6.1
Attenzione! In presenza di bambini nascondere
la chiave di accensione.
Attenzione! per l'uso della macchina è obbligato-
rio utilizzare adeguati mezzi di protezione individuali
(DPI): scarpe antinfortunistiche, cuffie, occhiali, guanti
da lavoro, ecc. Non fare interventi di pulizia o manu-
tenzione alla macchina o alle varie attrezzature senza
osservare le avvertenze di sicurezza contenute in
questo manuale e nel manuale specifico di ogni
attrezzatura. Prima di avviare la macchina è neces-
sario conoscere i dispositivi le protezioni di sicurezza
6.1
Caution! Hide the ignition key in presence of
children.
Caution! For the use of the machine is required
to use appropriate personal protection equipment
(PPE): safety shoes, ear protection, goggles, gloves,
etc. Do not do any cleaning or maintenance to the
machine or parts of the implement without observing
the safety instructions contained in this manual and in
the specific manual to each implement. Before you
switch on the machine you must know the devices the
6.1
Attention! En présence d'enfants, cacher les
clefs de démarrage.
Attention! Pour l'utilisation de la machine, il est
obligatoire d'utiliser des moyens appropriés de pro-
tection individuels (DPI): grosses chaussures,casque,
lunettes, gants de travail, etc. Ne pas faire d'inter-
ventions de nettoyage ou d'entretien à la machine ou
aux différents équipements sans accorder une atten-
tion particulière aux avertissements de sécurité con-
tenu dans ce manuel ou dans le manuel spécifique
de chaque équipement. Avant d'allumer la machine, il
6.1
¡Atención! En caso de que haya niños, esconder
la llave de encendido.
¡Atención! para el uso de la máquina es obliga-
torio utilizar medios de protección individual adecua-
dos (DPI): calzado de seguridad adecuado, auricu-
lares, gafas, guantes de trabajo, etc. No se deben
realizar intervenciones de limpieza o mantenimiento
en la máquina o en los diferentes equipos sin cumplir
las advertencias de seguridad que contiene este
manual y el manual específico de cada equipo. Antes
de poner la máquina en marcha es necesario cono-
6.1
Achtung! Bei Anwesenheit von Kindern den
Zündschlüssel verstecken.
Achtung! Für den Gebrauch der Maschine ist
geeignete Personenschutzausrüstung (PSA) zu ver-
wenden, d.h. Arbeitsschuhe, Gehörschutz, Schutz-
brille, Arbeitshandschuhe usw. Es dürfen keine
Reinigungs-
oder
Wartungs-
Maschine ausgeführt werden, wenn die in der vorlie-
genden Bedienungsanleitung enthaltenen Sicher-
heitsanweisen nicht beachtet wurden. Vor Einschal-
tung der Maschine muss die Bedienperson mit den
verschiedenen Sicherheitseinrichtungen und Steue-
6. ISTRUZIONI D'USO (MFB)_P2 10-19 rev. 0
6.2
ed i comandi.
6.2 Controlli prima di avviare il motore
• controllare che le griglie di aspirazione per il raffreddamento
del motore siano pulite;
• che l'olio del motore sia a livello (22 fig.5/1a);
• che l'olio del cambio sia a livello (31 fig.5/1b);
• che la leva inserimento PTO (2 fig.5/1a-b) sia in posizione di
folle;
• che il filtro aria (16 fig.5/1a) sia pulito,altrimenti occorre pulirlo;
6.2
safety features and controls.
6.2 Checks before switch on the engine
• check if the air intake grills for cooling the engine are clean;
• if the engine oil is at level (22 fig.5/1a);
• if the gear oil is at level (31 fig.5/1b);
• if the lever to engage the PTO (2 fig.5/1a-b) is in neutral
position;
• that the air filter (16 fig.5/1a) is clean, otherwise you must
clean it;
6.2
faut connaître les dispositifs et les protections de sécurité et les
commandes.
6.2 Contrôles avant de faire démarrer le moteur
• contrôler que les grilles d'aspiration pour le refroidissement
du moteur soient propres;
• que l'huile du moteur soit à niveau (22 fig.5/1a);
• que l'huile de la boîte de vitesses soit à niveau (31 fig.5/1b);
• que le levier d'insertion PTO (2 fig.5/1a-b) soit en position de
point mort
• que le filtre à air (16 fig.5/1a) soit propre, le cas contraire il
faut le nettoyer;
6.2
cer los dispositivos y las protecciones de seguridad, además de
los mandos.
6.2 Controles antes de poner en marcha el motor
• controlar que las rejillas de aspiración para el enfriamiento del
motor estén limpias;
• que el aceite del motor tenga el nivel correcto (22 fig.5/1a);
• que el aceite del cambio tenga el nivel correcto (31 fig.5/1b);
• que la palanca inclusión PTO (2 fig.5/1a-b) esté en posición
de punto muerto;
• que el filtro de aire (16 fig.5/1a) esté limpio, en caso contrario
hay que limpiarlo;
6.2
rungen vertraut sein.
6.2 Vor Einschaltung der Maschine prüfen
• Prüfen, dass die Ansauggitter für die Motorkühlung sauber
sind;
• dass der Stand des Motoröls ordnungsgemäß ist (22
Abb.5/1a);
• dass das Öl im Getriebe den richtigen Stand aufweist (31
arbeiten
an
der
Abb.5/1b);
• dass der Schalthebel der Zapfwelle (2 Abb.5/1a-b) in Neutral-
stellung steht;
• dass der Luftfilter (16 Abb.5/1a) sauber ist; Filter andernfalls
reinigen;
43