Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung für
druckluftbetriebene Eintreibgeräte
1GP-A16
1GP-D16
1GP-V16
1GP-XA16
1GP-A16LN50
1GP-V16LN50
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG
Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany
Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 820
eMail: info@prebena.com
www.prebena.de, www.kartuschen-tausch.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Prebena 1GP-A16

  • Página 1 1GP-V16 1GP-XA16 1GP-A16LN50 1GP-V16LN50 PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 820 eMail: info@prebena.com...
  • Página 2 Vorwort Vorwort Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen beim  bestimmungsgemäßen,  sicheren und  wirtschaftlichen Gebrauch folgender druckluftbetriebener Eintreibgeräte:  1GP-A16  1GP-D16  1GP-V16  1GP-XA16  1GP-A16LN50  1GP-V16LN50 In dieser Betriebsanleitung werden diese druckluftbetriebenen Klammer- und Naglergeräte kurz Eintreibgerät genannt.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Vorwort ....................2 Inhaltsverzeichnis ................3 Gestaltungsmerkmale ..............5 Allgemeine Gestaltungsmerkmale ............5 Merkmale der Gefahrenhinweise ............5 Merkmale der Hinweise zu Sach- oder Umwelt-schäden ....6 Sicherheit ..................7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............7 Bestimmungswidriger Gebrauch ............7 Gefahr tödlicher Verletzungen vermeiden ..........
  • Página 4 Eintreibgerät ölen ................28 Störungen ..................29 Störungsübersicht ................30 Zubehör bestellen ................32 Befestigungsmittel nachbestellen ............ 32 1GP-A16 / 1GP-A16LN50..............32 1GP-D16 ..................32 1GP-V16 / 1GP-V16LN50..............33 1GP-XA16 ..................33 Weiteres Zubehör bestellen ............. 33 Alle Typen ..................33 Eintreibgerät entsorgen ..............
  • Página 5: Gestaltungsmerkmale

    Gestaltungsmerkmale Gestaltungsmerkmale Allgemeine Gestaltungsmerkmale Verschiedene Elemente der Gebrauchsanleitung sind mit fest- gelegten Gestaltungsmerkmalen versehen. So können Sie leicht unterscheiden, ob es sich um normalen Text,  Aufzählungen oder  Handlungsschritte handelt.  Tipps enthalten zusätzliche Informationen, wie zum Beispiel besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch des Eintreibgeräts.
  • Página 6: Merkmale Der Hinweise Zu Sach- Oder Umwelt-Schäden

    Gestaltungsmerkmale VORSICHT Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor Gefährdungen, bei denen möglicherweise leichte bis mittlere Verletzungen auftreten. Merkmale der Hinweise zu Sach- oder Umwelt- schäden ACHTUNG Diese Hinweise warnen vor Gefährdungen, die zu Sach- oder Umweltschäden führen.
  • Página 7: Sicherheit

     von eigenmächtig veränderten Eintreibgeräten,  mit anderem, als dem in dieser Gebrauchsanleitung genannten Zubehör,  an in dieser Gebrauchsanleitung nicht aufgeführten Druckluft- quellen Die PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch entstehen.
  • Página 8: Gefahr Tödlicher Verletzungen Vermeiden

    Sicherheit Gefahr tödlicher Verletzungen vermeiden  Stellen Sie sicher, dass sich während des Auslösevorgangs und in jedem Moment in dem das Eintreibgerät an der Luftversorgung angeschlossen ist, keine Körperteile in der Nähe der Mündungsöffnung befinden.  Lösen Sie das Eintreibgerät nur aus, wenn die Werkzeugnase auf das Werkstück gedrückt ist.
  • Página 9: Beschädigungen Des Eintreibgeräts Vermeiden

    Sicherheit Beschädigungen des Eintreibgeräts vermeiden  Öffnen Sie niemals das Eintreibgerät. Überlassen Sie Reparatur- arbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.  Benutzen Sie das Eintreibgerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde oder beschädigt ist. Lassen Sie es von qualifiziertem Fach- personal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. ...
  • Página 10: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Geräteübersicht Erläuterung Handgriff Druckluftanschluss NW7,2 Entlüftung Arretierung für Unterschieber Verschluss für Unterschieber Anschlag für Unterschieber Unterschieber Magazin Auslösehebel Mündungsöffnung Werkzeugplatte Seitlicher Auflageschutz Typenschild auf dem Magazin (ohne Abbildung)
  • Página 11: Lieferumfang

    Die Eintreibgeräte treiben einzelne PREBENA Befestigungsmittel durch Druckluft in Holz- oder Textilwerkstoffen. Alle Eintreibgeräte arbeiten mit Druckluft, die mindestens der Qualitätsklasse 4 nach DIN ISO 8573-1 entspricht. Als Druckluftquelle dienen PREBENA Kompressoren oder die PREBENA PKT Druckluft- Kartuschentechnik. Diese sind im Zubehörprogramm beim Hersteller (siehe Seite 32) bestellbar.
  • Página 12: Angaben Im Typenschild

    Beschreibung Angaben im Typenschild Das Typenschild ist auf der Oberseite des Magazins aufgeklebt. Es enthält folgende Angaben: Erläuterung Firmenname und vollständige Anschrift des Herstellers Bezeichnung der Maschine - DN = Druckluftbetriebenes Eintreibgerät Typbezeichnung Baujahr Typbezeichnung der verwendbaren Befestigungsmittel Maximal zulässiger Betriebsdruck CE-Zeichen (Das Produkt entspricht den in der beiliegenden Konformitätserklärung aufgeführten Normen.) Neben dem Typenschild ist ein weiteres Piktogramme angebracht.
  • Página 13: Eintreibgerät Vorbereiten

    Eintreibgerät vorbereiten Eintreibgerät vorbereiten Eintreibgerät auspacken  Nehmen Sie das Eintreibgerät aus der Verpackung.  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial und den Verpackungskarton. WARNUNG Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsfolien.  Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsfolien spielen. ...
  • Página 14: Eintreibgerät An Druckluftversorgung Anschließen

     Bei Druckluftanlagen mit höherem Druck muss ein Druckregelventil (Druckminderer) mit einem nachgeschaltetem Druckbegrenzungsventil in die Druckluftleitung eingebaut sein.  Die Druckluft muss gefiltert, trocken und mit PREBENA Spezial- Nagleröl geölt sein.  An den Abgängen für die Druckluftleitung zum Eintreibgerät muss an der Kupplungsseite eine Druckluftwartungseinheit montiert sein.
  • Página 15 Eintreibgerät vorbereiten  Wenn kein Öler montiert ist, darf die Länge der Luftleitung zum Eintreibgerät maximal 10 m betragen. Andernfalls müssen Sie täglich vor Betriebsbeginn drei bis fünf Tropfen PREBENA Spezial-Nagleröl direkt in den Lufteinlass des Eintreibgeräts einfüllen.  Die Druckluftanlage muss den Betriebsdruck auch bei der gewünschten Luftentnahme aufrecht halten können.
  • Página 16 Eintreibgerät vorbereiten VORSICHT Beschädigte Schlauchleitungen können platzen und zu Verletzungen führen.  Prüfen Sie die Druckluftanlage und das Eintreibgerät vor dem Anschließen auf Schäden.  Schließen Sie das Eintreibgerät nur an eine funktionierende Druckluftanlage an. ACHTUNG Beschädigte Schlauchleitungen können platzen und zu Sach- schäden durch entweichende Druckluft führen.
  • Página 17: Magazin Öffnen

    Eintreibgerät vorbereiten WARNUNG Explosionsgefahr bei Überschreiten des maximalen Betriebsdrucks.  Trennen Sie in diesem Fall sofort den Druckluftschlauch vom Eintreibgerät. Magazin öffnen  Um das Magazin (7) zu öffnen, drücken Sie die Arretierung (4) in Pfeilrichtung nach vorne.  Ziehen Sie den Unterschieber am Verschluss (5) nach hinten heraus.
  • Página 18: Magazin Schließen

    Eintreibgerät vorbereiten Magazin schließen  Um das Magazin (8) zu schließen drücken Sie den Unterschieber (7) wieder nach vorne.  Achten Sie darauf, dass der Unterschieber (7) an der Arretierung (4) einrastet.  Drücken Sie die Arretierung (4) gegebenenfalls nach vorne. Das Magazin ist verschlossen.
  • Página 19: Funktion Prüfen

    Eintreibgerät vorbereiten Funktion prüfen Um die Funktion des Eintreibgeräts sicherzustellen, gehen Sie wie folgt vor: ACHTUNG  Beachten Sie die Gefahrenhinweise im Kapitel „Sicherheit“ ab Seite 7.  Setzen Sie die Werkzeugnase des Eintreibgeräts auf ein Holzstück mit mindestens 20 Millimeter Dicke auf. ...
  • Página 20: Eintreibgerät Bedienen

    Eintreibgerät bedienen Eintreibgerät bedienen Eintreibtiefe über den Betriebsdruck regeln Sie können die Eintreibtiefe der Befestigungsmittel in das Material durch Regeln des Betriebsdrucks einstellen. Bei höherem Betriebsdruck werden die Befestigungsmittel tiefer eingetrieben, bei niedrigerem Betriebsdruck weniger tief.  Stellen Sie den Betriebsdruck so ein, dass Sie gerade die gewünschte Eintreibtiefe erreichen.
  • Página 21: Befestigungsmittel Eintreiben

    Eintreibgerät bedienen Befestigungsmittel eintreiben WARNUNG Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.  Stellen Sie sicher, dass vor dem Auslösen keine Stromleitung getroffen wird. WARNUNG Während des Betriebes sind Augenschäden oder andere Verletzungen durch herumfliegende Splitter möglich.  Tragen Sie während des Betriebes eine Schutzbrille und geeignete Schutzkleidung.
  • Página 22: Eintreibgerät Auslösen

    Eintreibgerät bedienen Die Eintreibtiefe der Befestigungsmittel hängt von der Härte und Dicke des Holzstücks und vom eingestellten Betriebsdruck ab.  Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen hinter dem Holzstück befinden.  Prüfen Sie dann die Funktion des Eintreibgeräts bei geringem Betriebsdruck durch ein einmaliges Auslösen.
  • Página 23: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Nach dem Betrieb Führen Sie nach dem Betrieb oder bei längeren Betriebsunter- brechungen die nachfolgend beschriebenen Schritte durch. Druckluftversorgung trennen  Schalten Sie den Kompressor ab.  Ziehen Sie den Schnellverschluss des Druckluftschlauchs vom Handgriff weg. Der Schnellverschluss ist jetzt entriegelt. ...
  • Página 24: Eintreibgerät Transportieren Und Lagern

    Eintreibgerät transportieren und lagern Eintreibgerät transportieren und lagern Verpacken Verpacken Sie das Eintreibgerät vor dem Einlagern oder dem Transport über folgende Strecken:  Strecken von mehr als 10 m  Strecken, die über unsicheren Untergrund führen  Strecken, die in ungewohnter Körperhaltung zurückgelegt werden.
  • Página 25: Transport Über Lange Strecken

    Eintreibgerät transportieren und lagern WARNUNG Versehentliches Auslösen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.  Trennen Sie das Eintreibgerät bei jedem Transport von der Druckluftzufuhr.  Tragen Sie das Eintreibgerät nur am Griff.  Berühren Sie beim Transport den Abzug nicht. ...
  • Página 26: Lagern

    Eintreibgerät transportieren und lagern Lagern  Ölen Sie alle Metallteile des Eintreibgeräts dünn mit PREBENA Spezial-Nagleröl ein.  Verpacken Sie das Eintreibgerät in der Kartonage.  Lagern Sie das Eintreibgerät bei Zimmertemperatur an einem trockenen und staubgeschützten Ort.
  • Página 27: Eintreibgerät Warten

     Wischen Sie das Gehäuse des Eintreibgeräts mit einem trockenen Tuch ab.  Ölen Sie alle Metallteile des Eintreibgeräts dünn mit PREBENA-Spezial-Nagleröl ein. Starke Verschmutzung  Wischen Sie das Gehäuse des Eintreibgeräts mit einem leicht mit milder Seifenlauge angefeuchteten Tuch ab.
  • Página 28: Eintreibgerät Ölen

    Wenn kein Öler montiert ist und die Länge der Luftleitung zum  Eintreibgerät über 10 m beträgt, ist eine ausreichende Schmierung nicht gewährleistet.  Füllen Sie in diesem Fall einmal Wöchentlich vor Betriebsbeginn zwei bis fünf Tropfen PREBENA Spezial-Nagleröl direkt in den Anschluss für die Druckluftquelle ein.
  • Página 29: Störungen

    Hersteller durchgeführt werden. Wenn Störungen am Eintreibgerät aufgetreten sind, die Sie nicht durch Maßnahmen in der Störungsübersicht beheben können, müssen Sie den PREBENA-Service benachrichtigen.  Nehmen Sie keine Reparaturarbeiten am Eintreibgerät vor.  Stellen Sie sicher, dass alle Störungen des Eintreibgeräts durch...
  • Página 30: Störungsübersicht

     Andernfalls Kunden- dienst benachrichtigen (siehe Seite 36). Auslösen ohne dass ein Das Magazin ist  Magazin reinigen. Befestigungsmittel verschmutzt. eingetrieben wird Im Magazin sind  Magazin entleeren. falsche  Magazin mit PREBENA Befestigungsmittel Befestigungsmitteln geladen füllen (siehe Seite 17).
  • Página 31 Störungen Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Eintreibgerät wird  PREBENA Spezial- nicht ausreichend Nagleröl in verwendeten geschmiert. Druckluftanschluss einfüllen.  Mehrfach auslösen. Der Betriebsdruck ist  Betriebsdruck erhöhen. zu gering. Der Kolben mit dem  Kundendienst benach- Treiber geht nach dem richtigen (siehe Seite 36).
  • Página 32: Zubehör Bestellen

    Zubehör bestellen Zubehör bestellen Zubehör können Sie beim Hersteller (siehe Seite 36) nachbestellen. Verwenden Sie nur Original-PREBENA-Zubehör oder von PREBENA für den Betrieb des Eintreibgerätes zugelassenes Zubehör. Befestigungsmittel nachbestellen Die Eintreibgeräte dürfen nur mit den jeweils auf dem Typenschild abgebildeten PREBENA- Befestigungsmitteln verwendet werden.
  • Página 33: 1Gp-V16 / 1Gp-V16Ln50

    Zubehör bestellen 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Drahtmaß Länge 0,58 x 0,75 mm 3,95 mm 0,58 x 0,75 mm 4,95 mm 0,58 x 0,75 mm 5,95 mm 0,58 x 0,75 mm 7,90 mm 0,58 x 0,75 mm 9,80 mm 0,58 x 0,75 mm 11,90 mm 0,58 x 0,75 mm 13,90 mm...
  • Página 34: Eintreibgerät Entsorgen

    Öl. Werfen Sie das Heftgerät oder Teile davon keinesfalls in den normalen Hausmüll. Wenn Sie das Eintreibgerät entsorgen möchten, senden Sie es an PREBENA. Die sachgerechte Entsorgung des Eintreibgeräts erfolgt durch PREBENA. Die Kontaktdaten finden Sie auf Seite 36.
  • Página 35: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Maße Eintreibgerät (L x B x H): 220 x 50 x 155 mm Gewicht Eintreibgerät: 0.86 kg Maße Verpackungskarton (L x B x H): 280 x 185 x 65 mm Gewicht Verpackungskarton mit Inhalt: 1.40 kg...
  • Página 36: Herstelleradresse

    Herstelleradresse Herstelleradresse PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Telefon: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Telefax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 E-Mail: info@prebena.de Homepage: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 37: Garantie

    Garantie Garantie Für das bezeichnete Gerät leistet PREBENA 1 Jahr Garantie ab Verkaufsdatum gemäß folgenden Garantiebedingungen. PREBENA garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Funktionsstörungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung verursacht wurden, werden im Rahmen der kostenlosen Garantie nicht berück- sichtigt.
  • Página 38: Index

    Index Index Auslösen ......... 22 Eintreibtiefe Auspacken ....... 13 Prüfen ......... 20 Bedienen Funktion prüfen ...... 19 Eintreibgerät ....... 20 Garantie ........37 Befestigungsmittel Gefahr vermeiden ..... 8 Bestellen ......32 Gefahrenhinweise ..... 5 Einlegen ......17 Gestaltungsmerkmale ....5 Eintreiben ......
  • Página 39 Preface These operating instructions will help you with the  proper use as intended,  safe and  cost-effective use of the following pneumatically-driven tackers:  1GP-A16  1GP-D16  1GP-V16  1GP-XA16  1GP-A16LN50  1GP-V16LN50 In the operating Instructions, these compressed air-driven staplers and nail guns are referred to as tackers.
  • Página 40 Table of contents Table of contents Preface ....................2 Table of contents ................3 Layout characteristics ..............5 General layout characteristics ............5 Features of the danger warnings ............5 Features of the notes on property or environmental damage .... 6 Safety ....................
  • Página 41 Oil the tacker ..................26 Malfunctions ................... 27 Malfunction overview ............... 28 Ordering accessories ..............30 Reordering fasteners ............... 30 1GP-A16 / 1GP-A16LN50..............30 1GP-D16 ..................30 1GP-V16 / 1GP-V16LN50..............31 1GP-XA16 ..................31 Ordering other accessories ............. 31 All types ................... 31 Disposing of tacker ...............
  • Página 42: Layout Characteristics

    Layout characteristics Layout characteristics General layout characteristics Various elements in the operating instructions are marked with specific layout characteristics. This allows you to easily distinguish whether it is normal text,  lists or  process steps that you are reading about. ...
  • Página 43: Features Of The Notes On Property Or Environmental Damage

    Layout characteristics CAUTION Warnings with the word CAUTION warn of hazards that can lead to minor or moderate injuries. Features of the notes on property or environmental damage CAUTION These notes warn about dangers that can lead to property or environmental damage.
  • Página 44: Safety

     with accessories other than those stipulated in these operating instructions,  connected to compressed air sources not listed in these operating instructions. PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG accepts no liability for any damage resulting from any such improper or unspecified use.
  • Página 45: Avoid The Risk Of Fatal Injuries

    Safety Avoid the risk of fatal injuries  During the triggering sequence and whenever the tacker is connected to the air supply, ensure that body parts are not near the opening.  Only trigger the tacker when the tool lug is pressed onto the workpiece.
  • Página 46: Avoid Damage To The Tacker

    Safety Avoid damage to the tacker  Never open the tacker. Always leave repairs to qualified specialists.  Do not use the tacker if it has been dropped or is damaged. Have it inspected by qualified specialists before putting it into use again.
  • Página 47: Description

    Description Description Device overview Explanation Handle Compressed air supply, ID 7.2 Ventilation Lock for lower pusher Closure for lower pusher Stop for lower pusher Lower pusher Magazine Trigger lever Opening Tool plate Lateral contact protection Rating plate on the magazine (without illustration)
  • Página 48: Scope Of Supply

    All tackers work with compressed air that corresponds at least to quality class 4 according to DIN ISO 8573-1. The compressed air source is PREBENA compressors or the PREBENA PKT compressed air cartridge technology.
  • Página 49: Information On The Rating Plate

    Description Information on the rating plate The rating plate is glued to the top side of the magazine. It contains the following information: Explanation Company name and full address of the manufacturer Designation of machine - DN = Druckluftbetriebenes Eintreibgerät (Pneumatically-driven tacker) Model designation Year of manufacture...
  • Página 50: Preparing The Tacker

    Preparing the tacker Preparing the tacker Unpacking the tacker  Remove the tacker from the packaging.  Remove all packaging materials, such as plastic films, filler material and the cardboard box. WARNING Do not allow children to play with plastic packaging films.
  • Página 51: Connecting Tacker To Compressed Air Supply

     If no oiler is installed, the length of the air line to the tacker must not exceed 10 m. Otherwise three to five drops of PREBENA special nailer oil must be filled directly into the air inlet of the tacker every day prior to use.
  • Página 52 Preparing the tacker CAUTION Operation on compressed air systems that do not meet the above-mentioned preconditions can lead to damage to the tacker.  Only operate the tacker on suitable compressed air systems.  Only use the tacker if it is in perfect working order. ...
  • Página 53: Opening Magazine

    Preparing the tacker  Push the quick coupler (1) of the air hose onto the connection (2) until it engages audibly.  Check the operating pressure at the pressure display of the compressor. The maximum permissible operating pressure of the tackers is 7.0 bar.
  • Página 54: Inserting Fastener

    Preparing the tacker Inserting fastener  To insert the fastener (14) in the magazine, turn the tacker upside down and place the staple bars with the back downwards in the magazine. Closing magazine  To close the magazine (8), press the lower pusher (7) forwards again.
  • Página 55: Checking Function

    Preparing the tacker  Ensure that the lower pusher (7) engages at the lock (4).  Push the lock (4) forwards if necessary. The magazine is closed. Checking function To check correct operation of the tacker, proceed as follows: CAUTION ...
  • Página 56: Operating The Tacker

    Operating the tacker Operating the tacker Regulating the driving depth via operating pressure The driving depth of the fastener in the material can be set by regulating the operating pressure. At a high operating pressure, the fasteners are driven in deeper and not so deep at a lower operating pressure.
  • Página 57: Driving In Fasteners

    Operating the tacker Driving in fasteners WARNING Risk of injury due to electric shock.  Before triggering the tacker, always ensure that a power supply line cannot be struck. WARNING During operation, injuries to the eyes and other body parts are possible due to flying splinters. ...
  • Página 58: Triggering The Tacker

    Operating the tacker The driving depth of the fasteners depends on the hardness and thickness of the wooden workpiece and the set operating pressure.  Ensure that there are no persons behind the workpiece.  Then check the operation of the tacker at a low operating pressure by triggering it once.
  • Página 59: After Operation

    After operation After operation After use or prior to prolonged shutdowns, perform the steps described below. Disconnect the compressed air supply  Switch off the compressor.  Pull the quick coupler of the air hose away from the handle. The quick coupler is now released. ...
  • Página 60: Transporting And Storing The Tacker

    Transporting and storing the tacker Transporting and storing the tacker Packing Pack the tacker prior to storage or before the following types of transport:  Distances of more than 10 m  Transport over unsafe ground  Transport that involves unaccustomed posture. Carry out the following preparatory steps: ...
  • Página 61: Transport Over Long Distances

     Always set down the box in a horizontal position with the lid facing upwards. Storage  Oil all metal parts of the tacker thinly with PREBENA special nailer oil.  Pack the tacker in the cardboard box.  Store the tacker at room temperature in a dry place protected...
  • Página 62: Servicing The Tacker

    Slight contamination  Wipe off the tacker housing with a dry cloth.  Oil all metal parts of the tacker thinly with PREBENA special nailer oil. Serious contamination  Wipe off the tacker housing with a cloth dampened slightly with a mild soap solution.
  • Página 63: Oil The Tacker

    If no oiler is installed and the length of the air line to the tacker  is over 10 m, sufficient lubrication is not guaranteed.  In this case, pour two to five drops of PREBENA special nailer oil directly into the port for the compressed air supply once weekly before starting work.
  • Página 64: Malfunctions

    If faults occur on the tacker that you are unable to correct based on the measures in the malfunction overview, you have to notify PREBENA Service.  Do not perform repair work on the tacker.  Ensure that all malfunctions to the tacker are eliminated by...
  • Página 65: Malfunction Overview

    Service (see page 34). Triggering without a The magazine is  Clean the magazine. fastener being driven in contaminated. The wrong fasteners  Empty the magazine. were loaded in the  Fill the magazine with magazine PREBENA fasteners (see page 17).
  • Página 66 Malfunctions Symptom Possible cause Corrective measure The tacker is  Fill PREBENA special insufficiently nailer oil into compressed lubricated. air connection used.  Actuate trigger several times. The operating  Increase the operating pressure is too low. pressure. The piston with driver ...
  • Página 67: Ordering Accessories

    Only use original PREBENA accessories or accessories approved by PREBENA for operation of the tacker. Reordering fasteners The tackers must only be used with the respective PREBENA fasteners shown on the rating plate. Special device types with lengths other than those on the rating plates are available upon request.
  • Página 68: 1Gp-V16 / 1Gp-V16Ln50

    Ordering accessories 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Type Wire dimension Length 0.58 x 0.75 mm 3.95 mm 0.58 x 0.75 mm 4.95 mm 0.58 x 0.75 mm 5.95 mm 0.58 x 0.75 mm 7.90 mm 0.58 x 0.75 mm 9.80 mm 0.58 x 0.75 mm 11.90 mm 0.58 x 0.75 mm 13.90 mm...
  • Página 69: Disposing Of Tacker

    Never throw the tacker or parts of it into normal domestic refuse. If you wish to dispose of the tacker, forward it to PREBENA. PREBENA can guarantee the correct disposal of the tacker. Contact data can be found on page 34.
  • Página 70: Technical Data

    Technical data Technical data 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Dimensions of tacker (L x W x H): 220 x 50 x 155 mm Weight of tacker: 0.86 kg Dimensions of packaging box (L x W x H): 280 x 185 x 65 mm Weight of packaging box with content: 1.50 kg...
  • Página 71: Manufacturer's Address

    Manufacturer's address Manufacturer's address PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Telephone: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 E-mail: info@prebena.de Homepage: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 72: Guarantee

    The guarantee does not cover wearing parts such as O-rings, etc. It shall be at the discretion of PREBENA to fulfil the guarantee by replacement of the faulty part or by the supply of a new product.
  • Página 73: Index

    Index Index Accessories manufacturer's address ..34 Ordering ......30 Opening magazine ....16 After operation Operation Disconnect the compressed Tacker........19 air supply ......22 Packing ........23 Emptying magazine ..... 22 Rating plate ......12 Avoid dangers ......8 Safety ........
  • Página 74: Introducción

    Introducción Gracias a este manual de instrucciones aprenderá a manejar  según lo previsto y  de manera segura y  rentable Uso de las clavadoras neumáticas:  1GP-A16  1GP-D16  1GP-V16  1GP-XA16  1GP-A16LN50  1GP-V16LN50 En el presente manual de instrucciones, estas grapadoras y clavadoras neumáticas se denominarán en lo sucesivo clavadoras.
  • Página 75: Índice

    Índice Índice Introducción ..................2 Índice ....................3 Características de diseño ..............5 Características generales de diseño ..........5 Características de las indicaciones de peligro ........5 Características de las indicaciones sobre daños materiales o medioambientales ................6 Seguridad ..................7 Uso conforme a lo previsto ..............
  • Página 76 Lubricación de la clavadora ............. 27 Problemas ..................28 Localización de problemas .............. 29 Encargar accesorios ..............31 Encargar medios de fijación ............31 1GP-A16 / 1GP-A16LN50..............31 1GP-D16 ..................31 1GP-V16 / 1GP-V16LN50..............32 1GP-XA16 ..................32 Encargar otros accesorios ............... 32 Todos los tipos .................
  • Página 77: Características De Diseño

    Características de diseño Características de diseño Características generales de diseño Existen diferentes elementos en el manual de instrucciones que están indicados con características de diseño establecidas. De esta manera podrá diferenciar fácilmente, si se trata de texto normal,  enumeraciones o ...
  • Página 78: Características De Las Indicaciones Sobre Daños Materiales O Medioambientales

    Características de diseño PRECAUCIÓN Las indicaciones marcadas con la palabra PRECAUCIÓN indican aquellos peligros que pueden ocasionar lesiones de leves a moderadas. Características de las indicaciones sobre daños materiales o medioambientales ATENCIÓN Estas indicaciones advierten de los peligros que pueden ocasionar daños materiales o medioambientales.
  • Página 79: Seguridad

     con accesorios distintos a los indicados en este manual,  con fuentes neumáticas distintas a las indicadas en este manual de instrucciones. La empresa PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG no acepta responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso contrario a lo previsto.
  • Página 80: Evitar Lesiones De Peligro Mortal

    Seguridad Evitar lesiones de peligro mortal  Asegúrese de que durante el proceso de disparo y siempre que la clavadora está conectada al suministro de aire no se encuentre ninguna parte del cuerpo cerca del orificio de salida.  Dispare la clavadora solo cuando la punta de la herramienta esté presionada contra la pieza de trabajo.
  • Página 81: Evitar Daños En La Clavadora

    Seguridad Evitar daños en la clavadora  No abra la clavadora bajo ningún concepto. Los trabajos de reparación deben ejecutarse únicamente por personal técnico cualificado.  Nunca utilice la clavadora si ha recibido algún golpe o se ha dañado. Deje que sea el personal autorizado quien lo revise, antes de volver a utilizarlo.
  • Página 82: Descripción

    Descripción Descripción Vista del equipo Nº Descripción Empuñadura Conexión de aire comprimido diám. 7,2 Salida de aire Bloqueo para corredera transversal Cierre para corredera transversal Tope para corredera transversal Corredera transversal Cargador Palanca de disparo Orificio de salida Placa de herramienta Protección lateral de apoyo Placa de características en el cargador (sin ilustración)
  • Página 83: Volumen De Suministro

    4 según la DIN ISO 8573-1. Como fuente de alimentación de aire comprimido se utilizan compresores PREBENA o la tecnología de cartuchos de aire comprimido PREBENA PKT. Pueden encargarse en el programa de accesorios del fabricante (consulte la página 31).
  • Página 84: Datos De La Placa De Características

    Descripción Datos de la placa de características La placa de características está pegada en la parte superior del cargador. Contiene los siguientes datos: Nº Descripción Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante Denominación de la máquina - DN = clavadora neumática Denominación de tipo Año de fabricación Denominación de tipo del medio de fijación aplicable...
  • Página 85: Preparación De La Clavadora

    Preparación de la clavadora Preparación de la clavadora Desembalaje de la clavadora  Saque la clavadora del embalaje.  Retire todo el material de embalaje, como por ejemplo, cintas, material de relleno y caja de embalaje. ADVERTENCIA Riesgo de asfixia para niños. El material de embalaje no es un juguete.
  • Página 86: Conexión De La Clavadora A Una Alimentación De Aire Comprimido

     El aire comprimido debe estar filtrado, seco y lubricado con aceite especial para clavadoras PREBENA.  En las salidas para el conducto de aire a presión hacia la clavadora debe montarse una unidad de mantenimiento de aire comprimido en el lado de acoplamiento.
  • Página 87 PREBENA directamente en la entrada de aire de la clavadora.  La instalación de aire comprimido debe poder mantener la presión de servicio también con la sangría de aire deseada.
  • Página 88 Preparación de la clavadora ADVERTENCIA El disparo accidental al conectar a la alimentación de aire comprimido puede provocar lesiones graves o incluso mortales.  No dirija la clavadora hacia personas o animales.  Vacíe el cargador antes de realizar la conexión. PRECAUCIÓN Los tubos flexibles dañados pueden estallar y provocar lesiones.
  • Página 89: Abertura Del Cargador

    Preparación de la clavadora  Compruebe la presión de servicio en la indicación de presión del compresor. La presión de servicio máxima admisible de las clavadoras es de 7,0 bares. ADVERTENCIA Riesgo de explosión al superarse la presión máxima de servicio permitida. ...
  • Página 90: Cierre Del Cargador

    Preparación de la clavadora Cierre del cargador  Para cerrar el cargador (8), presione la corredera transversal (7) de nuevo hacia delante.  Preste atención a que la corredera transversal (7) enclave en el bloqueo (4).  En caso necesario, presione el bloqueo (4) hacia delante. El cargador está...
  • Página 91: Comprobación De Funcionamiento

    Preparación de la clavadora Comprobación de funcionamiento Para comprobar el funcionamiento de la clavadora, proceda del siguiente modo: ATENCIÓN  Tenga en cuenta las indicaciones de peligro del capítulo "Seguridad" a partir de la página 7.  Coloque la punta de herramienta de la clavadora sobre una pieza de madera con 20 milímetros de grosor como mínimo.
  • Página 92: Manejo De La Clavadora

    Manejo de la clavadora Manejo de la clavadora Regulación de la profundidad de clavado mediante la presión de servicio Puede ajustar la profundidad de clavado de los medios de fijación en el material regulando la presión de servicio. Con una presión de servicio más alta, los medios de fijación se clavan a más profundidad, y lo hacen a menor profundidad cuando la presión de servicio es menor.
  • Página 93: Clavado De Los Medios De Fijación

    Manejo de la clavadora Clavado de los medios de fijación ADVERTENCIA Peligro de lesiones por descarga eléctrica.  Antes de disparar, asegúrese de que no va a topar con ningún cable eléctrico. ADVERTENCIA Durante el uso, las astillas desprendidas pueden provocar daños oculares u otras lesiones.
  • Página 94: Disparo De La Clavadora

    Manejo de la clavadora La profundidad de clavado de los medios de fijación depende de la dureza y grosor de la madera y de la presión de servicio ajustada.  Asegúrese de que no hay ninguna persona detrás de la pieza de madera.
  • Página 95: Después Del Uso

    Después del uso Después del uso Una vez que termine de utilizar la clavadora o en largos periodos de desuso, siga las siguientes instrucciones. Desconectar la alimentación de aire comprimido  Desconecte el compresor.  Retire de la empuñadura el cierre rápido del tubo de aire comprimido.
  • Página 96: Transporte Y Almacenamiento De La Clavadora

    Transporte y almacenamiento de la clavadora Transporte y almacenamiento de la clavadora Embalar Embale la clavadora antes del almacenamiento o el transporte en los siguientes recorridos:  Recorridos de más de 10 m  Recorridos realizados sobre un terreno irregular ...
  • Página 97: Transporte En Recorridos Largos

    Almacenamiento  Lubrique todas las partes metálicas de la clavadora con una fina capa de aceite especial para clavadoras PREBENA.  Coloque la clavadora en el embalaje de cartón.  Guarde la clavadora a temperatura ambiente en un lugar seco y...
  • Página 98: Mantenimiento De La Clavadora

     Frote la carcasa de la clavadora con un paño seco.  Lubrique todas las partes metálicas de la clavadora con una fina capa de aceite especial para clavadoras PREBENA. Suciedad persistente  Frote la carcasa de la clavadora con un paño ligeramente impregnado en lejía jabonosa suave.
  • Página 99: Lubricación De La Clavadora

    ATENCIÓN Si lubrica la clavadora de modo insuficiente o emplea para ello lubricantes inapropiados, podría llegar a dañarla. El atacante tiene el desgaste de la PREBENA OPTIWEAR TECHNOLOGY. La sólo una pequeña cantidad de lubricación requerida.  Utilice únicamente aceite especial para clavadoras PREBENA.
  • Página 100: Problemas

    En caso de que surjan problemas en la clavadora que no puedan solucionarse mediante las medidas indicadas en la localización de problemas, debe informar al servicio técnico de PREBENA.  No realice ningún trabajo de reparación en la clavadora.  Asegúrese de que todos los problemas de la clavadora sean...
  • Página 101: Localización De Problemas

    Problemas Localización de problemas En el siguiente resumen encontrará posibles problemas y las medidas necesarias. Síntoma Posible causa Solución La clavadora pierde Los tornillos de  Apriete los tornillos de aire. sujeción están sueltos. sujeción. Una de las juntas está ...
  • Página 102 Se han cargado  Vaciar el cargador. medios de fijación  Llenar el cargador con incorrectos en el medios de fijación cargador PREBENA (consulte la página 17). La clavadora no se ha  Verter aceite especial lubricado para clavadoras suficientemente.
  • Página 103: Encargar Accesorios

    Encargar accesorios Los accesorios pueden encargarse al fabricante (consulte la página 36). Utilice únicamente accesorios PREBENA originales o autorizados por PREBENA para el uso en la clavadora. Encargar medios de fijación Las clavadoras solo deben utilizarse con los medios de fijación PREBENA indicados en la placa de características.
  • Página 104: 1Gp-V16 / 1Gp-V16Ln50

    Encargar accesorios 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Tipo Calibre Longitud 0,58 x 0,75 mm 3,95 mm 0,58 x 0,75 mm 4,95 mm 0,58 x 0,75 mm 5,95 mm 0,58 x 0,75 mm 7,90 mm 0,58 x 0,75 mm 9,80 mm 0,58 x 0,75 mm 11,90 mm 0,58 x 0,75 mm 13,90 mm...
  • Página 105: Eliminación De La Clavadora

    No tire la clavadora o cualquiera de sus piezas en la basura doméstica bajo ningún concepto. Si desea eliminar la clavadora, envíela a PREBENA. La eliminación adecuada de la clavadora se realiza por parte de PREBENA. Dispone de los datos de contacto en la página 36.
  • Página 106: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Medidas de la clavadora (L x An x Al): 220 x 50 x 155 mm Peso de la clavadora: 0.86 kg Medidas de la caja de embalaje (L x 280 x 185 x 65 mm...
  • Página 107 (con una presión de trabajo de 6 bars) por proceso de clavado Tipo de cargador: Cargador inferior Sistema de disparo: Disparo único Medios de fijación Grapas PREBENA (consulte la placa de características) Temperatura de uso: -5 °C a + 45 °C Temperatura de Temperatura ambiente almacenamiento/transporte: Coeficiente de vibración:...
  • Página 108: Datos De Contacto Del Fabricante

    Datos de contacto del fabricante Datos de contacto del fabricante PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Técnica de fijación Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Teléfono: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Telefax: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 Correo electrónico:...
  • Página 109: Garantía

    Garantía Garantía PREBENA ofrece una garantía para el equipo descrito de 1 año desde la fecha de compra atendiendo a las siguientes condiciones. PREBENA garantiza la reparación gratuita de aquellos desperfectos derivados de fallos materiales o de fabricación. No se contemplarán en el marco de la garantía, aquellos fallos de funcionamiento o...
  • Página 110: Índice

    Índice Índice Abrir cargador ......17 Datos técnicos ......34 Accesorios Descripción ......10 Encargar ......31 Características del producto 11 Características de diseño ..5 Funcionamiento ....11 Cargador Vista del equipo ....10 Cerrar ........18 Volumen de suministro ..11 Llenar ........
  • Página 111: Avant-Propos

    Avant-propos Ce mode d'emploi vous aide à assurer une utilisation  conforme,  sûre et  avantageuse des outils de fixation pneumatiques suivants :  1GP-A16  1GP-D16  1GP-V16  1GP-XA16  1GP-A16LN50  1GP-V16LN50 L'expression « outil de fixation » de ce mode d'emploi renvoie indifféremment aux agrafeuses et aux cloueuses pneumatiques.
  • Página 112 Sommaire Sommaire Avant-propos ..................2 Sommaire ..................3 Symboles ................... 5 Symboles d'ordre général ..............5 Symboles des consignes de sécurité ..........5 Symbole des consignes relatives aux dommages matériels ou aux nuisances à l'environnement .............. 6 Sécurité....................7 Utilisation conforme ................7 Utilisation non conforme ..............
  • Página 113 Lubrification de l'outil de fixation ............27 Erreurs .................... 28 Tableau de dépannage ..............29 Commande d'accessoires ............31 Commande d’éléments de fixation ..........31 1GP-A16 / 1GP-A16LN50..............31 1GP-D16 ..................31 1GP-V16 / 1GP-V16LN50..............32 1GP-XA16 ..................32 Commander d'autres accessoires ........... 32 Tous modèles ..................
  • Página 114: Symboles

    Symboles Symboles Symboles d'ordre général Diverses sections du mode d'emploi sont caractérisées par des symboles définis, lesquels vous permettent de différencier facilement s'il s'agit d'un texte normal,  d'énumérations ou  d'étapes d'une opération.  Ces remarques contiennent des informations supplémentaires, et notamment des consignes pour un usage rentable de l'outil de fixation.
  • Página 115: Symbole Des Consignes Relatives Aux Dommages Matériels Ou Aux Nuisances À L'environnement

    Symboles PRUDENCE Des remarques accompagnées du terme PRUDENCE signalisent des dangers susceptibles d'entraîner des blessures légères à moyennes. Symbole des consignes relatives aux dommages matériels ou aux nuisances à l'environnement ATTENTION Ces consignes signalisent des risques de dommages matériels ou de nuisances à l'environnement.
  • Página 116: Sécurité

     utilisation avec d'autres accessoires que ceux cités dans ce mode d'emploi,  utilisation avec une source d'air comprimé non mentionnée dans ce mode d'emploi. La société PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
  • Página 117: Eviter Tout Risque De Blessures Mortelles

    Sécurité Eviter tout risque de blessures mortelles  Veiller à ne jamais exposer la moindre partie du corps à l'ouverture du bec de l'outil, que ce soit au moment du déclenchement de l'outil ou à partir du moment où ce dernier est raccordé...
  • Página 118: Prévention Des Dommages Au Niveau De L'outil De Fixation

    Sécurité Prévention des dommages au niveau de l'outil de fixation  Ne jamais ouvrir l'outil de fixation. Toujours faire effectuer des travaux de réparation par du personnel qualifié.  Si l'outil de fixation tombe ou qu'il est endommagé d'une quelconque manière, cesser immédiatement de l'utiliser. Le faire contrôler par du personnel qualifié...
  • Página 119: Description

    Description Description Vue d'ensemble de l'outil N° Explication Poignée Raccord pneumatique DN 7,2 Échappement d'air Dispositif de verrouillage pour glissière Obturateur pour glissière Butée pour glissière Glissière Chargeur Manette de déclenchement Ouverture du bec Bec de l'outil Protection latérale Plaque signalétique sur le chargeur (non illustrée)
  • Página 120: Etendue De Livraison

    Fonctionnement Les outils de fixation ont été conçus pour placer, au coup par coup, des éléments de fixation PREBENA dans du bois ou du textile, en faisant appel à de l'air comprimé. Tous les outils de fixation pneumatiques nécessitent un air comprimé de classe 4 au minimum au sens de la norme ISO 8573-1.
  • Página 121: Indications Sur La Plaque Signalétique

    Description Indications sur la plaque signalétique La plaque signalétique figure en haut du chargeur. Elle comprend les indications suivantes : N° Explication Raison sociale et adresse complète du fabricant Désignation de l'appareil - DN = outil de fixation pneumatique Désignation du modèle Année de fabrication Désignation de modèle des éléments de fixation compatibles Pression de service maximale admissible...
  • Página 122: Préparation De L'outil De Fixation

    Préparation de l'outil de fixation Préparation de l'outil de fixation Déballage de l'outil de fixation  Sortir l'outil pneumatique de son emballage.  Eliminer tout le matériel d'emballage, tel que feuilles, matériau de rembourrage et le carton d'emballage. AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie pour les enfants s'ils jouent avec des feuilles d'emballage.
  • Página 123: Raccordement De L'outil De Fixation À L'alimentation Pneumatique

    (réducteur) de pression et un limiteur de pression monté sur la conduite pneumatique en aval.  L'air comprimé doit impérativement être sec, filtré et lubrifié avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.  Les départs de la conduite d'air comprimé reliés à l'outil pneumatique doivent être équipés, côté raccordement, d'un module de traitement de l'air comprimé.
  • Página 124 à l'outil de fixation ne doit pas dépasser 10 m. Dans le cas contraire, verser quotidiennement trois à cinq gouttes d'huile spéciale pour cloueurs PREBENA dans l'entrée d'air de l'outil de fixation.  Le système pneumatique doit être à même de maintenir la pression de service en dépit du prélèvement d'air prévu.
  • Página 125 Préparation de l'outil de fixation PRUDENCE Tout tuyau flexible endommagé risque d'éclater et de provoquer des blessures.  Vérifier que le système pneumatique et l'outil de fixation ne sont pas endommagés avant de procéder au raccordement.  Ne pas raccorder l'outil de fixation à un système pneumatique qui n'est pas en parfait état de fonctionnement.
  • Página 126: Ouverture Du Chargeur

    Préparation de l'outil de fixation AVERTISSEMENT Risque d'explosion si la pression de service maximale est dépassée.  Dans ce cas, débrancher immédiatement le flexible pneumatique de l'outil de fixation. Ouverture du chargeur  Pour ouvrir le chargeur (7), presser le dispositif de verrouillage (4) vers l'avant, dans le sens de la flèche.
  • Página 127: Fermeture Du Chargeur

    Préparation de l'outil de fixation Fermeture du chargeur  Pour fermer le chargeur (8), pousser la glissière (7) vers l'avant.  Veiller à ce que la glissière (7) s'enclenche bien dans le dispositif de verrouillage (4).  Si nécessaire, pousser le dispositif de verrouillage (4) vers l'avant.
  • Página 128: Contrôle De Fonctionnement

    Préparation de l'outil de fixation Contrôle de fonctionnement Procéder comme indiqué ci-dessous pour s'assurer du bon fonctionnement de l'outil de fixation : ATTENTION  Se conformer aux consignes de sécurité du chapitre « Sécurité », page 7 et suiv.  Placer le bec de l'outil de fixation sur un morceau de bois qui fait au moins 20 millimètres d'épaisseur.
  • Página 129: Utilisation De L'outil De Fixation

    Utilisation de l'outil de fixation Utilisation de l'outil de fixation Réglage de la profondeur d'insertion par le biais de la pression de service Il est possible d'ajuster la profondeur d'insertion des éléments de fixation dans le matériau en jouant sur la pression de service. Plus la pression de service est élevée, plus la profondeur d'insertion est grande.
  • Página 130: Insertion D'un Élément De Fixation

    Utilisation de l'outil de fixation Insertion d'un élément de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures par électrocution.  S'assurer qu'il n'y a pas de câble électrique avant d'utiliser l'outil. AVERTISSEMENT La projection d'éclats lors l'utilisation de l'outil peut provoquer des lésions au niveau des yeux ou d'autres blessures.
  • Página 131: Déclenchement De L'outil De Fixation

    Utilisation de l'outil de fixation La profondeur d'insertion de l'élément de fixation dans le matériau est fonction de la dureté et de l'épaisseur du morceau de bois, mais aussi de la pression de service.  Vérifier qu'il n'y a personne de l'autre côté du morceau de bois. ...
  • Página 132: Après Le Fonctionnement

    Après le fonctionnement Après le fonctionnement Après le fonctionnement ou en cas d'interruptions de service de plus longue durée, effectuer les étapes décrites ci-après. Débranchement de l'alimentation en air comprimé  Arrêter le compresseur.  Débrancher le raccord rapide du flexible pneumatique de la poignée.
  • Página 133: Transport Et Stockage De L'outil De Fixation

    Transport et stockage de l'outil de fixation Transport et stockage de l'outil de fixation Emballage Emballer l'outil de fixation avant de le stocker ou de le transporter sur les trajets suivants :  Trajets d'une longueur supérieure à 10 m ...
  • Página 134: Transport Sur De Longs Trajets

     Garder le carton à l'horizontale avec l'ouverture vers le haut. Stockage  Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques de l'outil de fixation avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.  Placer l'outil de fixation dans le carton.  Stocker l'outil de fixation à température ambiante, dans un endroit...
  • Página 135: Entretien De L'outil De Fixation

     Essuyer le carter de l'outil de fixation avec un chiffon sec.  Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques de l'outil de fixation avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA. Salissures tenaces  Essuyer le carter de l'outil de fixation avec un chiffon légèrement humecté...
  • Página 136: Lubrification De L'outil De Fixation

    Lubrification de l'outil de fixation ATTENTION Une lubrification insuffisante ou l'utilisation d'un lubrifiant inadapté risque d'endommager l'outil de fixation. L'agrafeuse a la technologie que PREBENA OPTI. La seule une petite quantité de lubrifiant nécessaire.  Utiliser uniquement de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.
  • Página 137: Erreurs

    PREBENA.  Il ne faut pas tenter de réparer soi-même l'outil de fixation.  S'assurer que le service après-vente PREBENA a bien remédié à tous les dysfonctionnements de l'outil de fixation.
  • Página 138: Tableau De Dépannage

    Erreurs Tableau de dépannage L'aperçu suivant vous montre les erreurs possibles avec leurs mesures requises. Symptômes Eventuelles causes Remèdes L'outil de fixation Les vis de fixation sont  Serrer les vis de fixation. présente une fuite d'air. desserrées. Un joint est ...
  • Página 139 Les éléments de  Vider le chargeur. fixation placés dans le  Remplir le chargeur chargeur ne sont pas d'éléments de compatibles. fixation PREBENA (voir page 17). L'outil de fixation n'est  Verser de l'huile spéciale pas suffisamment pour cloueurs PREBENA lubrifié.
  • Página 140: Commande D'accessoires

    Commande d’éléments de fixation Les outils de fixation sont compatibles exclusivement avec les éléments de fixation PREBENA qui figurent sur la plaque signalétique. Il existe des modèles spéciaux qui présentent d'autres longueurs que celles mentionnées sur la plaque signalétique et sont disponibles sur demande.
  • Página 141: 1Gp-V16 / 1Gp-V16Ln50

    Commande d'accessoires 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Modèle Section de fil Longueur 0,58 x 0,75 mm 3,95 mm 0,58 x 0,75 mm 4,95 mm 0,58 x 0,75 mm 5,95 mm 0,58 x 0,75 mm 7,90 mm 0,58 x 0,75 mm 9,80 mm 0,58 x 0,75 mm 11,90 mm 0,58 x 0,75 mm...
  • Página 142: Mise Au Rebut De L'outil De Fixation

    Ne jamais jeter l'agrafeuse - dans son intégralité ou en partie - dans les ordures ménagères. Envoyer l'outil de fixation à PREBENA pour sa mise au rebut. PREBENA se chargera de mettre l'outil de fixation au rebut dans les règles de l'art.
  • Página 143: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Dimensions de l'outil de fixation (L x l x h) : 220 x 50 x 155 mm Poids de l'outil de fixation : 0.86 kg Dimensions du carton d'emballage (L x l x h) :...
  • Página 144 Type de chargeur : Chargeur inférieur Système de déclenchement : Déclenchement au coup par coup Élément de fixation : Agrafes PREBENA (voir plaque signalétique) –5 °C bis +45 °C Température d'utilisation : Température de stockage/transport : Température ambiante Indice de vibration : <...
  • Página 145: Adresse Du Fabricant

    Adresse du fabricant Adresse du fabricant PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Téléphone : +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Télécopie : +49 (0) 60 44 / 96 01-820 E-mail : info@prebena.de Site Internet : www.prebena.de...
  • Página 146: Garantie

    Garantie Garantie PREBENA offre pour l'appareil désigné 1 an de garantie à compter de la date d'achat conformément aux conditions de garantie suivantes. PREBENA garantie l'élimination gratuite de vices dus à des erreurs de matériaux ou de fabrication. Des dysfonctionnements ou des dégâts résultant du maniement non conforme ne sont pas...
  • Página 147: Index

    Index Index Accessoires Garantie ........37 Commande......31 Maniement Adresse du fabricant ....36 Outil de fixation ....20 Après le fonctionnement Outil de fixation Débranchement de Contrôle de fonctionnement l'alimentation en air ........19 comprimé ......23 Contrôle de l'état ....13 Vidage du chargeur .....
  • Página 148 Instrukcja ta pomocna jest podczas  zgodnego z przeznaczeniem,  bezpiecznego i  ekonomicznego użytkowania następujących pneumatycznych przyrządów do wbijania elementów złącznych:  1GP-A16  1GP-D16  1GP-V16  1GP-XA16  1GP-A16LN50  1GP-V16LN50 W niniejszej instrukcji obsługi te pneumatyczne zszywacze i gwoździarki nazywane są...
  • Página 149 Spis treści Spis treści Wstęp ....................2 Spis treści ..................3 Style prezentacji ................5 Ogólne style prezentacji ..............5 Oznaczanie ostrzeżeń dotyczących zagrożeń ........5 Oznaczanie wskazówek dotyczących uszkodzenia mienia i szkód dla środowiska ..................6 Bezpieczeństwo ................7 Zalecane zastosowanie ..............
  • Página 150 Spis treści Obsługa przyrządu do wbijania ............ 20 Regulowanie głębokości wbijania przy pomocy ciśnienia roboczego ......................20 Sprawdzanie głębokości wbijania ............ 20 Wbijanie elementów złącznych ............21 Po wykonaniu pracy ..............24 Odłączanie doprowadzenia sprężonego powietrza ......24 Opróżnianie magazynku ..............24 Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania ....
  • Página 151: Style Prezentacji

    Style prezentacji Style prezentacji Ogólne style prezentacji Różne elementy instrukcji obsługi pokazywane są przy pomocy określonych stylów prezentacji. Można zatem z łatwością rozróżnić, czy chodzi o zwykły tekst,  wyliczenia czy  kroki wykonywanych działań.  Wskazówki zawierają dodatkowe informacje, takie jak na przykład szczególne okoliczności ekonomicznego użytkowania przyrządu do wbijania.
  • Página 152: Oznaczanie Wskazówek Dotyczących Uszkodzenia Mienia I Szkód Dla Środowiska

    Style prezentacji UWAGA Wskazówki ze słowem UWAGA ostrzegają przed zagrożeniami, które mogą spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała. Oznaczanie wskazówek dotyczących uszkodzenia mienia i szkód dla środowiska PROSZĘ PAMIĘTAĆ Wskazówki te ostrzegają przed zagrożeniami, które prowadzą do uszkodzenia mienia lub szkód dla środowiska.
  • Página 153: Bezpieczeństwo

     samowolnie przerobionego przyrządu do wbijania,  z innym wyposażeniem dodatkowym niż podane w instrukcji obsługi,  ze źródłami sprężonego powietrza nie uwzględnionymi w instrukcji obsługi Firma PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane przez nieprawidłowe zastosowanie.
  • Página 154: Zapobieganie Ryzyku Śmiertelnych Obrażeń Ciała

    Bezpieczeństwo Zapobieganie ryzyku śmiertelnych obrażeń ciała  Należy zapewnić, aby podczas włączenia i w każdym momencie, w którym przyrząd do wbijania podłączony jest do zasilania powietrza, żadna część ciała nie znalazła się w pobliżu otworu do wkładania elementów.  Przyrząd do wbijania należy włączać tylko wtedy, gdy na elemencie roboczym zaciśnięta jest końcówka robocza.
  • Página 155: Unikanie Uszkodzeń Przyrządu Do Wbijania

    Bezpieczeństwo Unikanie uszkodzeń przyrządu do wbijania  Nie wolno nigdy otwierać przyrządu do wbijania. Naprawy należy zawsze zlecać wykwalifikowanym specjalistom.  Urządzenia nie należy używać, jeżeli upadło lub jest uszkodzone. Przed ponownym użyciem przyrząd powinien sprawdzić wykwalifikowany specjalista.  Nie podłączać przyrządu do wbijania do doprowadzenia sprężonego powietrza, w którym przekroczone jest maksymalne ciśnienie robocze 7 barów.
  • Página 156: Opis

    Opis Opis Widok przyrządu objaśnienia Uchwyt Podłączenie sprężonego powietrza Ø 7,2 Odpowietrznik Blokada dolnej zasuwy Zamknięcie dolnej zasuwy Naciskanie dolnej zasuwy Dolna zasuwa Magazynek Dźwignia zwalniająca Otwór do wkładania elementów Płyta narzędziowa Boczna osłona Tabliczka znamionowa na magazynku (nie pokazany)
  • Página 157: Zakres Dostawy

     Deklaracja zgodności Opis działania Przyrząd do wbijania przybija pojedyncze elementy złączne PREBENA za pomocą sprężonego powietrza do materiałów z drewna lub tkaniny. Wszystkie przyrządy do wbijania działają ze sprężonym powietrzem, które odpowiada co najmniej klasie jakości 4 zgodnie z normą DIN ISO 8573-1. Jako źródło sprężonego powietrza wykorzystywane są...
  • Página 158: Dane Na Tabliczce Znamionowej

    Opis Dane na tabliczce znamionowej Tabliczka znamionowa przymocowana jest na górnej części magazynku. Zawiera ona następujące dane: objaśnienia Nazwa firmy i pełny adres producenta Opis urządzenia - DN = Pneumatyczny przyrząd do wbijania elementów złącznych Opis typu Rok wykonania Opis typu stosowanych elementów złącznych Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze Znak CE (Produkt zgodny jest z normami wyszczególnionymi w deklaracji zgodności.)
  • Página 159: Przygotowanie Przyrządu Do Wbijania

    Przygotowanie przyrządu do wbijania Przygotowanie przyrządu do wbijania Rozpakowanie przyrządu do wbijania  Wyjąć przyrząd do wbijania z opakowania.  Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak folia, materiały wypełniające i karton opakowania. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uduszenia w przypadku zabawy dzieci folią pakunkową. ...
  • Página 160: Podłączanie Przyrządu Do Wbijania Do Doprowadzenia Sprężonego Powietrza

     Sprężone powietrze musi być przefiltrowane, suche i naolejone przy użyciu specjalnej olejarki do rozpylania PREBENA.  Na wyjściu przewodu sprężonego powietrza do przyrządu do wbijania po stronie elementu połączeniowego musi być...
  • Página 161 10 m. W przeciwnym razie każdego dnia przed uruchomieniem należy dodać od trzech do pięciu kropli specjalnego oleju do rozpylania PREBENA bezpośrednio do wlotu powietrza przyrządu do wbijania.  Układ sprężonego powietrza musi również utrzymywać ciśnienie robocze na wymaganym poziomie.
  • Página 162 Przygotowanie przyrządu do wbijania UWAGA Uszkodzone węże mogą pęknąć i spowodować obrażenia ciała.  Przed podłączeniem sprawdzić, czy układ sprężonego powietrza i przyrząd do wbijania nie są uszkodzone.  Przyrząd do wbijania należy podłączać tylko do działającego układu sprężonego powietrza. PROSZĘ...
  • Página 163: Otwieranie Magazynku

    Przygotowanie przyrządu do wbijania OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku przekroczenia maksymalnego ciśnienia roboczego.  W takim przypadku należy natychmiast odłączyć wąż sprężonego powietrza od przyrządu do wbijania. Otwieranie magazynku  Aby otworzyć magazynek (7), należy nacisnąć blokadę (4) w kierunku strzałki do przodu. ...
  • Página 164: Zamykanie Magazynka

    Przygotowanie przyrządu do wbijania Zamykanie magazynka  Aby zamknąć magazynek (8), ponownie docisnąć dolną zasuwę (7) do przodu.  Upewnić się, czy dolna zasuwa (7) zaczepiła się na blokadzie (4).  W razie potrzeby docisnąć blokadę (4) do przodu. Magazynek jest zamknięty.
  • Página 165: Sprawdzanie Działania

    Przygotowanie przyrządu do wbijania Sprawdzanie działania Aby zapewnić działanie przyrządu do wbijania, należy postępować w następujący sposób: PROSZĘ PAMIĘTAĆ  Należy uwzględnić ostrzeżenia w rozdziale „Bezpieczeństwo“ na stronie 7.  Ustawić końcówkę roboczą przyrządu do wbijania na drewnianym przedmiocie o grubości co najmniej 20 milimetrów. ...
  • Página 166: Obsługa Przyrządu Do Wbijania

    Obsługa przyrządu do wbijania Obsługa przyrządu do wbijania Regulowanie głębokości wbijania przy pomocy ciśnienia roboczego Głębokość wbijania elementu złącznego w materiał można dostosować poprzez regulację ciśnienia roboczego. Przy wyższym ciśnieniu roboczym element złączny będzie wbijany głębiej, przy niższym ciśnieniu roboczym głębokość będzie mniejsza. ...
  • Página 167: Wbijanie Elementów Złącznych

    Obsługa przyrządu do wbijania Wbijanie elementów złącznych OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem.  Przed uruchomieniem upewnić się, czy przewód elektryczny nie jest zamoknięty. OSTRZEŻENIE Podczas pracy może nastąpić uszkodzenie oczu lub inne obrażenia ciała spowodowane przez latające drzazgi. ...
  • Página 168 Obsługa przyrządu do wbijania W momencie, gdy element złączny wbijany jest w zbyt twardy element roboczy lub w inny element złączny, następuje silny odrzut. Może to spowodować ześlizgnięcie przyrządu do wbijania.
  • Página 169 Obsługa przyrządu do wbijania Głębokość wbijania elementu złącznego zależy od twardości i grubości drewnianego przedmiotu oraz ustawionego ciśnienia roboczego.  Upewnić się, że za drewnianym przedmiotem nie ma żadnych osób.  Następnie sprawdzić działanie przyrządu do wbijania przy niewielkim ciśnieniu roboczym poprzez jednokrotne uruchomienie.
  • Página 170: Po Wykonaniu Pracy

    Po wykonaniu pracy Po wykonaniu pracy Po wykonaniu pracy lub w przypadku dłuższych przerw w pracy należy wykonać kroki opisane poniżej. Odłączanie doprowadzenia sprężonego powietrza  Wyłączyć sprężarkę.  Odczepić szybkozłączkę węża sprężonego powietrza od uchwytu. Szybkozłączka jest teraz odblokowana. ...
  • Página 171: Transport I Magazynowanie Przyrządu Do Wbijania

    Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania Pakowanie Zapakować przyrząd do wbijania przed magazynowaniem lub transportem na następujące odległości:  Odległości większe niż 10 m  Trasy, które prowadzą po niepewnym podłożu  Trasy, które pokonywane są w nietypowej pozycji ciała. Należy wykonać...
  • Página 172 Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie może doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała.  Przy każdym transporcie przyrząd do wbijania należy odłączyć od doprowadzenia sprężonego powietrza.  Przyrząd do wbijania należy przenosić tylko przy użyciu uchwytu. ...
  • Página 173: Magazynowanie

    Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania Magazynowanie  Nasmarować wszystkie metalowe części przyrządu do wbijania cienką warstwą specjalnego oleju do rozpylania PREBENA.  Zapakować przyrząd do wbijania w opakowanie.  Przyrząd do wbijania należy przechowywać w temperaturze pokojowej, w miejscu suchym i zabezpieczonym przed kurzem.
  • Página 174: Konserwacja Przyrządu Do Wbijania

    Lekkie zabrudzenia  Przetrzeć obudowę przyrządu do wbijania suchą szmatką.  Nasmarować wszystkie metalowe części przyrządu do wbijania cienką warstwą specjalnego oleju do rozpylania PREBENA. Silne zabrudzenia  Przetrzeć obudowę przyrządu do wbijania szmatką lekko zwilżoną wodą z łagodnym mydłem.
  • Página 175: Olejenie Przyrządu Do Wbijania

    PROSZĘ PAMIĘTAĆ Niewystarczające smarowanie lub zastosowanie nieodpowiedniego środka do smarowania może spowodować uszkodzenie przyrządu do wbijania. Zszywacz ma PREBENA OPTIWEAR TECHNOLOGY. Tylko niewielka ilość wymaga smarowania.  Należy używać tylko specjalnego oleju do rozpylania PREBENA. Jeżeli nie została zamontowana olejarka i długość przewodu powietrza do przyrządu do wbijania jest większa niż...
  • Página 176: Usterki

    W przypadku napotkania na przyrządzie do wbijania usterek, których nie można usunąć przy pomocy środków wskazanych w zestawieniu usterek, należy poinformować serwis firmy PREBENA.  Nie wolno wykonywać żadnych napraw przyrządu do wbijania.  Należy zapewnić, aby wszystkie usterki przyrządu do wbijania...
  • Página 177: Zestawienie Usterek

    Usterki Zestawienie usterek W zestawieniu poniżej pokazane zostały możliwe usterki oraz niezbędne środki jakie należy podjąć. Symptom Możliwa przyczyna Działanie jakie należy wykonać Przyrząd do wbijania Poluzowały się śruby  Dokręcić śruby traci powietrze. montażowe. montażowe. Uszczelka jest  Skontaktować się z uszkodzona.
  • Página 178 Do magazynku  Opróżnić magazynek. włożone zostały  Napełnić magazynek niewłaściwe elementy elementami złącznymi złączne PREBENA (patrz strona 17). Przyrząd do wbijania  Dodać specjalny olej do nie jest wystarczająco rozpylania PREBENA do nasmarowany. wykorzystywanego podłączenia sprężonego powietrza.
  • Página 179: Zamawianie Wyposażenia Pomocniczego

    Wyposażenie pomocnicze można zamówić u producenta (patrz strona 38). Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia pomocniczego firmy PREBENA lub wyposażenia zatwierdzonego przez firmę PREBENA do stosowania z przyrządem do wbijania. Zamawianie elementów złącznych Przyrząd do wbijania powinien być zawsze używany tylko z elementami złącznymi firmy PREBENA wskazanymi na tabliczce...
  • Página 180: Zamawianie Innego Wyposażenia Pomocniczego

    Zamawianie wyposażenia pomocniczego 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Rozmiar Długość przewodu 0,58 x 0,75 mm 3,95 mm 0,58 x 0,75 mm 4,95 mm 0,58 x 0,75 mm 5,95 mm 0,58 x 0,75 mm 7,90 mm 0,58 x 0,75 mm 9,80 mm 0,58 x 0,75 mm 11,90 mm 0,58 x 0,75 mm 13,90 mm...
  • Página 181: Usuwanie Przyrządu Do Wbijania

    śmieci w gospodarstwie domowym. Jeżeli chcą Państwo dokonać utylizacji przyrządu do wbijania, to należy go wysłać do firmy PREBENA. Prawidłowa utylizacja przyrządu do wbijania przeprowadzana jest przez firmę PREBENA. Dane kontaktowe można znaleźć na stronie 38.
  • Página 182: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Wymiary przyrządu do wbijania (dł. x szer. x wys.): 220 x 50 x 155 mm Ciężar przyrządu do wbijania: 0.86 kg Wymiary opakowania (dł. x szer. x wys.): 280 x 185 x 65 mm Ciężar opakowania z zawartością:...
  • Página 183 0.27 l (przy 6 bar ciśnienia roboczego) per działanie Ładowanie od dołu Rodzaj magazynku: Przełącznik monostabilny System uruchamiania: Element złączny: Zszywki zeszytowe PREBENA (patrz tabliczka znamionowa) –5 °C do +45 °C Temperatura pracy: Temperatura podczas magazynowania/transportu: Temperatura pokojowa Poziom drgań: <...
  • Página 184: Adres Producenta

    Adres producenta Adres producenta PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Telefon: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Faks: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 E-Mail: info@prebena.de Strona internetowa: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 185: Gwarancja

    Gwarancja Gwarancja W odniesieniu do opisanego przyrządu firma PREBENA udziela 1- rocznej gwarancji od daty zakupu zgodnie z warunkami gwarancji podanymi poniżej. Firma PREBENA gwarantuje bezpłatne usuwanie usterek wynikających z wad w zakresie materiałów i wykonawstwa. Uznaje się, że zakres bezpłatnej gwarancji nie obejmuje usterek w odniesieniu do działania i uszkodzeń, które spowodowane zostały...
  • Página 186 Indeks Indeks Adres producenta ....37 Przyrząd do wbijania Bezpieczeństwo ......7 Konserwacja ......27 Dane techniczne ..... 35 Magazynowanie ....26 Element złączny Obsługa ....... 20 Wbijanie ......21 Olejenie ....... 28 Wkładanie ......17 Otwieranie magazynku ..17 Zamawianie ......
  • Página 187 Предисловие Настоящее руководство по эксплуатации поможет вам  правильно,  безопасно и  экономично использовать следующие пневматические забивные инструменты:  1GP-A16;  1GP-D16;  1GP-V16;  1GP-XA16;  1GP-A16LN50;  1GP-V16LN50 В настоящем руководстве по эксплуатации эти пневматические скобо- и гвоздезабивные инструменты кратко именуются...
  • Página 188 Содержание Содержание Предисловие ................... 2 Содержание ..................3 Особенности оформления ............5 Общие особенности оформления ........... 5 Особенности указаний на опасность ..........5 Особенности указаний на имущественный или экологический ущерб ....................6 Безопасность ................... 7 Использование по назначению ............7 Использование...
  • Página 189 Смазка забивного инструмента ............ 29 Неисправности ................30 Обзор неисправностей ..............31 Заказ оснастки ................33 Дополнительный заказ крепежных материалов ......33 1GP-A16 / 1GP-A16LN50..............33 1GP-D16; ..................33 1GP-V16 / 1GP-V16LN50..............34 1GP-XA16; ..................34 Заказ прочей оснастки ..............34 Все...
  • Página 190: Особенности Оформления

    Особенности оформления Особенности оформления Общие особенности оформления Различные элементы руководства по эксплуатации имеют определенные особенности оформления. Это позволяет легко различать, идет ли речь об обычном тексте,  перечислениях или  шагах выполнения действий.  Рекомендации содержат дополнительную информацию, например, особые сведения об экономичном использовании...
  • Página 191: Особенности Указаний На Имущественный Или Экологический Ущерб

    Особенности оформления ОСТОРОЖНО Указания со словом ОСТОРОЖНО предупреждают о возможной опасности причинения травм легкой до средней степени тяжести. Особенности указаний на имущественный или экологический ущерб ВНИМАНИЕ Такие указания предупреждают об опасности причинения имущественного или экологического ущерба.
  • Página 192: Безопасность

    Безопасность Безопасность Перед вводом в эксплуатацию прочитать руководство по эксплуатации. При обращении с забивным инструментом следовать всем предупреждениям и указаниям в настоящем руководстве по эксплуатации и на инструменте. Прилагаемый перечень запасных частей является неотъемлемой частью настоящего руководства по эксплуатации. Использование по назначению Забивные...
  • Página 193: Предотвращение Опасности Смертельных Травм

    Безопасность Компания PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG не несет ответственность за ущерб, возникающий вследствие использования забивных инструментов не по назначению. Предотвращение опасности смертельных травм  Следить за тем, чтобы во время спуска и в любой момент, когда забивной инструмент подключен к системе подачи...
  • Página 194: Предотвращение Повреждений Забивного Инструмента

    Безопасность  Держать забивной инструмент так, чтобы не ранить себя при возможной отдаче.  Применять забивной инструмент только при устойчивом положении тела. Предотвращение повреждений забивного инструмента  Никогда не вскрывать забивной инструмент. Всегда доверять ремонтные работы квалифицированным специалистам.  Не использовать забивной инструмент, если он падал или поврежден.
  • Página 195: Описание

    Описание Описание Обзор инструмента № Пояснение Рукоятка Штуцер для подвода сжатого воздуха, Ду 7,2 Выпуск воздуха Фиксатор подавателя Запор подавателя Упор для подавателя Подаватель Магазин Спусковой рычаг Выходное отверстие Инструментальная пластина Боковой протектор Фирменная табличка на магазине (не изображена)
  • Página 196: Комплект Поставки

    инструменты работают на сжатом воздухе, который, как минимум, соответствует классу качества 4 по DIN ISO 8573-1. В качестве источников сжатого воздуха служат компрессоры PREBENA или баллонная техника PREBENA PKT. Они могут быть заказаны из ассортимента оснастки у изготовителя (см. страницу 33).
  • Página 197: Сведения На Фирменной Табличке

    Описание Сведения на фирменной табличке Фирменная табличка наклеена с верхней стороны магазина. Она содержит следующие сведения: № Пояснение Название фирмы и полный адрес изготовителя Обозначение машины - DN = пневматический забивной инструмент Обозначение типа Год выпуска Обозначение типа применяемых крепежных материалов Максимально...
  • Página 198: Подготовка Забивного Инструмента

    Подготовка забивного инструмента Подготовка забивного инструмента Распаковка забивного инструмента  Извлечь забивной инструмент из упаковки.  Удалить весь упаковочный материал, такой как пленка, заполнитель и упаковочный картон. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность удушья при использовании детьми для игры упаковочной пленки.  Запрещать детям играть с упаковочной пленкой. ...
  • Página 199: Подключение Забивного Инструмента К Системе Подачи Сжатого Воздуха

     При наличии пневматической системы с более высоким давлением в линию подачи сжатого воздуха должен быть встроен регулятор (редуктор) давления с расположенным за ним клапаном ограничения давления.  Сжатый воздух должен быть профильтрованным, сухим и намасленным специальным маслом для забивных инструментов PREBENA.
  • Página 200 забивного инструмента должна составлять не более 10 м. В противном случае ежедневно перед началом работы заливать от трех до пяти капель специального масла PREBENA непосредственно в воздушный ввод забивного инструмента.  Пневматическая система должна быть в состоянии поддерживать рабочее давление при необходимом отборе...
  • Página 201 Подготовка забивного инструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Случайное срабатывание инструмента при подключении к системе подачи сжатого воздуха может привести к тяжелым или смертельным травмам.  Не направлять забивной инструмент на людей или животных.  Перед подключением инструмента опустошать магазин. ОСТОРОЖНО Поврежденные шлангопроводы могут лопаться...
  • Página 202: Открывание Магазина

    Подготовка забивного инструмента  Проверить рабочее давление на манометре компрессора. Максимально допустимое рабочее давление забивных инструментов составляет 7,0 бар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва при превышении максимального рабочего давления.  В этом случае немедленно отсоединять воздушный шланг от забивного инструмента. Открывание магазина ...
  • Página 203: Вкладывание Крепежных Материалов

    Подготовка забивного инструмента Вкладывание крепежных материалов  Чтобы вложить крепежные материалы (14) в магазин, перевернуть забивной инструмент и уложить полоски скоб в магазин спинкой вниз. Закрывание магазина  Чтобы закрыть магазин (8), снова продвинуть подаватель (7) вперед.
  • Página 204: Проверка Работоспособности

    Подготовка забивного инструмента  Следить за тем, чтобы подаватель (7) зафиксировался фиксатором (4).  При необходимости отжать фиксатор (4) вперед. Магазин закрыт. Проверка работоспособности Чтобы убедиться в работоспособности забивного инструмента, выполнить следующие действия: ВНИМАНИЕ  Принимать во внимание указания на опасность в главе „Безопасность“, страница...
  • Página 205: Эксплуатация Забивного Инструмента

    Эксплуатация забивного инструмента Эксплуатация забивного инструмента Регулировка глубины забивания посредством рабочего давления Глубину забивания крепежных элементов в материал можно регулировать путем регулировки рабочего давления. При повышении рабочего давления крепежные элементы забиваются глубже, при понижении - менее глубоко.  Отрегулировать рабочее давление так, чтобы только достигалась...
  • Página 206: Забивание Крепежных Материалов

    Эксплуатация забивного инструмента Забивание крепежных материалов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током.  Следить за тем, чтобы при приведении инструмента в действие не была затронута электропроводка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Из-за разлетающихся во время работы осколков возможны повреждения глаз или прочие травмы.  Носить во время работы защитные очки и соответствующую...
  • Página 207 Эксплуатация забивного инструмента сильная отдача. Из-за нее забивной инструмент может смещаться.
  • Página 208: Приведение Забивного Инструмента В Действие

    Эксплуатация забивного инструмента Глубина забивания крепежных материалов зависит от твердости и толщины древесины и установленного рабочего давления.  Убедиться в том, что позади деревянной детали не находятся люди.  Затем проверить работу забивного инструмента при небольшом рабочем давлении путем однократного спуска. ...
  • Página 209: После Работы

    После работы После работы После работы или при длительных перерывах в работе выполнять описанные ниже операции. Отсоединение от системы подачи сжатого воздуха  Отключить компрессор.  Потянуть быстроразъемную муфту воздушного шланга от рукоятки. Быстроразъемное соединение разомкнуто.  Снять воздушный шланг со штуцера забивного инструмента. При...
  • Página 210: Транспортировка И Хранение Забивного Инструмента

    Транспортировка и хранение забивного инструмента Транспортировка и хранение забивного инструмента Упаковка Упаковывать забивной инструмент перед хранением или транспортировкой:  на расстояния более 10 м;  по путям с неустойчивым основанием;  требующей необычного положения тела. Для этого выполнять следующие подготовительные операции: ...
  • Página 211: Транспортировка На Большие Расстояния

    Транспортировка и хранение забивного инструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Случайный спуск может привести к тяжелым или смертельным травмам.  При любой транспортировке отсоединять забивной инструмент от системы подачи сжатого воздуха.  Переносить забивной инструмент только за рукоятку.  При транспортировке не прикасаться к спусковому рычагу. ...
  • Página 212: Хранение

    Транспортировка и хранение забивного инструмента Хранение  Смазать все металлические части забивного инструмента тонким слоем специального масла для инструментов PREBENA.  Упаковать забивной инструмент в картонную упаковку.  Хранить забивной инструмент при комнатной температуре в сухом и защищенном от пыли месте.
  • Página 213: Техническое Обслуживание Забивного Инструмента

    Легкое загрязнение  Протереть корпус забивного инструмента сухой тряпкой.  Смазать все металлические части забивного инструмента тонким слоем специального масла для инструментов PREBENA. Сильное загрязнение  Протереть корпус забивного инструмента тряпкой, слегка смоченной мягким мыльным раствором.  После этого протереть корпус тряпкой, слегка смоченной...
  • Página 214: Смазка Забивного Инструмента

    ВНИМАНИЕ Недостаточная смазка или использование неподходящих смазочных материалов могут привести к повреждениям забивного инструмента. Степлер имеет PREBENA OPTIWEAR TECHNOLOGY. Только небольшое количество смазки требуется.  Использовать только специальное масло для забивных инструментов PREBENA. Если не смонтирован лубрикатор и длина воздухопровода...
  • Página 215: Неисправности

    выполнялся только изготовителем. При неисправностях забивного инструмента, которые не могут быть устранены за счет мероприятий, приведенных в обзоре неисправностей, следует обращаться в сервисную службу компании PREBENA.  Не предпринимать действий по ремонту забивного инструмента.  Позаботиться о том, чтобы все неисправности забивного...
  • Página 216: Обзор Неисправностей

    Неисправности Обзор неисправностей В следующем обзоре приведены возможные неисправности и необходимые мероприятия. Симптом Возможная причина Меры по устранению Забивной инструмент Ослаблены  Подтянуть крепежные теряет воздух. крепежные болты. болты. Неисправно  Обратиться в уплотнение. сервисную службу (см. страницу 38). Крепежные материалы Слишком...
  • Página 217 Симптом Возможная причина Меры по устранению крепежного материала Магазин снаряжен  Опустошить магазин. неподходящим  Снарядить магазин крепежным крепежным материалом материалом. PREBENA (см. страницу 18). Забивной инструмент  Залить в используемый недостаточно ввод для сжатого смазывается. воздуха специальное масло для...
  • Página 218: Заказ Оснастки

    Заказ оснастки Заказ оснастки Оснастка может быть дополнительно заказана у изготовителя (см. страницу 38). Применять только оригинальную оснастку PREBENA или оснастку, допущенную компанией PREBENA к применению с забивным инструментом. Дополнительный заказ крепежных материалов Забивные инструменты разрешается применять только с соответствующими крепежными материалами PREBENA, указанными...
  • Página 219: 1Gp-V16 / 1Gp-V16Ln50

    Заказ оснастки 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Тип Размер Длина проволоки 0,58 x 0,75 мм 3,95 мм 0,58 x 0,75 мм 4,95 мм 0,58 x 0,75 мм 5,95 мм 0,58 x 0,75 мм 7,90 мм 0,58 x 0,75 мм 9,80 мм 0,58 x 0,75 мм 11,90 мм...
  • Página 220: Утилизация Забивного Инструмента

    масла. Ни в коем случае не выбрасывать забивной инструмент или его части вместе с обычными бытовыми отходами. При желании утилизировать забивной инструмент отправить его компании PREBENA. Надлежащая утилизация забивного инструмента будет выполнена компанией PREBENA. Контактную информацию см. на странице 38.
  • Página 221: Технические Характеристики

    Технические характеристики Технические характеристики 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Размеры забивного инструмента (Д x Ш x В): 220 x 50 x 155 мм Вес забивного инструмента: 0.86 кг Размеры картонной упаковки (Д x Ш x В): 250 x 180 x 65 мм...
  • Página 222 Расход воздуха: о 0.5 л (при 6 бар рабочего давления) за действие Тип магазина: нижнего расположения Система спуска: одиночный спуск Крепежные материалы: скобы PREBENA (см. фирменную табличку) Температура применения: от -5°C до + 45°C Температура комнатная температура хранения/транспортировки: Показатель вибрации: <...
  • Página 223: Адрес Изготовителя

    Адрес изготовителя Адрес изготовителя PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Телефон: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Телефакс: +49 (0) 60 44 / 96 01-820 e-mail: info@prebena.de Веб-сайт: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 224: Гарантия

    Гарантия Гарантия На указанный инструмент компания PREBENA дает гарантию сроком 1 год с даты покупки согласно следующим гарантийным условиям. Компания PREBENA гарантирует бесплатное устранение недостатков, связанных с дефектами материалов или изготовления. Нарушения функций или повреждения вследствие ненадлежащего обращения в рамках бесплатной...
  • Página 225: Предметный Указатель

    Предметный указатель Предметный указатель Адрес изготовителя....38 Обзор неисправностей ..31 Безопасность ......7 Описание ....... 10 Гарантия ......... 39 Комплект поставки .... 11 Глубина забивания Обзор инструмента ... 10 Проверка ......20 Особенности изделий ..11 Забивной инструмент Принцип действия ..... 11 Вкладывание...
  • Página 226 PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 820 eMail: info@prebena.com www.prebena.de, www.kartuschen-tausch.de...

Este manual también es adecuado para:

1gp-d161gp-v161gp-xa161gp-a16ln501gp-v16ln50

Tabla de contenido