...
  • Página 40: Κατάλογος Εξαρτημάτων

    παραγγείλουν από την ιστοσελίδα μας: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Οι πελάτες εκτός του ΗΒ και της Ιρλανδίας μπορούν να βρουν τα στοιχεία επικοινωνίας του τοπικού διανομέα στη διεύθυνση http://www.cosatto.com/stockists Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια, επικοινωνήστε μαζί μας στο cuddle@cosatto.com S10: Ποδόσακος S19: Κάλυμμα βροχής μονάδας S1: Πλαίσιο...
  • Página 41 Προσοχή: Η θέση της χειρολαβής μπορεί να αντιστραφεί. Αυτό είναι χρήσιμο όταν το πλαίσιο χρησιμοποιείται σε ανώμαλο έδαφος. Καθώς αυτό μπορεί να καταστήσει δυσκολότερο τον χειρισμό του πλαισίου, η Cosatto συνιστά να επιστρέφετε τη χειρολαβή στην κανονική θέση όταν χρησιμοποιείτε το πλαίσιο σε επίπεδη επιφάνεια.
  • Página 42 Πορτ-μπεμπέ 19- Τοποθέτηση: Προσοχή: Το πορτ-μπεμπέ μπορεί να τοποθετηθεί μόνο με φορά προς τα πίσω, όπως φαίνεται στην εικόνα. 20- Αφαίρεση: Προσοχή: Πριν σηκώσετε το πορτ-μπεμπέ από το πλαίσιο, βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή μεταφοράς της κουκούλας είναι στερεωμένη στη θέση της 16 . Κάλυμμα...
  • Página 43 38- Χρήση αλεξήλιο: 39- Χρήση καλύμματος παραθύρου: 40- Αφαίρεση: Για να επανατοποθετήσετε τους ιμάντες ώμου, αντιστρέψτε αυτή τη διαδικασία. Στήριγμα ποδιών 41- Ρύθμιση: Κάλυμμα 42- Τοποθέτηση: βροχής μονάδας Για να το βγάλετε, αντιστρέψτε αυτήν τη διαδικασία. καθίσματος 43- Χρήση φερμουάρ: Προσαρμογέας...
  • Página 44: Informazioni Sulla Sicurezza

    • AVVERTENZA: Controllare gli attacchi del seggiolino, culla portatile o seggiolino auto prima dell uso. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • In dotazione un cesto per il trasporto di 2 kg, uniformemente distribuiti.
  • Página 45 Modalità Passeggino: • La modalità passeggino è possibile utilizzando il sedile (rivolto in avanti o all’indietro) agganciato alla struttura. • Il passeggino è adatto a bambini dai sei mesi di etá fino a un peso massimo di 15 kg. • AVVERTENZA: Il seggiolino non è adatto ai bambini al di sotto dei 6 mesi. •...
  • Página 46: Lista Delle Parti

    I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Telaio S10: Scalda piedi...
  • Página 47 Cestino 12- Montaggio: Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Telaio 13- Chiusura: Attenzione: Prima di chiudere il telaio, assicurarsi che entrambi le sicure delle ruote anteriori siano disattivate 9 . Regolare la maniglia nella posizione piú bassa 10 e attivare la posizione in chiusura 11 . Tenere premuto il pulsante primario di rilascio (1) e sollevare la leva secondaria (2).
  • Página 48 31- Rimozione: Aprire la zip sul retro dello schienale (1). Far passare le cinghie attraverso lo schienale (2). Aprire le cerniere in fondo al seidle (3). Far passare la cintura addominale attraverso il sedile (4). Far passare la cintura inguinale attraverso il seggiolino (5). Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario Barra di protezione 32- Montaggio:...
  • Página 49 • 警告 : ご利用いただく前に、 すべてのロック装置がしっかりとかかっ ていることを確認してください。 • 警告 : ケガの恐れがあるため、 本製品を折り畳みする際はお子様が 近くにいないことを確認 してください。 • 警告 : ベビーカーをおもちゃとして遊ばせることは絶対にしないでください。 • 警告 : 本製品は走ったり、 スケートをするのに適しません。 • 警告 : ご使用前にシートユニッ ト、 キャリーコートまたはチャイルドシ ート装着デバイスを正 しく固定されているか確認してください。 • Cosattoによって承認された以外の交換部品や付属品を使用しないでください。 • バスケッ トの最大積載量は 2kgです。 • シートユニッ ト後部にある二つのメッシュポケッ トは各ポケッ トに等しく分担して250gの重量の物を運ぶように 提供されています。 • チェンジングバッグ(スタイルは様々)が最大重量2 kgまで対応します。 •...
  • Página 50 折りたたみ式の乳母車モード : • 折りたたみ式の乳母車モードで座席ユニッ トをシャーシに取付可能となります。 このモードでは : • 折り畳み式ベビーカーは、 ユーザーの最大体重15kgまでの6か月 months uからのお子様に適しています。 • 警告 : シートユニッ トは6か月未満のお子様には適しておりません。 • 警告 : 拘束システムを常に使用して下さい。 • 警告 : ウエストベルトと一緒に組み合わせて常に股ストラップを使用 して下さい。 • ハーネスが正しく 快適にフィ ッ トしていることを確認してください。 特別安全のために、 BS EN 13210承認の別 個安全ハーネス取り付けのためにD−リングが備えられています。 カーシートモード: • この組み合わせは出生から最大体重13kgユーザーまでの子供に適しています。 • トラベルシステムとしての使用において、 シャシは”ホールド”または”ポート”カーシートにのみ (別途販売)適合 します。 このモードは以下となります: • 本製品はベビーベッ...
  • Página 51 P5: シートユニッ ト ・ フード P11: キャリーコート ・ ライナー P16: バスケッ ト P6: フッ トマフ 注: 組み立てる前に部品を固定しているケーブルタイ全てを取り外します。 交換部品: 以下に示している交換部品は、 お使いの製品に用意されています。 英国&アイルランドのお客様は、 当社のウェブ サイトを通じて注文してください : http://www.cosatto.com/service-centre/spares 英国&アイルランド以外のお客様は、 お近くの代理店の連絡先情報がhttp://www.cosatto.com/stockistsにて見 つけることができます。 さらにサポートが必要な場合は、 cuddle@cosatto.comまでご連絡ください。 S1: シャーシ S9: シートユニッ ト ・ フード S17: キャリーコート ・ ライナー...
  • Página 52 12- 取り付け方 : バスケッ ト 取り外しはこの手順の逆になります。 13- 閉じる : シャーシ 注: 閉じる前には両前輪スイベルロックがリリースされているか確かめてください 。 ハンドル高さを一番低い位置に下げ クロージング位置で設定します 。 主リリースボタン(1)を押しながら、 補助レバー(2)を持ち上げます。 前足が内側に折りたためるようにシャシをフロアから持ち上げます(3)。 キャリーコッ ト 14- 準備: キャリーコート(1)からマッ トレスとライナーを取り外します。 適切な位置で閉じられるまで両方のフレームバーを広げます(2)。 キャリーコートまでライナーをもう一度固定し確実にします(3)。 キャリーコートのライナー上にマッ トレスをもう一度固定します(4)。 15- フード ・ ファブリックをキャリーコートフレームに安定させます(1)。 キャリーコート ・ マウンティングを折り込みます(2)。 必須であるBS EN 13210承認済み別途安全ハーネスの装着用にキャリーコート底部 にある“D”リング一式があります(ハーネスは提供致しておりません)。 ライナー上のス ロッ トを通して“D”リングを押してください(3)。 キャリーコート...
  • Página 53 31- 取り外し : バックレスト後部のジップを外します(1)。 背もたれを通してショルダーストラップリテーナを押す (2) 。 シート底部のファブリックを緩めます(3)。 シートを通してウェストストラップ ・ リテーナを押します(4)。 シートを通してクロッチストラップリテーナを押す (5) 。 再装備は本手順の逆順番です。 32- 取り付け方 : バンパーバー 33- 開く : 34- 取り外し : フッ トマフ 35- 取り付け方: ハーネス を開きチェストパッ ド&クロッチパッ ドを取り外します (1)。 フッ トマフを通してハーネスストラップを押します (2) 。 後部背もたれにフッ トマフファブリックファスナーを取り付けます (3) 。 チェストパッ...
  • Página 54 중요:본사용설명서를참고용으로보 관하시기바랍니다. 안전에관한중요정보 일반적인정보: • 경고: 아이를절대로혼자두지마십시오. • 경고: 사용전에모든잠금장치가잠겨있는지확인하십시오. • 경고: 부상을방지하기위해이제품을접거나펼칠때아이가가까이오지않 도록 하십시오. • 경고: 본제품을아이가가지고놀지못하게하십시오. • 경고: 달리기나스케이트용으로는적합하지않습니다. • 경고: 사용하기전에좌석장치아기침대또는유아용카시트부착장치가올 바르게맞물려있는지확인하십시오. • 코사토 공식 부품이나 액세서리 외에는 사용하지 마십시오. • 무게를균등하게분포할경우최대2kg가량의짐을실을수있는바구니가있습니다. • 각각250g의물건을운반할수있는두개의망사주머니가좌석장치의후면에고르게분포되어있습니다. • 최대하중한계2kg의기저귀가방(스타일다름)이있습니다. • 핸들이나등받이혹은유모차양측으로추가적인무게가실리면유모차의안정성이나안전성에영향을미칩니다.
  • Página 55 유아용유모차모드: • 유아용유모차모드는프레임에 (전방혹은후방으로) 좌석을장착하여사용하실수있습니다.이모드는: • 유모차는 6개월에서사용자무게15kg까지의어린이에적합합니다. • 경고: 시트장치는 6개월미만의영아에게는적합하지않습니다. • 경고: 항상보호시스템을사용하십시오. • 경고: 가랑이끈을허리벨트와함께사용하십시오. • 벨트가제대로장착되고아이에게맞게조절되었는지를항상확인하십시오. D링이있으므로필요하면기존의벨트에 추가로 BS EN 13210을준수하는안전벨트를설치하실때사용하실 수있습니다. 카시트모드: • 이조합은신생아부터체중13kg까지의유아까지사용할수있습니다. • 이동시스템으로사용하려면프레임은 “고정” 또는 “포트” 카시트(별매)와만호환됩니다.이모드는다음과같습니다. • 이제품은아기침대나침대를대신할수없습니다. 아이가 잠을자야할경우, 그에적합한아기침대를사용하도록하십시오. 관리및유지: •...
  • Página 56 P10: 아기침대매트리스 P15: 유아카시트어댑터 (x2) P4: 좌석 P11: 아기침대라이너 P16: 바구니 P5: 좌석장치후드 P6: 풋머프 참고: 조립하기전에부품을고정하는모든케이블타이를제거하십시오. 교체부품: 구매하신제품의아래목록에해당하는부품을교체하실수있습니다.영국및아일랜드고객은아래당사의웹사이트에서주문 하실수있습니다: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 영국및아일랜드이외국가의고객은 http://www.cosatto.com/stockists 에서현지대리점의연락처정보를찾으실수있습니다.추가로도움이필요한경우 cuddle@cosatto.com로문의해주십시오. S1: 프레임 S9: 좌석장치후드 S17: 아기침대라이너 S2: 뒷바퀴 S10: 풋머프 S18: 아기침대레인커버 S3: 앞바퀴 S11: 완충대...
  • Página 57 바구니 12- 장착하기: 분리는이절차의역순입니다. 프레임 13- 잠그기: 참고: 닫기전에앞바퀴의회전잠금장치두개모두풀어주십시오 9 . 손잡이높이를가장낮은위치 로내리고닫는위치 에놓으십시오. 주해제버튼을누른상태에서 (1), 보조레버를들어올리십시오 (2). 앞다리를안쪽으로접을수있도록프레임을바닥에서들어올리십시오 (3). 아기침대 14- 준비: 아기침대 (1) 에서매트리스와라이너를제거하십시오. 제자리 (2) 에고정될때까지두개의프레임바모두펼치십시오. 라이너를아기침대에다시장착하고고정하십시오 (3). 아기침대 (4) 의라이너위에매트리스를다시장착하십시오. 15- 아기침대프레임에후드직물을고정하십시오 (1). 아기침대장착물을펴십시오 (2). 필요한경우아기침대의바닥에 BS EN 13210 승인을받은별도의안전벨트를부착하기위 한일련의...
  • Página 58 (5) 가랑이의벨트고정장치를밀어 좌석에통과시킵니다. 재장착하실때는위의과정을반대로하시면됩니다. 완충대 32- 장착하기: 33- 펼치기: 34- 분리하기: 풋머프 35- 장착하기: 안전벨트 를열고가슴패드와종아리패드 (1) 를제거하십시오. (2) 벨트를풋머프에통과시킵니다. (3) 풋머프원단고정부위를등받이뒷부분에고정합니다. 가슴패드와종아리패드를재장착한다음, 안전벨트 를닫으십시오. 좌석장치후드 36- 준비: 37- 조정: 38- 차광판사용하기: 39- 차양창사용하기: 40- 분리하기: 재장착하실때는위의과정을반대로하시면됩니다. 종아리보호대 41- 조정: 좌석장치레인커버...
  • Página 59 • TWISSIJA: Qabel tuża ċċekkja li l-partijiet li jitwaħħlu mas-sedil, mal-kerrikot jew mas-sedil tal-karozza għat-tfal huma mwaħħlin tajjeb. • Tużax partijiet ta’ sostituzzjoni jew aċċessorji oħra minflok dawk approvati minn Cosatto. • Jiġi provdut basket għall-ġarr li jiflaħ 2kg ta’ affarijiet, imqassma ndaqs.
  • Página 60 Il-mod tal-pushchair: • Il-mod tal-pushchair huwa miksub meta tuża l-unità tas-sit (iħares il-quddiem jew lura) mqabbad mar-roti ta’ taħt (chassis). F’dan il-mod: • Il-pushchair huwa adattat għal tfal minn 6 xhur sakemm it-tfal ikollhom piż ta’ mhux aktar minn 15-il kg. •...
  • Página 61 Nota: Il-pożizzjoni tal-manku tista’ tiġi maqluba. Dan huwa utli jekk ix-xeżi jiġi użat fuq art imħarbta. Peress li dan jista’ jagħmel ix-xeżi aktar diffiċli biex tmexxieh, Cosatto jirrakkomanda li terġa’ tagħmel il-manku fuq il-pożizzjoni normali meta tużah fuq wiċċ ċatt.
  • Página 62 Nota: Qabel tirranġa, għolli l-manku għall-ogħla pożizzjoni 10 . (A) Pożizzjoni normali (B) Pożizzjoni maqluba (Ċ) Pożizzjoni magħluqa Qoffa 12- Twaħħil: Biex tneħħi agħmel il-kontra ta’ din il-proċedura. Ir- roti ta’ taħt 13- Għeluq: (chassis) Nota: Qabel tagħlaq, jekk jogħġbok kun ċert li ż-żewġ lokkijiet li jwaqqfu/jdawru r-roti m’humiex illokkjati 9 .
  • Página 63 30- Aġġustament tal-pożizzjoni taċ-ċinga tal-ispalla: 31- It-tneħħija Iftaħ iż-żip li jinsab fuq wara ta’ fejn jistrieħ id-dahar (1). Għaddi l-bokkla taċ-ċinga tal-ispalla minn fejn jistieħ id-dahar (2). Iftaħ il-qafla tad-drapp li hemm fil-qiegħ tas-sedil (3). Imbotta l-bokkla taċ-ċinga tal-qadd minn ġos-sedil (4). Għaddi ċ- ċinga bil-bokkla ta’...
  • Página 64 • ADVARSEL: Sjekk at festemekanismene på setedelen, bærebagen eller bilstolen er korrekt festet før bruk. • Bruk ikke utskiftbare deler eller tilbehør annet enn det som er godkjent av Cosatto. • En kurv for bæreenheten følger med som passer for 2 kg last, jevnt fordelt.
  • Página 65: Stell Og Vedlikehold

    Barnevognmodus: • Barnevognmodusen oppnås ved å bruke seteenheten (fremover eller bakover vendt) I denne modusen: • Sportsvognen passer for barn fra 6 måneder og til barnet veier maksimum 15 kg. • ADVARSEL: Seteenheten passer ikke for barn under 6 måneder. •...
  • Página 66 Merk: Håndtaket kan snus i motsatt retning. Dette kan være nyttig når understellet brukes i ulendt terreng. Ettersom det kan gjøre vognen vanskeligere å styre, anbefaler Cosatto å snu håndtaket til normal stilling ved bruk på jevn grunn. Merk: Trekk håndtaket til høyeste trinn før justering 10 .
  • Página 67 Kurv 12- Montering: Fjerning skjer med samme prosedyre i motsatt rekkefølge. Understell 13- Lukke: Merk: Pass på at begge låsene på de svingbare forhjulene er frigjort før sammenlegging 9 . Senk høyden på håndtaket til laveste stilling 10 og sett i sammenleggingsstilling 11 . Trykk og hold på...
  • Página 68 Skyv skrittstroppholderen gjennom setet (5). Følg prosedyren i motsatt rekkefølge for å sette på selen igjen. Frontbøyle 32- Montering: 33- Åpne: 34- Fjerne: Fotpose 35- Montering: Åpne selen 27 og fjern brystpolstringen og skrittpolstringen (1). Skyv selestroppene gjennom fotposen (2). Fest tekstilfestene på...
  • Página 69 • Używać wyłącznie części zamienne zatwierdzone przez Cosatto. • Maksymalne obciążenie koszyka wynosi 2 kg (ciężar musi być równo rozmieszczony). • Dwie kieszenie z siatki znajdujące się z tyłu systemu siedziska przeznaczone są do przenoszenia równomiernie rozłożonych przedmiotów o ciężarze do 250 g na każdą...
  • Página 70: Konserwacja I Czyszczenie

    Spacerówka: • Spacerówkę uzyskuje się poprzez przyłączenie siedziska (skierowanego do przodu lub tyłu) do ramy. Spacerówka: • Wózek jest odpowiedni dla dzieci od 6 miesiąca życia do dzieci ważących do 15 kg. • OSTRZEŻENIE: Siedzenie jest nieodpowiednie dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
  • Página 71: Lista Części

    11- Regulacja rączki: Uwaga: Ustawienie rączki można odwrócić. Funkcja ta jest przydatna, kiedy wózek używany jest na nierównej powierzchni, ponieważ ułatwia to jego sterowanie. Cosatto zaleca ustawienie rączki z powrotem do normalnej pozycji, w przypadku prowadzenia wózka na płaskiej powierzchni.
  • Página 72 Koszyk 12- Montaż: Proces zdejmowania polega na zastosowaniu odwrotności tej procedury. Rama 13- Składanie: Uwaga: Przed zamknięciem, upewnij się, że obydwa układy skrętne przednich kół są odblokowane 9 . Obniż wysokość rączki ja najniżej 10 i ustaw w złożonej pozycji 11 . Przyciskając główny przycisk zwalniający (1), podnieść...
  • Página 73 31- Zdejmowanie: Odepnij tył oparcia (1). Przeciśnij klamrę przytrzymującą pas naramienny przez oparcie (2). Odepnij rzepy znajdujące się na dole siedzenia (3) Przepchnij uchwyt mocujący pas biodrowy przez siedzenie (4). Przeciśnij klamrę przytrzymującą pas krokowy od spodu fotelika (5). Aby rozłożyć wózek należy zastosować te same działania w odwrotnej kolejności. Barierka 32- Montaż: zabezpieczająca...
  • Página 74: Informação Importante De Segurança

    • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • É fornecido um cesto para transporte de 2Kg de mercadorias, uniformemente distribuídas.
  • Página 75: Modo Assento De Carro

    Modo Cadeirinha: • Transforma-se em modo cadeirinha utilizando a unidade de assento (voltado para a frente ou para trás) anexado ao chassis. Neste modo: • A cadeirinha é adaptada para crianças dos 6 meses até um peso máximo de 15kg. •...
  • Página 76: Lista De Peças

    Nota: A posição da pega pode ser invertida. Isto é útil se o chassis for utilizado em terreno irregular. Como isto pode dificultar a direção do chassis, a Cosatto recomenda que se reponha a pega na posição normal para uma utilização em piso regular.
  • Página 77 Cesto 12- Instalação: A remoção é o procedimento inverso a este. Chassis 13- Fechar: Nota: Antes de fechar, por favor, certifique-se que ambos os bloqueios das rodas frontais se encontram desbloqueados 9 . Baixe a altura da pega para a posição mais baixa 10 e defina para a posição de fecho 11 . Enquanto pressiona o botão de desbloqueio principal (1), levante a alavanca secundária (2).
  • Página 78 31- Remoção: Abra a parte de trás do encosto para as costas (1). Empurre o retentor da alça de ombro através do encosto (2). Abra o fecho de tecido na parte de baixo do assento (3). Passe a tira de retenção de cintura através do assento (4). Empurre o retentor da alça de virilha através do assento (5).
  • Página 79: Modul Coș De Bebeluș

    înainte de utilizare. • Nu folosiți decât piese sau accesorii de schimb aprobate de Cosatto. • Produsul se vinde cu un coș în care pot fi transportate 2 kg de bunuri, ce trebuie distribuite în mod egal.
  • Página 80 • Mânerul și baza coșului trebuie inspectate periodic, pentru a depista la timp eventuale semne de deteriorare ori uzură. • Înainte de a căra sau transporta coșul de bebeluș, asigurați-vă că mânerul acestuia este blocat. • Capul copilului nu trebuie să fie mai jos de nivelul corpului. •...
  • Página 81: Lista Pieselor Componente

    Clienţii din afara spaţiului UK şi Irlanda sunt rugaţi să contacteze distribuitorul local, pe care îl găsiţi accesând pagina http://www.cosatto.com/stockists Dacă aveţi nevoie de asistenţă, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa de email cuddle@cosatto.com S1: Cadrul S9: Husă de scaun S19: Copertină...
  • Página 82 Notă: Notă: Mânerul poate fi fixat şi în poziţie inversă, ceea ce poate fi foarte util atunci când şasiul se foloseşte pe un teren nenivelat. Dat fiind că pe un asemenea teren şasiul/ cadrul este mai dificil de manevrat, Cosatto recomandă fixarea mânerului în poziţia normală pentru utilizarea pe o suprafaţă plană.
  • Página 83 24- Montarea: Notă: scaunul se poate monta orientat către faţă sau către spate. 25- Scoatere: 26- Ajustarea unghiului de înclinare a scaunului: AVERTISMENT: Nu ajustaţi niciodată scaunul în timp ce copilul este pe scaun. Harnaşament 27- Deschidere: 28- Închidere: 29- Ajustare lungime centură: Fixaţi ajustorul centurii la lungimea dorită...
  • Página 84: Общие Сведения

    Важно! Сохраняйте эту инструкцию для последующего использования. Важная информация по технике безопасности Общие сведения: • ВНИМАНИЕ! КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы. • ВНИМАНИЕ! Раскладывайте и складывайте изделие на удалении от...
  • Página 85: Уход И Обслуживание

    • ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается устанавливать переносную колыбельку на держатель. • Данная переносная колыбелька предназначена только для детей, которые не могут сидеть самостоятельно, переворачиваться и передвигаться, используя руки и колени. Максимальный вес ребенка – 9 кг. • Помните о том, что наличие открытого огня или другого источника высоких температур в непосредственной близости...
  • Página 86: Условные Обозначения

    Запасные части: Ниже указаны запасные части, которые вы можете приобрести для этого устройства. Если вы находитесь в Великобритании или в Ирландии, сделайте заказ через наш веб-сайт http://www.cosatto.com/service-centre/spares Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если...
  • Página 87 Примечание: у коляски перекидная ручка. Эта функция полезна при движении по пересеченной местности. Коляской в положении с перекинутой ручкой сложнее управлять. Поэтому компания Cosatto рекомендует возвращать ручку в нормальное положение при движении по ровной местности. Примечание: перед началом регулировки поднимите ручку в самое верхнее...
  • Página 88 Переносная 19- Установка: колыбелька Примечание: колыбельку можно устанавливать только спиной по ходу движения, как показано на рисунке. 20- Снятие: Примечание: перед тем, как снять колыбельку с шасси, убедитесь, что ручка для переноски на капюшоне зафиксирована в правильном положении 16 . Дождевик...
  • Página 89 40- Снятие: Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Опора для ног 41- Регулировка: Дождевик сиденья 42- Установка: Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. 43- Расстегните молнию: Адаптер детского 44- Установка: автокресла Примечание: в комплекте поставки “Ooba” TS имеются адаптеры детского автокресла. Конструкция...
  • Página 90 重要提示:请保留此说明以供未 来参考。 重要安全信息 通用: • 警告:请勿让儿童独自留在婴儿车里 。 • 警告:确保所有锁定装置使用前已安全扣好。 • 警告:为避免受伤,打开和折叠产品时,确保您的孩子远离它。 • 警告:你的孩子切勿无人看管。 • 警告:本产品不适合跑步或滑冰。 • 警告:确保座椅、婴儿睡篮或儿童安全座椅安全装备使用前已安全 扣好。 • 请使用Cosatto认可的配件或零件,因为它们可能使婴儿车安全。 • 提供的篮子为运行中使用,分布均匀,达到的最大重量为2公斤。 • 在座椅后部提供的网袋为运行中使用,分布均匀,达到的最大重量为250克。 • 系在座椅框架的妈咪袋(样式可改变)最多载重2公斤物件。 • 附连到手柄上或靠背后部或在车侧部的任何附加负载将会影响车的稳定性。 • 不要同时与婴儿车使用脚踏板,因为它可能使婴儿车不安全。 • 抱起和放下婴儿时,随时使用刹车。 • 切勿在您的婴儿车里座二个小孩。 • 本产品符合BS EN 1888:2012。 手提式婴儿床模式: • 该手提式婴儿床可与框架分别使用。在该模式: • 适用于从出生 。...
  • Página 91 折叠式婴儿车模式: • 折叠式婴儿车模式是使用座椅(前向或后向)安装在底盘上实现的。在这种模式下: • 折叠式婴儿车用于从6月龄至15公斤以下的儿童。 • 警告:座椅不适合6月龄以下儿童。 • 警告:请始终使用安全系统。 • 警告:请始终使用腰带胯部带结合。 • 确保您的孩子在任何时候都戴着正确安装和调整好的安全绑带。需要时,在现有安全带的配置上可使用附加 。 D形环添加其它BS EN 13210认可的安全带 座椅模式: • 用于从出生至13公斤以下的儿童。 • 适用于旅行系统,这种儿车架仅与 Hold 或 Port 座椅兼容(另售)。在该模式: • 本产品不能替代童床或小床。如果您的孩子需要睡觉,则应当将其置于合适的童床、小床或婴儿床。 保养与维护: • 您旅行系统的设计是为了满足安全标准,正确的使用和保养会给多年无故障的性能。 • 储物 - 请始终将您的旅行系统存放于干燥的地方。存储潮湿的旅行系统将利于霉菌滋生,因此在潮湿环境中 暴露过后,存放之前请始终用软布彻底擦干。不要长时间放在阳光下 —— 有些面料可能会褪色。 • 清洁 - 请参阅布料上的洗水标签获取清洁说明。塑料和金属部件可蘸上温水和中性清洁剂用海绵擦洗干净。 切勿使用粗糙的、氨基、含漂白剂的或酒精类清洁剂进行清洁。 • 磨损与消耗 - 持续的碰撞会造成损害。结实的支架,在上下路边时碰撞后轮胎会产生削弱。轮胎和车轮受到 磨损必须要更换。如果您的孩子穿的硬鞋,可能会损坏柔软的面料。 • 维护 - 定期检查锁定装置、刹车、轮胎、安全带、闩锁、座椅调节带、接头和固定装置,以确保它们安全和 良好运作。它们在任何时候应该安全顺利移动并需要最少的维护。然而,定期应用喷雾润滑剂如应用硅胶 (不要使用油或油脂)会延长您的旅行系统的生命,并使折叠更容易。您的婴儿车应该进行维修和翻新,可接 上第二个孩子使用或18个月继续使用为准。 可视化语言键: 按住...
  • Página 92 P7: 带罩的前扶手 P12: 婴儿睡篮防雨罩 P2: 后轮胎x2 P8: 手提式婴儿床 P13: 座椅防雨罩 P3: 前轮胎x2 P9: 婴儿睡篮围蓬 P14: 妈咪袋 (满) P4: 座椅 P10: 婴儿睡篮垫 P15: 儿童安全座椅适配器 (x2) P5: 车座罩 P11: 婴儿睡篮衬垫 P16: 篮子 P6: 脚套 注意:安装前,请撤出所有固定部件的扎带。 更换部件: 下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订货: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息: http://www.cosatto.com/stockists。 如您需要任何其它支持,请致信我们:cuddle@cosatto.com S9: 车座罩 S17: 婴儿睡篮衬垫 S1: 车架 S10: 脚套 S18: 婴儿睡篮防雨罩 S2: 后轮 S11: 前扶手 S19: 座椅防雨罩 S3: 前轮 S12: 前扶手套 S20: 儿童安全座椅适配器(双) S4: 座椅 S13: 手提式婴儿床 S21: 妈咪袋...
  • Página 93 12- 装配: 篮子 拆卸是与此步骤相反进行操作。 13- 关闭: 车架 注意:关闭之前,请确保前轮胎的两个旋转锁已被解开 9 。 将手柄高度降到最低位置 10 并放到关闭位置 11 。 在按下主释放按钮(1)的同时,将副拉杆(2)往上拉。 完全抬起车架从而将前腿向内折叠(3)。 14- 准备工作: 手提式婴儿床 从婴儿睡篮中移去床垫和衬垫(1)。 同时将两个框架把手展开,直到它们被锁定(2)。 将衬垫重新装入婴儿睡篮并固定装置(3)。 将垫子重新装在婴儿睡篮的衬垫上面(4)。 15- 将罩子布料固定安装在婴儿睡篮(1)。 展开婴儿睡篮安装架(2)。 婴儿睡篮的底部有一组“D”形环,用于绑定符合BS EN 13210标准的另外的安全 带(安全带未提供)。将“D”形环送入衬垫插槽里(3)。 16- 打开: 婴儿睡篮罩 17- 关闭: 18- 装配: 婴儿睡篮围蓬 拆卸是与此步骤相反进行操作。 19- 装配: 手提式婴儿床 注意:婴儿睡篮只能如图所示面向后方安装。 20- 卸掉: 注意:儿童睡篮抬出车架前,确保罩子上的手柄已被锁住 16 。 21- 装配: 婴儿睡篮防雨罩...
  • Página 94 32- 装配: 前扶手 33- 打开: 34- 卸掉: 35- 装配:解开手提式婴儿床两侧罩子的扣带(1) 脚套 解开安全带 27 , 取下肩套和裆垫(1)。 将安全绑带传过脚套(2)。 将脚套布料紧固带链接到靠背后部(3)。 重新安装肩套和裆垫,然后系上安全带 28 。 36- 准备工作: 车座罩 37- 调整: 38- 使用防晒板: 39- 使用观察窗帘: 40- 卸掉: 反向重复上述步骤并从新安装。 41- 调整: 小腿支撑 42- 装配: 座椅防雨罩 拆卸是与此步骤相反进行操作。 43- 使用拉锁: 儿童安全座椅适配器 44- 装配: 注意:儿童安全座椅适配器由“Ooba” TS提供。 适配器有左右两侧。 45- 卸掉: 46- 注意:儿童安全座椅仅适用于后向安装模式。...
  • Página 95 • Nepou ívajte iné náhradné diely a príslušenstvo ako tie, ktoré sú odporúčané spoločnosťou Cosatto. • Na prepravu rovnomerne rozlo eného tovaru do 2kg je k dipozícii košík. • Na zadnej strane sedacej jednotky máte k dispozícii aj dve sieťové vrecká, na prenášanie 250g rovnomerne rozlo eného tovaru, v ka dom vrecku.
  • Página 96: Starostlivosť A Údržba

    • Nepridávajte dodatočný matrac. • Táto prenosná vanička pre dieťa spľňa BS EN 1466: 2014. Režím Športového Kočíka: • Re ím športového kočíka nastavíte nasadím sedacej časti( smerujúcej dopredu alebo dozadu) do rámu. V tomto re íme: • Detský športový kočík je vhodný pre deti od 6 mesiacov do maximálnej hmotnosti u ívateľa 15kg. •...
  • Página 97: Zoznam Dielov

    Poznámka: Rukoväť mô e byť nastavená aj do opačnej polohy, čo je veľmi u itočné,ak je rám kočíka na nerovnom povrchu.Vzhľadom k tomu, e sa rám kočíka mô e ťa šie manipulovať Cosatto odporuča, na rovnom povrchu, vrátiť rukoväť do normálnej polohy. Poznámka: Pred nastavením, zdvihnite rukoväť do najvyššej polohy 10 .
  • Página 98 Košík 12- Montáž: Opačným postupon odstránite. Rám 13- Zatvorenie: Poznámka: Pred uzavretím sa uistite, e sú oba otočné zámky predných kolies uvoľnené 9 . Zní te výšku rukoväte do jej najni šej polohy 10 a nastavte do uzavretej polohy 11 . Pri stláčaní...
  • Página 99 31- Odstránenie: Rozopnite zadnú časť operadla (1). Zapnite suché zipsy ko ušinového vrecka na nohy na zadnú časť operadla(2). Odopnite látkové zapínanie na spodnej časti sedadla (3). Pretlačte príchytky bedrových pásov cez sedadlo (4). Prevlečte medzino nú svorku pásov cez sedadlo(5). Namontujete opačným postupom.
  • Página 100: Información De Seguridad Importante

    • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Se incluye una cesta para el transporte de 2 kg de productos, distribuidos uniformemente.
  • Página 101: Modo De Sillita Infantil De Coche

    Modo Sillita: • El modo sillita se crea usando el asiento (mirando hacia adelante o hacia atrás) acoplado al chasis. En este modo: • La sillita está indicada para niños a partir de 6 meses y un máximo de 15 kg. •...
  • Página 102: Lista De Piezas

    Disponemos de todos los recambios listados a continuación para su producto. Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales.
  • Página 103 Cesta 12- Encaje: Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Chasis 13- Cierre: Nota: Antes del cierre, asegúrese de que los bloqueos de giro de las dos ruedas delanteras estén desbloqueados 9 . Baje la altura del asa hasta la posición más baja 10 y colóquela en posición de cierre 11 . Mientras pulsa el botón de desbloqueo principal (1), levante la palanca secundaria (2).
  • Página 104 31- Extracción: Desabroche la parte posterior del respaldo (1). Pase la retención de la correa de hombro a través del respaldo (2). Desabroche la sujeción de tela de la parte inferior del asiento (3). Pase la retención de la correa de la cintura a través del asiento (4). Pase la retención de la correa de la entrepierna a través del asiento (5).
  • Página 105: Viktig Säkerhetsinformation

    • VARNING: Kontrollera att sätets, babyliftens eller bilbarnstolens fästanordningar är ordentligt ihakade före användning. • Använd endast reservdelar eller tillbehör som är godkända av Cosatto. • En korg ingår för transport av 2 kg jämnt fördelade varor. • Det finns två nätfickor baktill på sätesenheten för förvaring av 250 g i vardera fickan, jämnt fördelade.
  • Página 106: Skötsel Och Underhåll

    Sittvagnsläge: • Du ställer in sittvagnsläget med hjälp av sätesenheten (vänd framåt eller bakåt) fästad vid chassit. I det här läget är: • Sittvagnen är lämplig för barn från 6 månader upp till en maxvikt på 15 kg. • VARNING: Sittdelen är inte lämplig för barn under 6 månader. •...
  • Página 107 De reservdelar som visas här nedan finns tillgängliga för produkten. För kunder i Storbritannien och Irland kan du beställa genom vår webbplats: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunder utanför Storbritannien och Irland kan kontakta den lokala distributören, som återfinns på http://cosatto.com/stockists Om du behöver ytterligare hjälp ombeds du kontakta oss på cuddle@cosatto.com S1: Chassi S9: Sufflett till sätesenheten S17: Babyliftfoder...
  • Página 108 OBS: Handtagsläget kan vändas åt andra hållet. Detta är användbart om chassit används på ojämn mark. Eftersom detta kan göra chassit svårare att styra så rekommenderar Cosatto att sätta tillbaka handtaget till normalläge för användning på plant underlag. Obs: Innan justering, lyft upp handtaget till sitt högsta läge 10 .
  • Página 109 26- Inställning av sätesenhetens lutningsvinkel: VARNING: Ställ aldrig in sätesenheten när barnet sitter i sätet. Sele 27- Öppna: 28- Stäng: 29- Justera längden på selen: Dra selens justerare till lämplig längd (1, 2 & 3). 30- Inställning av axelremspositionen: 31- Ta bort: Lås upp blixtläset på...
  • Página 110: Önemli Güvenlik Bilgileri

    • UYARI: Koltuk ünitesi ve araç koltuğu ataşmanı cihazlarının kullanımdan önce doğru bir biçimde takıldığını kontrol edin. • Cosatto tarafından onaylananlar dışında yedek parçaları kullanmayın. • 2kg ağırlığında, eşit olarak dağıtılmış eşyaların taşınması için bir sepet sağlanmıştır. • Koltuğun arkasında iki örgülü cep, her bir cepte eşit olarak dağıtılmış 250’şer gramlık eşyanın taşınması için sağlanmıştır.
  • Página 111: Koruma Ve Bakım

    İttirilebilir Bebek Koltuğu Modu: • İttirilebilir koltuk modu, gövdeye bağlı oturak ünitesi (ileri veya arka yüz) kullanılarak elde edilir. Bu modda: • İttirilebilir bebek koltuğu, 6 aylıktan maksimum 15 kg kullanıcı ağırlığına kadar olan çocuklar için uygundur. • UYARI: Bu oturak birimi, yaşı 6 aydan küçük çocuklar için uygun değildir. •...
  • Página 112: Parça Listesi

    Aşağıda gösterilen yedek parçalar, ürününüz için mevcuttur. İngiltere ve İrlanda müşterileri için, web sitemiz yoluyla sipariş edin: http://www.cosatto.com/service-centre/spares İngiltere ve İrlanda dışındaki müşteriler için, yerel distribütörünüze ilişkin iletişim bilgilerini http://www.cosatto.com/stockists adresinde görebilirsiniz İlave yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen cuddle@cosatto.com e-posta adresi yoluyla bizimle iletişime geçin. S1: Gövde S9: Koltuk birimi örtüsü S17: Taşıma beşiği astarı...
  • Página 113 Not: Tutma yeri pozisyonu geriye alınabilir. Bu, eşit olmayan yüzeylerde gövdenin kullanılması için faydalıdır. Bunun gövdenin yönlendirilmesini zorlaştırması nedeniyle, Cosatto, düz bir yüzeyde kullanım için kolun normal pozisyona geri getirilmesini önerir. Not: Ayarlamadan önce, kolu en yüksek pozisyona kaldırın 10 .
  • Página 114 25- Çıkarma: 26- Koltuk birimi eğim açısını ayarlama: UYARI: Koltuk birimini asla koltukta çocuğunuz varken ayarlamayın. Harnes 27- Açma: 28- Kapama: 29- Kayış uzunluğunu ayarlama: Kayış ayarını uygun bir uzunluğa (1, 2 ve 3) kaydırın. 30- Omuz kayış pozisyonunu ayarlama: 31- Çıkarma: Arkalığın (1) arkasında fermuarı...
  • Página 115 . ‫هام: حافظ عىل هذه التعليامت للرجوع إليها يف املستقبل‬ ‫معلومات هامة للسالمة‬ :‫ةماع‬ • ‫ةباقر نود كلفط كرتت ال :ريذحت‬ • ‫تحذير: تأكد من أن جميع األقفال تعمل بصورة جيدة قبل االستعامل‬ • ‫تحذير: لتجنب اإلصابة تأكد من أن طفلك يكون بعيد ا ً أثناء فتح وطي ً هذا املنتج‬ •...
  • Página 116 :)‫وضع عربة األطفال (سرتولر‬ :‫• يتحقق وضع عربة األطفال (سرتولر) باستخدام وحدة املقعد (مواجه ا ً لألمام أو الخلف) مثبت عىل الهيكل. ويف هذا الوضع‬ .‫• عربة األطفال تناسب الطفل من سن ستة أشهر حتى يصل وزنه إىل 51 كغم بحد أقىص‬ .‫•...
  • Página 117 :‫للعمالء خارج اململكة املتحدة وأيرلندا، معلومات االتصال الخاصة باملوزع املحيل الخاص بك ميكن أن تجدها عىل‬ http://www.cosatto.com/stockists ‫ إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىل‬cuddle@cosatto.com )‫: الهيكل املعدين (الشاسيه‬S1 ‫: بطانة املهد املتنقل‬S17 ‫هود وحدة املقعد‬...
  • Página 118 :‫الرتكيب‬ ‫السلة‬ .‫اإل ز الة هى عكس هذه الخطوات‬ :‫الغلق‬ )‫الهيكل املعدين (الشاسيه‬ . 9 ‫مالحظة: قبل الغلق، يرجى التأكد من انف ر اج أقفال العجلتني الدوارتني االماميتني‬ . 11 ‫قم بخفض املقبض إىل أقل طول ممكن 01 وضبطه يف وضع الغلق‬ .)2( ‫أثناء...
  • Página 119 :‫23- الرتكيب‬ ‫ممتص الصدمات‬ :‫33- الفتح‬ :‫43- إ ز الة‬ :‫الرتكيب‬ ‫غطاء القدم / الجوارب‬ .)1(‫قم بفك ح ز ام االمان 72 وإ ز الة واقي الصدر وووسادة الحجر‬ .)2( ‫قومي بإدخال أحزمة املشبك خالل غطاء القدم / الجوارب‬ .)3( ‫قومي بربط املشابك القامش لغطاء القدم مبؤخرة مسند الظهر‬ .
  • Página 120 .‫درستی محکم شده باشند‬ .‫ است استفاده نکنید‬Cosatto ‫• از قطعات یدکی یا لوازم جانبی به غیر از قطعاتی که مورد تایید‬ .‫• سبدی ب ر ای حمل کاال تا وزن ۲ کیلوگرم ا ر ائه شده به رشطی که وزن به طور مساوی توزیع شود‬...
  • Página 121 :‫حالت روروئک‬ :‫• حالت روروئک با استفاده از صندلی (روبه حالت جلو یا عقب) نصب شده به شاسی بدست می آید. به این حالت‬ .‫• کالسکه ب ر ای کودکان ۶ ماهه تا حداکرث وزن ۵۱ کیلوگرم مناسب است‬ .‫• هشدار: این صندلی ب ر ای کودکان زیر 6 ماه مناسب نیست‬ ‫•...
  • Página 122 ‫مشرتیان خارج از انگلستان و ایرلند می توانند در وبسایت‬ .‫ متاس توزیع کننده محلی شان دسرتسی یابند‬http://www.cosatto.com/stockists cuddle@cosatto.com ‫إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىل‬ ‫: شاسی‬S1 ‫: کفی ک َر ی ِر‬S17 ‫کالهک بدنه صندلی‬...
  • Página 123 :‫اتصال‬ ‫سبد‬ .‫جدا کردن، عکس این مرحله است‬ :‫الغلق‬ ‫شاسی‬ . 9 ‫مالحظة: قبل الغلق، يرجى التأكد من انف ر اج أقفال العجلتني الدوارتني االماميتني‬ . 11 ‫قم بخفض املقبض إىل أقل طول ممكن 01 وضبطه يف وضع الغلق‬ .)2( ‫أثناء الضغط عىل زر اإلنف ر اج األويل (1)، قم برفع الحامل الثانوي‬ .)3( ‫قم...
  • Página 124 :‫23- اتصال‬ ‫سپر خودرو‬ :‫33- باز کردن‬ :‫43- جدا کردن‬ :‫اتصال‬ ‫حفاظ پا‬ .)1( ‫طناب مهار کننده 72 را باز کنید و پد سینه و پد زیر کشاله ر ا جدا کنید‬ .)2( ‫بندهای مهارکننده ر ا از الی حفاظ پا هل دهید‬ .)3( ‫چسب...
  • Página 137 ML03012017...
  • Página 140 * Calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited.

Este manual también es adecuado para:

Nitty gritty ooba proper poppy

Tabla de contenido