Página 2
Montaggio sonda 2.2.3 Mounting air 2.2.3 Montage du capteur Lufttemperatursonde temperatura aria (solo temperature probe (only de température air (nur für Modelle B0371 per modelli B0371 e for models B0371 and (uniquement pour und B0374) B0374) B0374) modèles B0371 et B0374) 2.2.4...
Programmering 2.2.3 Montaje sonda 2.2.3 Montagem da sonda 2.2.3 temperatura aire (sólo de temperatura do ar temperatuursonde lucht para modelos B0371 y (só para os modelos (alleen voor modellen B0374) B0371 e B0374) B0371 en B0374) 2.2.4 Ajuste funciones 2.2.4 Regulação das...
Página 4
3.1.7 Indicazione dei led 3.1.7 LED indications 3.1.7 Indication des diodes 3.1.7 Angabe der Led 3.1.8 Segnalazioni d’errore 3.1.8 Error signals 3.1.8 Signaux d'erreur 3.1.8 Fehlermeldung 3.1.9 Funzionamento 3.1.9 Automatic functioning 3.1.9 Fonctionnement 3.1.9 Automatikbetrieb automatico automatique 3.1.10 Funzionamento 3.1.10 Silent functioning 3.1.10 Fonctionnement 3.1.10 Geräuscharmer Betrieb silenzioso...
Página 5
3.1.6 Selección de la 3.1.6 Selecção da 3.1.6 S e l e c t i e v a n temperatura temperatura temperatuur 3.1.7 Indicación de los leds 3.1.7 Indicação dos leds 3.1.7 Aanduiding van de leds 3.1.8 Indicaciones de error 3.1.8 Sinalizações de erro 3.1.8...
Vollständigkeit des Inhalts rispondenza rivolgersi all'Agenzia agent who sold the appliance to you. s'adresser à l'agence OLIMPIA sicher. Wenden Sie sch bei OLIMPIA SPLENDID che ha venduto SPLENDID qui a vendu l'appareil. Unstimmigkeiten an die OLIMPIA l'apparecchio. SPLENDID Niederlassung, bei der Sie das Gerät gekauft haben.
OLIMPIA SPLENDID dat het apparaat verkocht heeft. Está prohibido modificar los H e t v e r b o d e n dispositivos de seguridad o de de segurança ou a sua regulação...
Página 8
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au cha- Die im folgenden Kapitel aufgeführt- capitoloconsentono di fornire provide the necessary information pitre suivant permettent de fournir en Bildsymbole liefern schnell rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machi- rapidement et de manière univoque...
Página 9
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN Los pictogramas presentes en Os pictogramas ilustrados no Dankzij de in het onderstaande este capítulo permiten suministrar presente capítulo fornecem rapi- hoofdstuk gebruikte pictogrammen rápidamente y de manera unívoca damente e de modo unívoco as kan op snelle en ondubbelzinnige informaciones necesarias para la informações necessárias para a wijze de noodzakelijke informatie...
Página 10
DI COMANDO A BORDO MACHINE CONTROL PANELS PUPITRES DE COMMANDE BEDIENTAFEL AN BORD DER MACCHINA B0371, B0372, SUR LA MACHINE B0371, B0374, B0375 B0372, B0374, B0375 I comandi dispongono di due contatti The controls have two independent Les commandes disposent de deux Die Bedienelemente verfügen über...
E LIGAÇÕES DOS PAINÉIS V E R B I N D I N G E N MANDO INSTALADOS EN DE COMANDO A BORDO BEDIENINGSPANELEN AAN LA MÁQUINA B0371, B0372, BOORD MACHINE B0371, B0374, B0375 B0372, B0374, B0375 Los mandos poseen dos contactos Os comandos dispõem de dois...
Página 12
2.2.1 Montaggio Mounting Montage Montage Place the control panel into its Insérer le panneau de contrôle Führen Sie die Bedientafel in ihren Sitz sua sede nella parte superiore del housing in the upper part of the dans son logement dans la im oberen Teil des Ventil-Konvektors / ventilconvettore/ventilradiatore e cooler-convector/cooler-radiator...
Página 13
Montaje Montagem Montage 2.2.1 Introduzca el panel de control en Enfiar o painel de controlo no Plaats het controlepaneel in diens su alojamiento, en la parte superior seu lugar na parte superior do zitting in de bovenkant van de del ventilador-convector/ventilador- ventiloconvector/ventiloradiador ventilatorconvector/ventilatorradiator radiador, y fíjelo con los dos tornillos...
Página 14
- den Schraubendeckel (Abb. 5 B) nell'apposito alloggiamento sul ref. B) in the special housing on dans le logement prévu à cet effet Pos. B) in seiner Aufnahme auf pannello di controllo; sur le panneau de contrôle; - rimontare la griglia di mandata - remonter la grille de refoulement - Bringen Sie das Luftzuleitungsrost ref.
Página 15
Hall) 3 piscas continu knipperen 1 destello 4 piscas (motor met Hall-sensor) 2 destellos 5 piscas 1 keer knipperen 3 destellos 2 keer knipperen 4 destellos 3 keer knipperen 5 destellos 4 keer knipperen 5 keer knipperen B0371/B0374 B0736/B0372/B0375...
Página 16
Montaggio sonda temperatura Mounting air temperature Montage du capteur de M o n t a g e d e r aria (solo per modelli B0371 probe (only for models B0371 température air (uniquement Lufttemperatursonde (nur für e B0374) pour modèles B0371 et B0374)
Página 17
Montaje sonda temperatura Montagem da sonda de Montage temperatuursonde 2.2.3 aire (sólo para modelos B0371 temperatura do ar (só para lucht (alleen voor modellen y B0374) os modelos B0371 e B0374) B0371 en B0374)
Página 18
2.2.4 Settaggio funzioni ausiliarie Setting auxiliary functions Paramétrage des fonctions Setup der Hilfsfunktionen Dip- dip-switch A e B dip-switches A and B auxiliaires dip-switch A et B Switch A und B Sulla scheda elettronica del There are two dip-switches on the Sur la carte électronique de la An der Elektronikkarte der Steuerung comando sono posizionati due...
Página 19
Ajuste funciones auxiliares Regulação das funções Instelling hulpfuncties dip 2.2.4 conmutadores DIP A y B auxiliares dip-switch A e B switches A en B En la tarjeta electrónica del mando Na placa electrónica do comando Op de elektronische kaart van de hay dos conmutadores DIP para la encontram-se dois dip-switch para bediening zijn twee dip switches...
Página 20
2.2.6 Impostazione sistema di Setting automatic cooling/ Paramétrage système de Einstellung des Regelsystems regolazione raffrescamento/ heating regulation system réglage refroidissement/ automatische Kühlung / riscaldamento automatico chauffage automatique Heizung L’impostazione di questo tipo di When set to this condition the control Le paramétrage de ce type de D i e E i n s t e l l u n g...
Página 21
R e g u l a c i ó n s i s t e m a d e 2.2.6 Programação do sistema I n s t e l l i n g a u t o m a t i s c h 2.2.6 regulación refrigeración/ de regulação do arrefecimento/...
Página 22
2.2.7 Connessioni B0371 e B0374 Connexions B0371 et B0374 H2 sonda temperatura acqua H2 hot water temperature probe H2 capteur de température eau H2 Heißwasser-Temperatursonde calda cold water temperature probe chaude Kaltwasser-Temperatursonde H4 sonda temperatura acqua H4 capteur de température eau...
Página 23
Conexiones B0371 y B0374 Verbindingen B0371 en B0374 2.2.7 sonda temperatura agua sonda de temperatura da temperatuursonde warm caliente água quente water sonda temperatura agua fría sonda de temperatura da temperatuursonde koud water água fria (*) AIR sonda temperatura aire...
Página 24
2.2.8 Connessioni B0372 e B0375 Connexions B0372 et B0375 A-B collegamento seriale per A-B Serial connection for wall- A-B branchement série pour A-B R e i h e n a n s c h l u s s f ü r comando remoto a muro B0736 mounted remote control B0736 c o m m a n d e à...
Página 25
Conexiones B0372 y B0375 Verbindingen B0372 en B0375 2.2.8 A-B conexión serial para control A-B ligação serial para comando A-B s e r i e a a n s l u i t i n g v o o r remoto de pared B0736 remoto de parede B0736 afstandsbediening aan muur...
Página 26
MONTAGGIO B0736 MOUNTING B0736 MONTAGE B0736 MONTAGE B0736 Il controllo remoto a muro B0736 The wall-mounted B0736 is an Le contrôle à distance mural B0736 Die Wand-Fernsteuerung B0736 è un termostato elettronico (dotato electronic thermostat (fitted with est un thermostat électronique ist ein elektronisches Thermostat di sonda di temperatura) con temperature probe) with the...
Página 27
MONTAJE B0736 MONTAGEM DO B0736 MONTAGE B0736 El control remoto de pared B0736 O controlo à distância de parede De afstandsbediening voor op de es un termostato electrónico B0736 é um termóstato electrónico muur B0736 is een elektronische (dotado de sonda de temperatura) (equipado com uma sonda de t h e r m o s t a a t ( u i t g e r u s t m e t con posibilidad de control en uno...
Página 28
COLLEGAMENTI CONNECTIONS BRANCHEMENTS ANSCHLÜSSE Collegare il controllo remoto Connect the remote control Brancher la télécommande Verbinden Sie die Fernbedienung B0736 to one or more (up to max B0736 à un ou plusieurs (jusqu’à B0736 mit einem oder mehreren massimo di 30) ventil-radiatori/ un maximum de 30) radiateurs/ ( b i s m a x i m a l 3 0 ) Ve n t i l - ventilconvettori dotati di comando...
CONEXIONES LIGAÇÕES AANSLUITINGEN Conecte el control remoto B0736 Ligar o comando à distância B0736 Sluit de afstandsbediening B0736 a uno o más (hasta un máximo a um ou mais (até um máximo de met een communicatiekabel aan de 30) ventiladores-radiadores/ 30) ventilo-radiadores/ventilo- op een of meer (tot maximaal v e n t i l a d o r e s - c o n v e c t o r e s...
Página 30
2.4.1 C o n n e s s i o n e i n g r e s s o Connecting CP presence Connexion entrée contact Anschluss Eingang Kontakt contatto presenza CP contact input présence CP Vorhandensein CP L'ingresso CP se connesso ad un The CP input, if connected to a free L’entrée CP, si elle est connectée Der Eingang CP erlaubt bei...
Página 31
Conexión entrada contacto de Ligação da entrada do contato Verbinding ingang contact 2.4.1 presencia CP de presença CP aanwezigheid CP Si se conecta a un contacto libre (no A entrada CP, se está ligada a um Als de ingang CP verbonden is met en tensión), al cerrar el contacto, contato limpo (sem tensão) permite, een schoon contact (spanningsloos)
Página 32
AVEC BARRE A DIODES STEUERUNG MIT LED-LEISTE M A C C H I N A ( B 0 3 7 1 p e r THE MACHINE (B0371 for SUR MACHINE (B0371 pour AN BORD DER MASCHINE versione 2 tubi, B0374 per version 2 tubes, B0374 pour ( B 0 3 7 1 f ü...
ELEKTRONISCHE BEDIENING BARRA LED EN LA MÁQUINA COM BARRA LED A BORDO MET LED-BALK AAN BOORD (B0371 para versión de 2 DA MÁQUINA (B0371 para a VAN MACHINE (B0371 voor tubos, B0374 para versión de versie met 2 leidingen, B0374 4 tubos) (Fig.
3.1.1 Accensione generale General switching on Allumage général Haupteinschaltung Per la gestione del ventilconvettore/ To manage the cooler-convector/ Pour la gestion du ventilateur- Z u r Ve r w a l t u n g d e r E i n h e i t ventilradiatore attraverso il pannello cooler-radiator from the control convecteur/ventilateur-radiateur au...
Página 35
Encendido general Ligação geral Algemene inschakeling 3.1.1 Para la gestión del ventilador- Para a gestão do ventiloconvector/ V o o r h e t b e h e e r v a n convector/ventilador-radiador ventiloradiador, por intermédio do d e v e n t i l a t o r c o n v e c t o r / mediante el panel de control, éste painel de controlo, esta deve ser v e n t i l a t o r r a d i a t o r v i a h e t...
En refroidissement, la diode bleue Im Kühlmodus ist die blaue LED rif. A) è acceso con setpoint inferiore A) is alight if the setpoint is lower (fig. 19 réf. A) est allumée avec (Abb. 19 Pos. A) eingeschaltet alla temperatura ambiente, spenti than the room temperature, if it is une valeur de consigne inférieure b e i S e t p o i n t u n t e r d e r...
Página 37
En modo refrigeración, el led Em arrefecimento, o LED azul Bij de koeling brandt de blauwe azul (Fig. 19, Ref. A) permanece LED (afb. 19 ref. A) wanneer encendido con set point inferior a setpoint inferior à temperatura het setpoint lager is dan de la temperatura ambiente;...
Página 38
3.1.7 Indicazione dei led LED indications Indication des diodes Angabe der Led Il setpoint regolabile da 16 a 28 The setpoint can be adjusted La valeur de consigne réglable de Der Setpoint ist zwischen 16 und 28 °C è visualizzato su una barra between 16 and 28 °C and is °C einstellbar und wird auf einer mit displayed on a graphic bar made...
Página 39
Indicación de los leds Indicação dos leds Aanduiding van de leds 3.1.7 El set point regulable de 16 a O setpoint, regulável de 16 a 28°C, Het setpoint dat tussen 16 en 28 28 °C se visualiza en una barra °C ingesteld kan worden, wordt gráfica formada por 13 leds de realizada com 13 LED de cor...
Página 40
s b l o c c o a v v i e n e The release is automatic after 45 d é b l o c a g e l i e u Die Entsperrung erfolgt automatisch automaticamente dopo 45 minuti o minutes or manual when there is automatiquement au bout de 45 nach 45 Minuten, beim Übergang...
Página 41
E l d e s b l o q u e o s e p r o d u c e d e s b l o q u e i o d á - s e De deblokkering vindt na 45 automáticamente después de 45 a u t o m a t i c a m e n t e a p ó...
Premendo il tasto MODE la If the MODE button is pressed En appuyant sur la touche MODE, le Beim Drücken der Taste MODE segnalazione di allarme viene the alarm signal is inhibited for 10 signal d'alarme est inhibé pendant w i r d d e A l a r m m e l d u n g f ü r inibita per 10 secondi ed è...
Página 43
Pulsando el botón MODE, la Premindo o botão MODE, a D o o r o p d e M O D E - t o e t s t e indicación de alarma se inhibe sinalização de alarme é inibida por drukken, wordt de alarmsignalering durante 10 segundos y es posible 10 segundos e é...
Página 44
La selezione del raffrescamento o The cooling or heating is selected La sélection du refroidissement ou D i e W a h l d e s K ü h l - . o d e r del riscaldamento avviene tramite du chauffage se fait au moyen de Heizmodus erfolgt mit Hilfe der H).
Página 45
La selección de la refrigeración o A selecção do arrefecimento ou De selectie van de koeling of van de la calefacción se realiza con de verwarming geschiedt via de do aquecimento efectua-se no el botón ver/inv (Fig. 19, Ref. H). toets zom/win (afb.
3.1.10 Funzionamento silenzioso Silent functioning Fonctionnement silencieux Geräuscharmer Betrieb Selezionando questo modo di Selecting this operating mode, E n s é l e c t i o n n a n t c e m o d e B e i W a h l d i e s e r d u r c h d a s f u n z i o n a m e n t o , s e g n a l a t o indicated when the relative LED d e f o n c t i o n n e m e n t , s i g n a l é...
Página 47
Funcionamiento silencioso Funcionamento silencioso Stille werking 3.1.10 Seleccionando este modo de Seleccionando este modo de Door deze werkwijze te kiezen, funcionamiento, indicado por el funcionamento, assinalado pelo die gesignaleerd wordt door de encendido del led correspondiente acendimento do respectivo led inschakeling van de betreffende (Fig.
Página 48
L a t e m p e r a t u r a è s e m p r e The temperature can always be set La température est toujours réglable Die Temperatur kann stets mit Hilfe impostabile tramite i due tasti der beiden Taster (Abb.
Página 49
La temperatura puede ser regulada A temperatura pode ser sempre De temperatuur kan ingesteld con los botones (Fig. 19, Ref. B y F). programada nos dois botões worden met de twee toetsen (afb. Una vez alcanzada la temperatura (fig. 19 ref. B e F). Depois de 19 ref.
Página 50
C O N T R O L L O R E M O T O FERNBEDIENUNG B0736 REMOTE CONTROL B0736 Il controllo remoto B0736 è un La télécommande B0736 est un Die Fernbedienung B0736 ist ein The remote control B0736 is an cronotermostato elettronico, con thermostat temporisé...
CONTROL REMOTO B0736 COMANDO À DISTÂNCIA AFSTANDSBEDIENING B0736 (afb. 20) B0736 ( El control remoto B0736 es un O comando à distância B0736 é um De afstandsbediening B0736 is een cronotermostato electrónico con cronotermóstato eletrónico, com ecrã elektronische chronothermostaat, display LCD, dotado de sonda de LCD (dotado de sonda da temperatura met LCD-display (uitgerust met temperatura ambiente.
3.2.1 Accensione generale Powering on Allumage général Haupteinschaltung Per la gestione delle unità, To manage the units through Pour la gestion des unités, au moyen Für die Verwaltung der Einheiten über attraverso il controllo remoto B0736, the remote control B0736, the de la télécommande B0736, les die Fernbedienung B0736 sind die i ventil-radiatori/ventilconvettori...
Página 53
Encendido general Ligação geral Algemene inschakeling 3.2.1 Para controlar las unidades a Para a gestão das unidades, Voor het beheer van de eenheden través del control remoto B0736, por intermédio do comando à m e t d e a f s t a n d s b e d i e n i n g los ventiladores-radiadores/ distância B0736, os ventilo- B0736 moeten de verbonden...
• La pressione del tasto P5 sposta • Press key P5 to move the selection • La pression de la touche P5 déplace • Das Drücken der Taste P5 verschiebt la selezione al campo successivo la sélection au champ suivant die Wahl auf das nächste Feld in der nell’ordine ora, minuti, giorno, minutes, day, hour, etc.
Página 55
• La presión del botón P5 desplaza • Pressionando o botão P5 passa- • Door op toets P5 te drukken, wordt la selección al campo siguiente se à seleção do campo seguinte de selectie naar het volgende en este orden: hora, minutos, pela ordem hora, minutos, dia, veld verplaatst in de volgorde uur, día, hora, etc.
Página 56
3.2.5 F u n z i o n a m e n t o Chrono-thermostat Mode Fonctionnement Thermostat H a n d b e t r i e b o d e r Cronotermostato temporisé Uhrenthermostat Si accede a questa funzione con This function is accessed by L’on accède à...
Página 57
F u n c i o n a m i e n t o c o n F u n c i o n a m e n t o c o m W e r k i n g m e t 3.2.5 cronotermostato...
Página 58
s e q u e n z a p e r The sequence for the weekly s é q u e n c e p o u r Die Sequenz für die Wochen- programmazione settimanale, and hourly programming, from programmation hebdomadaire, und Stundenprogrammierung, oraria, dal giorno 1 al giorno day 1 to day 7, with the help of...
Página 59
L a s e c u e n c i a p a r a l a A sequência para a programação D e s e q u e n t i e v o o r d e programación semanal y horaria semanal, horária, do dia 1 ao dia programmering van de week, del día 1 al día 7, utilizando los...
T e r m i n a t a t u t t a Once the whole week has been Une fois terminée toute la Nach dem Abschluss der gesamten p r o g r a m m a z i o n e d e l l a programmed, hold down key Programmierung werden beim programmation de la semaine,...
Página 61
U n a v e z t e r m i n a d a l a Terminada toda a programação Is de programmering van p r o g r a m a c i ó n d e t o d a l a da semana, pressionando de week beëindigd en wordt s e m a n a , c o n l a p r e s i ó...
Página 62
3.2.9 Segnalazione Allarme Alarm Signal Indication Alarme Alarmmeldung Lo stato di Allarme indica Alarm status indicates a fault or L’état d’Alarme indique une Der Alarmstatus zeigt einen una condizione di guasto o malfunction that prevents the condition de défaut ou de F e h l e r z u s t a n d o d e r e i n e malfunzionamento tale da non controller from working.
Página 63
Indicación de alarma Sinal de Alarme Alarmsignalering 3.2.9 El estado de alarma indica O estado de Alarme indica uma De alarmstatus duidt op een una condición de avería o condição de avaria ou de mau situatie met defecten of een disfunción que no permite el funcionamento tal que não slechte werking die van dien...
3.3.1 Meldung Filter verschmutzt abilitato) activée) L'accensione del simbolo L’allumage du symbole (D6; Fig. (D6; fig.20), segnala che gli switches on, the appliances 20), signale que les appareils apparecchi connessi al comando connected to the remote control connectés à la télécommande die an die Fernsteuerung r e m o t o p o t r e b b e r o a v e r e may require maintenance.
Página 65
3.3.1 está habilitado) ingeschakeld) En encendido del símbolo O acendimento do símbolo D e i n s c h a k e l i n g v a n h e t (D6; fig. 20) indica que los symbool (D6; Afb. 20) geeft aparatos conectados al control aparelhos ligados ao comando aan dat de apparaten die op de...
Página 66
3.3.3 Funzionamento silenzioso Silent functioning Fonctionnement silencieux Geräuscharmer Betrieb Selezionando questo modo di Selecting this operating mode, En sélectionnant ce mode de B e i Wa h l d i e s e r d u r c h d a s f u n z i o n a m e n t o , s e g n a l a t o indicated when the relative icon fonctionnement, signalé...
Página 67
Funcionamiento silencioso Funcionamento silencioso Stille werking 3.3.3 Door deze werkwijze te kiezen, Seleccionando este modo de S e l e c c i o n a n d o e s t e m o d o die gesignaleerd wordt door funcionamiento, indicado por el de funcionamento, assinalado de inschakeling van de het...
COMANDO ELETTRONICO E L E C T R O N I C C O N T R O L COMMANDE ELECTRONIQUE E L E K T R O N I S C H E P E R R E M O T I Z Z A Z I O N E FOR BROADCAST REMOTE P O U R C O M M A N D E...
M A N D O E L E C T R Ó N I C O COMANDO ELECTRÓNICO ELEKTRONISCHE BEDIENING D E C O N T R O L R E M O T O P A R A C O N T R O L O À...
Página 70
L'eventuale segnalazione di The eventual signalling of anomalies L'éventuelle indication d'anomalies Die eventuelle Störungsmeldung seitens der LED (Abb. 21 Pos. A) rif. A) è la seguente: following: suivante: ist folgende: Steady light Dauerhaft leuchtend macchina connessa in rete e Machine connected in the system Machine connectée en réseau et Die Maschine ist im Netz correttamente funzionante.
Página 71
La eventual indicación de anomalías A eventual sinalização de anomalias De eventuele signalering van por el led (Fig. 21, Ref. A) es la storingen door de LED (afb. 21 ref. siguiente: aceso contínuo A) heeft de volgende betekenissen: máquina ligada em rede e a Brandt permanent Máquina conectada en red y en funcionar correctamente.