Trasmissione Meccanica; Freno Di Stazionamento; Manubrio; Mechanical Transmission - BCS PowerSafe 614 PS Manual De Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

3.5
zione e senza passare tramite il cambio. Freno automatico
per stazionare in sicurezza anche su terreni in pendenza.
Circuito idraulico in comune con la frizione PowerSafe, per
le velocità di avanzamento vedere tabella 4 pag. 32.

3.5 Trasmissione meccanica (614, 615, 618, 630,

630WS) - Ad ingranaggi con numero marce e differenziale
secondo modello. Per le velocità di avanzamento vedere
Tabella 4 pag. 32.
3.6 Freno di stazionamento (solo su 630WS ED/PS)
La macchina è dotata di serie di un freno di stazionamento
3.5
through the gearbox. Automatic brake for safe parking
even on sloping fields. Hydraulic circuit in common with the
PowerSafe clutch, for the forward speeds see table 4 pag.
32.

3.5 Mechanical transmission (614, 615, 618, 630,

630WS) - Gear type with number of gears and differential
according to model. For the forward speeds see Table 4
page 32.
3.6 Parking brake (only on 630WS ED/PS) - The machi-
ne is equipped as standard with an automatically controlled
3.5
l'embrayage et sans passer par la boîte de vitesses. Frein
automatique pour un stationnement sûr, même sur un
terrain en pente. Circuit hydraulique commun avec
l'embrayage PowerSafe, pour les vitesses d'avancement,
voir tableau 4 page. 32.
3.5 Transmission mécanique (614, 615, 618, 630,
630WS) - Type d'engin avec nombre d'engrenages et diffé-
rentiel selon le modèle. Pour les vitesses d'avancement,
voir Tableau 4 page 32.
3.6 Frein de stationnement (juste sur le 630WS ED /
PS) - La machine est équipée de série d'un frein de
3.5
inversión rápida de dirección sin el uso del embrague y sin
pasar por la caja de cambios. Freno automático para un
estacionamiento seguro incluso en terrenos inclinados.
Circuito hidráulico en común con el embrague PowerSafe,
para las velocidades de avance ver tabla 4 pag. 32.
3.5 Transmisión mecánica (614, 615, 618, 630, 630WS)
Tipo de engranaje, con velocidad y diferencial según el
modelo. Para velocidades, vea la tabla 4 página 32
3.6 Freno de estacionamiento (solo en 630WS ED / PS)
La máquina está equipada de serie con un freno de
estacionamiento hidráulico controlado automáticamente
3.5
Automatische Bremse für sicheres Parken auch in
abschüssigem Gelände. Hydraulikkreis gemeinsam mit der
PowerSafe-Kupplung, für die Vorwärtsgeschwindigkeiten
siehe Tabelle 4, Seite. 32.
3.5 Mechanische Übertragung (614, 615, 618, 630,
630WS) - Getriebetyp mit Anzahl der Gänge und Diffe-
rential je nach Modell. Für die Vorwärtsgeschwindigkeiten
siehe Tabelle 4 Seite 32.
3.6 Feststellbremse (nur bei 630WS ED/PS) - Die Ma-
schine ist serienmäßig mit einer automatisch gesteuerten
hydraulischen Feststellbremse ausgestattet, um an
3. CARATTERISTICHE TECNICHE (MFB)_P3 10-19 rev. 0
3.7
idraulico a comando automatico per fermarsi sulle penden-
ze in sicurezza con qualsiasi marcia sia inserita.
ATTENZIONE! Per evitare l'esclusione del freno auto-
matico, durante l'arresto su pendii il comando Easy
Drive deve essere in posizione neutra e la leva di
sicurezza PowerSafe rossa deve essere rilasciata.
NON azionare la frizione e NON mettere in posizione
neutra il cambio.
3.7 Manubrio - Regolabile in altezza e lateralmente in più
posizioni e montato su ammortizzatori.
3.7
hydraulic parking brake to stop on slopes safely with
whatever gear is engaged.
WARNING! To avoid the exclusion of the automatic
brake, the EasyDrive control must be in neutral posi-
tion during the stop on slopes and the red PowerSafe
safety lever must be released. DO NOT operate the
clutch and DO NOT put the transmission in neutral.
3.7 Handlebar - Adjustable in height and sideways in
multiple positions, mounted on shock absorbers.
3.7
stationnement hydraulique à commande automatique pour
arrêter les pentes en toute sécurité, quel que soit le
rapport engagé.
ATTENTION! Pour éviter l'exclusion du frein automa-
tique, le commande EasyDrive doit être en position
neutre pendant l'arrêt en pente et le levier de sécurité
rouge PowerSafe doit être relâché. NE PAS utiliser
l'embrayage et NE PAS mettre la transmission au point
mort.
3.7 Guidon - Réglable en hauteur et latéralement dans
plusieurs positions, monté sur des amortisseurs.
3.7
para detenerse de manera segura en pendientes con
cualquier velocidad de avance activada.
¡ADVERTENCIA! Para evitar la exclusión del freno
automático, el control EasyDrive debe estar en posi-
ción neutral durante la parada en pendientes y se debe
liberar la palanca de seguridad roja PowerSafe. NO
opere el embrague y NO ponga la transmisión en
neutral.
3.7 Manillar - Regulable en altura y lateralmente, en
varias posiciones, montado sobre amortiguadores.
3.7
Hängen mit jedem eingelegten Gang sicher anzuhalten.
WARNUNG! Um das Ausschließen der automatischen
Bremse zu vermeiden, muss sich die EasyDrive-
Steuerung beim Anhalten an Hängen in der neutralen
Position befinden und der rote PowerSafe-Sicher-
heitshebel muss losgelassen werden. Die Kupplung
NICHT betätigen und das Getriebe NICHT in den
Leerlauf schalten.
3.7 Lenker - In der Höhe und seitlich in mehreren Positio-
nen verstellbar und auf Stoßdämpfern montiert.
25

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido