Página 2
Vorwort Vorwort Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen beim bestimmungsgemäßen, sicheren und wirtschaftlichen Gebrauch folgender druckluftbetriebener Eintreibgeräte: 1GP-A16 1GP-D16 1GP-V16 1GP-XA16 1GP-A16LN50 1GP-V16LN50 In dieser Betriebsanleitung werden diese druckluftbetriebenen Klammer- und Naglergeräte kurz Eintreibgerät genannt.
Gestaltungsmerkmale Gestaltungsmerkmale Allgemeine Gestaltungsmerkmale Verschiedene Elemente der Gebrauchsanleitung sind mit fest- gelegten Gestaltungsmerkmalen versehen. So können Sie leicht unterscheiden, ob es sich um normalen Text, Aufzählungen oder Handlungsschritte handelt. Tipps enthalten zusätzliche Informationen, wie zum Beispiel besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch des Eintreibgeräts.
Gestaltungsmerkmale VORSICHT Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor Gefährdungen, bei denen möglicherweise leichte bis mittlere Verletzungen auftreten. Merkmale der Hinweise zu Sach- oder Umwelt- schäden ACHTUNG Diese Hinweise warnen vor Gefährdungen, die zu Sach- oder Umweltschäden führen.
von eigenmächtig veränderten Eintreibgeräten, mit anderem, als dem in dieser Gebrauchsanleitung genannten Zubehör, an in dieser Gebrauchsanleitung nicht aufgeführten Druckluft- quellen Die PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch entstehen.
Sicherheit Gefahr tödlicher Verletzungen vermeiden Stellen Sie sicher, dass sich während des Auslösevorgangs und in jedem Moment in dem das Eintreibgerät an der Luftversorgung angeschlossen ist, keine Körperteile in der Nähe der Mündungsöffnung befinden. Lösen Sie das Eintreibgerät nur aus, wenn die Werkzeugnase auf das Werkstück gedrückt ist.
Sicherheit Beschädigungen des Eintreibgeräts vermeiden Öffnen Sie niemals das Eintreibgerät. Überlassen Sie Reparatur- arbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal. Benutzen Sie das Eintreibgerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde oder beschädigt ist. Lassen Sie es von qualifiziertem Fach- personal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. ...
Beschreibung Beschreibung Geräteübersicht Erläuterung Handgriff Druckluftanschluss NW7,2 Entlüftung Arretierung für Unterschieber Verschluss für Unterschieber Anschlag für Unterschieber Unterschieber Magazin Auslösehebel Mündungsöffnung Werkzeugplatte Seitlicher Auflageschutz Typenschild auf dem Magazin (ohne Abbildung)
Die Eintreibgeräte treiben einzelne PREBENA Befestigungsmittel durch Druckluft in Holz- oder Textilwerkstoffen. Alle Eintreibgeräte arbeiten mit Druckluft, die mindestens der Qualitätsklasse 4 nach DIN ISO 8573-1 entspricht. Als Druckluftquelle dienen PREBENA Kompressoren oder die PREBENA PKT Druckluft- Kartuschentechnik. Diese sind im Zubehörprogramm beim Hersteller (siehe Seite 32) bestellbar.
Beschreibung Angaben im Typenschild Das Typenschild ist auf der Oberseite des Magazins aufgeklebt. Es enthält folgende Angaben: Erläuterung Firmenname und vollständige Anschrift des Herstellers Bezeichnung der Maschine - DN = Druckluftbetriebenes Eintreibgerät Typbezeichnung Baujahr Typbezeichnung der verwendbaren Befestigungsmittel Maximal zulässiger Betriebsdruck CE-Zeichen (Das Produkt entspricht den in der beiliegenden Konformitätserklärung aufgeführten Normen.) Neben dem Typenschild ist ein weiteres Piktogramme angebracht.
Eintreibgerät vorbereiten Eintreibgerät vorbereiten Eintreibgerät auspacken Nehmen Sie das Eintreibgerät aus der Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial und den Verpackungskarton. WARNUNG Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsfolien. Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsfolien spielen. ...
Bei Druckluftanlagen mit höherem Druck muss ein Druckregelventil (Druckminderer) mit einem nachgeschaltetem Druckbegrenzungsventil in die Druckluftleitung eingebaut sein. Die Druckluft muss gefiltert, trocken und mit PREBENA Spezial- Nagleröl geölt sein. An den Abgängen für die Druckluftleitung zum Eintreibgerät muss an der Kupplungsseite eine Druckluftwartungseinheit montiert sein.
Página 15
Eintreibgerät vorbereiten Wenn kein Öler montiert ist, darf die Länge der Luftleitung zum Eintreibgerät maximal 10 m betragen. Andernfalls müssen Sie täglich vor Betriebsbeginn drei bis fünf Tropfen PREBENA Spezial-Nagleröl direkt in den Lufteinlass des Eintreibgeräts einfüllen. Die Druckluftanlage muss den Betriebsdruck auch bei der gewünschten Luftentnahme aufrecht halten können.
Página 16
Eintreibgerät vorbereiten VORSICHT Beschädigte Schlauchleitungen können platzen und zu Verletzungen führen. Prüfen Sie die Druckluftanlage und das Eintreibgerät vor dem Anschließen auf Schäden. Schließen Sie das Eintreibgerät nur an eine funktionierende Druckluftanlage an. ACHTUNG Beschädigte Schlauchleitungen können platzen und zu Sach- schäden durch entweichende Druckluft führen.
Eintreibgerät vorbereiten WARNUNG Explosionsgefahr bei Überschreiten des maximalen Betriebsdrucks. Trennen Sie in diesem Fall sofort den Druckluftschlauch vom Eintreibgerät. Magazin öffnen Um das Magazin (7) zu öffnen, drücken Sie die Arretierung (4) in Pfeilrichtung nach vorne. Ziehen Sie den Unterschieber am Verschluss (5) nach hinten heraus.
Eintreibgerät vorbereiten Magazin schließen Um das Magazin (8) zu schließen drücken Sie den Unterschieber (7) wieder nach vorne. Achten Sie darauf, dass der Unterschieber (7) an der Arretierung (4) einrastet. Drücken Sie die Arretierung (4) gegebenenfalls nach vorne. Das Magazin ist verschlossen.
Eintreibgerät vorbereiten Funktion prüfen Um die Funktion des Eintreibgeräts sicherzustellen, gehen Sie wie folgt vor: ACHTUNG Beachten Sie die Gefahrenhinweise im Kapitel „Sicherheit“ ab Seite 7. Setzen Sie die Werkzeugnase des Eintreibgeräts auf ein Holzstück mit mindestens 20 Millimeter Dicke auf. ...
Eintreibgerät bedienen Eintreibgerät bedienen Eintreibtiefe über den Betriebsdruck regeln Sie können die Eintreibtiefe der Befestigungsmittel in das Material durch Regeln des Betriebsdrucks einstellen. Bei höherem Betriebsdruck werden die Befestigungsmittel tiefer eingetrieben, bei niedrigerem Betriebsdruck weniger tief. Stellen Sie den Betriebsdruck so ein, dass Sie gerade die gewünschte Eintreibtiefe erreichen.
Eintreibgerät bedienen Befestigungsmittel eintreiben WARNUNG Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Stellen Sie sicher, dass vor dem Auslösen keine Stromleitung getroffen wird. WARNUNG Während des Betriebes sind Augenschäden oder andere Verletzungen durch herumfliegende Splitter möglich. Tragen Sie während des Betriebes eine Schutzbrille und geeignete Schutzkleidung.
Eintreibgerät bedienen Die Eintreibtiefe der Befestigungsmittel hängt von der Härte und Dicke des Holzstücks und vom eingestellten Betriebsdruck ab. Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen hinter dem Holzstück befinden. Prüfen Sie dann die Funktion des Eintreibgeräts bei geringem Betriebsdruck durch ein einmaliges Auslösen.
Nach dem Betrieb Nach dem Betrieb Führen Sie nach dem Betrieb oder bei längeren Betriebsunter- brechungen die nachfolgend beschriebenen Schritte durch. Druckluftversorgung trennen Schalten Sie den Kompressor ab. Ziehen Sie den Schnellverschluss des Druckluftschlauchs vom Handgriff weg. Der Schnellverschluss ist jetzt entriegelt. ...
Eintreibgerät transportieren und lagern Eintreibgerät transportieren und lagern Verpacken Verpacken Sie das Eintreibgerät vor dem Einlagern oder dem Transport über folgende Strecken: Strecken von mehr als 10 m Strecken, die über unsicheren Untergrund führen Strecken, die in ungewohnter Körperhaltung zurückgelegt werden.
Eintreibgerät transportieren und lagern WARNUNG Versehentliches Auslösen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Trennen Sie das Eintreibgerät bei jedem Transport von der Druckluftzufuhr. Tragen Sie das Eintreibgerät nur am Griff. Berühren Sie beim Transport den Abzug nicht. ...
Eintreibgerät transportieren und lagern Lagern Ölen Sie alle Metallteile des Eintreibgeräts dünn mit PREBENA Spezial-Nagleröl ein. Verpacken Sie das Eintreibgerät in der Kartonage. Lagern Sie das Eintreibgerät bei Zimmertemperatur an einem trockenen und staubgeschützten Ort.
Wischen Sie das Gehäuse des Eintreibgeräts mit einem trockenen Tuch ab. Ölen Sie alle Metallteile des Eintreibgeräts dünn mit PREBENA-Spezial-Nagleröl ein. Starke Verschmutzung Wischen Sie das Gehäuse des Eintreibgeräts mit einem leicht mit milder Seifenlauge angefeuchteten Tuch ab.
Wenn kein Öler montiert ist und die Länge der Luftleitung zum Eintreibgerät über 10 m beträgt, ist eine ausreichende Schmierung nicht gewährleistet. Füllen Sie in diesem Fall einmal Wöchentlich vor Betriebsbeginn zwei bis fünf Tropfen PREBENA Spezial-Nagleröl direkt in den Anschluss für die Druckluftquelle ein.
Hersteller durchgeführt werden. Wenn Störungen am Eintreibgerät aufgetreten sind, die Sie nicht durch Maßnahmen in der Störungsübersicht beheben können, müssen Sie den PREBENA-Service benachrichtigen. Nehmen Sie keine Reparaturarbeiten am Eintreibgerät vor. Stellen Sie sicher, dass alle Störungen des Eintreibgeräts durch...
Andernfalls Kunden- dienst benachrichtigen (siehe Seite 36). Auslösen ohne dass ein Das Magazin ist Magazin reinigen. Befestigungsmittel verschmutzt. eingetrieben wird Im Magazin sind Magazin entleeren. falsche Magazin mit PREBENA Befestigungsmittel Befestigungsmitteln geladen füllen (siehe Seite 17).
Página 31
Störungen Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Eintreibgerät wird PREBENA Spezial- nicht ausreichend Nagleröl in verwendeten geschmiert. Druckluftanschluss einfüllen. Mehrfach auslösen. Der Betriebsdruck ist Betriebsdruck erhöhen. zu gering. Der Kolben mit dem Kundendienst benach- Treiber geht nach dem richtigen (siehe Seite 36).
Zubehör bestellen Zubehör bestellen Zubehör können Sie beim Hersteller (siehe Seite 36) nachbestellen. Verwenden Sie nur Original-PREBENA-Zubehör oder von PREBENA für den Betrieb des Eintreibgerätes zugelassenes Zubehör. Befestigungsmittel nachbestellen Die Eintreibgeräte dürfen nur mit den jeweils auf dem Typenschild abgebildeten PREBENA- Befestigungsmitteln verwendet werden.
Zubehör bestellen 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Drahtmaß Länge 0,58 x 0,75 mm 3,95 mm 0,58 x 0,75 mm 4,95 mm 0,58 x 0,75 mm 5,95 mm 0,58 x 0,75 mm 7,90 mm 0,58 x 0,75 mm 9,80 mm 0,58 x 0,75 mm 11,90 mm 0,58 x 0,75 mm 13,90 mm...
Öl. Werfen Sie das Heftgerät oder Teile davon keinesfalls in den normalen Hausmüll. Wenn Sie das Eintreibgerät entsorgen möchten, senden Sie es an PREBENA. Die sachgerechte Entsorgung des Eintreibgeräts erfolgt durch PREBENA. Die Kontaktdaten finden Sie auf Seite 36.
Technische Daten Technische Daten 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Maße Eintreibgerät (L x B x H): 220 x 50 x 155 mm Gewicht Eintreibgerät: 0.86 kg Maße Verpackungskarton (L x B x H): 280 x 185 x 65 mm Gewicht Verpackungskarton mit Inhalt: 1.40 kg...
Garantie Garantie Für das bezeichnete Gerät leistet PREBENA 1 Jahr Garantie ab Verkaufsdatum gemäß folgenden Garantiebedingungen. PREBENA garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Funktionsstörungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung verursacht wurden, werden im Rahmen der kostenlosen Garantie nicht berück- sichtigt.
Página 39
Preface These operating instructions will help you with the proper use as intended, safe and cost-effective use of the following pneumatically-driven tackers: 1GP-A16 1GP-D16 1GP-V16 1GP-XA16 1GP-A16LN50 1GP-V16LN50 In the operating Instructions, these compressed air-driven staplers and nail guns are referred to as tackers.
Página 40
Table of contents Table of contents Preface ....................2 Table of contents ................3 Layout characteristics ..............5 General layout characteristics ............5 Features of the danger warnings ............5 Features of the notes on property or environmental damage .... 6 Safety ....................
Layout characteristics Layout characteristics General layout characteristics Various elements in the operating instructions are marked with specific layout characteristics. This allows you to easily distinguish whether it is normal text, lists or process steps that you are reading about. ...
Layout characteristics CAUTION Warnings with the word CAUTION warn of hazards that can lead to minor or moderate injuries. Features of the notes on property or environmental damage CAUTION These notes warn about dangers that can lead to property or environmental damage.
with accessories other than those stipulated in these operating instructions, connected to compressed air sources not listed in these operating instructions. PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG accepts no liability for any damage resulting from any such improper or unspecified use.
Safety Avoid the risk of fatal injuries During the triggering sequence and whenever the tacker is connected to the air supply, ensure that body parts are not near the opening. Only trigger the tacker when the tool lug is pressed onto the workpiece.
Safety Avoid damage to the tacker Never open the tacker. Always leave repairs to qualified specialists. Do not use the tacker if it has been dropped or is damaged. Have it inspected by qualified specialists before putting it into use again.
All tackers work with compressed air that corresponds at least to quality class 4 according to DIN ISO 8573-1. The compressed air source is PREBENA compressors or the PREBENA PKT compressed air cartridge technology.
Description Information on the rating plate The rating plate is glued to the top side of the magazine. It contains the following information: Explanation Company name and full address of the manufacturer Designation of machine - DN = Druckluftbetriebenes Eintreibgerät (Pneumatically-driven tacker) Model designation Year of manufacture...
Preparing the tacker Preparing the tacker Unpacking the tacker Remove the tacker from the packaging. Remove all packaging materials, such as plastic films, filler material and the cardboard box. WARNING Do not allow children to play with plastic packaging films.
If no oiler is installed, the length of the air line to the tacker must not exceed 10 m. Otherwise three to five drops of PREBENA special nailer oil must be filled directly into the air inlet of the tacker every day prior to use.
Página 52
Preparing the tacker CAUTION Operation on compressed air systems that do not meet the above-mentioned preconditions can lead to damage to the tacker. Only operate the tacker on suitable compressed air systems. Only use the tacker if it is in perfect working order. ...
Preparing the tacker Push the quick coupler (1) of the air hose onto the connection (2) until it engages audibly. Check the operating pressure at the pressure display of the compressor. The maximum permissible operating pressure of the tackers is 7.0 bar.
Preparing the tacker Inserting fastener To insert the fastener (14) in the magazine, turn the tacker upside down and place the staple bars with the back downwards in the magazine. Closing magazine To close the magazine (8), press the lower pusher (7) forwards again.
Preparing the tacker Ensure that the lower pusher (7) engages at the lock (4). Push the lock (4) forwards if necessary. The magazine is closed. Checking function To check correct operation of the tacker, proceed as follows: CAUTION ...
Operating the tacker Operating the tacker Regulating the driving depth via operating pressure The driving depth of the fastener in the material can be set by regulating the operating pressure. At a high operating pressure, the fasteners are driven in deeper and not so deep at a lower operating pressure.
Operating the tacker Driving in fasteners WARNING Risk of injury due to electric shock. Before triggering the tacker, always ensure that a power supply line cannot be struck. WARNING During operation, injuries to the eyes and other body parts are possible due to flying splinters. ...
Operating the tacker The driving depth of the fasteners depends on the hardness and thickness of the wooden workpiece and the set operating pressure. Ensure that there are no persons behind the workpiece. Then check the operation of the tacker at a low operating pressure by triggering it once.
After operation After operation After use or prior to prolonged shutdowns, perform the steps described below. Disconnect the compressed air supply Switch off the compressor. Pull the quick coupler of the air hose away from the handle. The quick coupler is now released. ...
Transporting and storing the tacker Transporting and storing the tacker Packing Pack the tacker prior to storage or before the following types of transport: Distances of more than 10 m Transport over unsafe ground Transport that involves unaccustomed posture. Carry out the following preparatory steps: ...
Always set down the box in a horizontal position with the lid facing upwards. Storage Oil all metal parts of the tacker thinly with PREBENA special nailer oil. Pack the tacker in the cardboard box. Store the tacker at room temperature in a dry place protected...
Slight contamination Wipe off the tacker housing with a dry cloth. Oil all metal parts of the tacker thinly with PREBENA special nailer oil. Serious contamination Wipe off the tacker housing with a cloth dampened slightly with a mild soap solution.
If no oiler is installed and the length of the air line to the tacker is over 10 m, sufficient lubrication is not guaranteed. In this case, pour two to five drops of PREBENA special nailer oil directly into the port for the compressed air supply once weekly before starting work.
If faults occur on the tacker that you are unable to correct based on the measures in the malfunction overview, you have to notify PREBENA Service. Do not perform repair work on the tacker. Ensure that all malfunctions to the tacker are eliminated by...
Service (see page 34). Triggering without a The magazine is Clean the magazine. fastener being driven in contaminated. The wrong fasteners Empty the magazine. were loaded in the Fill the magazine with magazine PREBENA fasteners (see page 17).
Página 66
Malfunctions Symptom Possible cause Corrective measure The tacker is Fill PREBENA special insufficiently nailer oil into compressed lubricated. air connection used. Actuate trigger several times. The operating Increase the operating pressure is too low. pressure. The piston with driver ...
Only use original PREBENA accessories or accessories approved by PREBENA for operation of the tacker. Reordering fasteners The tackers must only be used with the respective PREBENA fasteners shown on the rating plate. Special device types with lengths other than those on the rating plates are available upon request.
Ordering accessories 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Type Wire dimension Length 0.58 x 0.75 mm 3.95 mm 0.58 x 0.75 mm 4.95 mm 0.58 x 0.75 mm 5.95 mm 0.58 x 0.75 mm 7.90 mm 0.58 x 0.75 mm 9.80 mm 0.58 x 0.75 mm 11.90 mm 0.58 x 0.75 mm 13.90 mm...
Never throw the tacker or parts of it into normal domestic refuse. If you wish to dispose of the tacker, forward it to PREBENA. PREBENA can guarantee the correct disposal of the tacker. Contact data can be found on page 34.
Technical data Technical data 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Dimensions of tacker (L x W x H): 220 x 50 x 155 mm Weight of tacker: 0.86 kg Dimensions of packaging box (L x W x H): 280 x 185 x 65 mm Weight of packaging box with content: 1.50 kg...
The guarantee does not cover wearing parts such as O-rings, etc. It shall be at the discretion of PREBENA to fulfil the guarantee by replacement of the faulty part or by the supply of a new product.
Introducción Gracias a este manual de instrucciones aprenderá a manejar según lo previsto y de manera segura y rentable Uso de las clavadoras neumáticas: 1GP-A16 1GP-D16 1GP-V16 1GP-XA16 1GP-A16LN50 1GP-V16LN50 En el presente manual de instrucciones, estas grapadoras y clavadoras neumáticas se denominarán en lo sucesivo clavadoras.
Índice Índice Introducción ..................2 Índice ....................3 Características de diseño ..............5 Características generales de diseño ..........5 Características de las indicaciones de peligro ........5 Características de las indicaciones sobre daños materiales o medioambientales ................6 Seguridad ..................7 Uso conforme a lo previsto ..............
Página 76
Lubricación de la clavadora ............. 27 Problemas ..................28 Localización de problemas .............. 29 Encargar accesorios ..............31 Encargar medios de fijación ............31 1GP-A16 / 1GP-A16LN50..............31 1GP-D16 ..................31 1GP-V16 / 1GP-V16LN50..............32 1GP-XA16 ..................32 Encargar otros accesorios ............... 32 Todos los tipos .................
Características de diseño Características de diseño Características generales de diseño Existen diferentes elementos en el manual de instrucciones que están indicados con características de diseño establecidas. De esta manera podrá diferenciar fácilmente, si se trata de texto normal, enumeraciones o ...
Características de diseño PRECAUCIÓN Las indicaciones marcadas con la palabra PRECAUCIÓN indican aquellos peligros que pueden ocasionar lesiones de leves a moderadas. Características de las indicaciones sobre daños materiales o medioambientales ATENCIÓN Estas indicaciones advierten de los peligros que pueden ocasionar daños materiales o medioambientales.
con accesorios distintos a los indicados en este manual, con fuentes neumáticas distintas a las indicadas en este manual de instrucciones. La empresa PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG no acepta responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso contrario a lo previsto.
Seguridad Evitar lesiones de peligro mortal Asegúrese de que durante el proceso de disparo y siempre que la clavadora está conectada al suministro de aire no se encuentre ninguna parte del cuerpo cerca del orificio de salida. Dispare la clavadora solo cuando la punta de la herramienta esté presionada contra la pieza de trabajo.
Seguridad Evitar daños en la clavadora No abra la clavadora bajo ningún concepto. Los trabajos de reparación deben ejecutarse únicamente por personal técnico cualificado. Nunca utilice la clavadora si ha recibido algún golpe o se ha dañado. Deje que sea el personal autorizado quien lo revise, antes de volver a utilizarlo.
Descripción Descripción Vista del equipo Nº Descripción Empuñadura Conexión de aire comprimido diám. 7,2 Salida de aire Bloqueo para corredera transversal Cierre para corredera transversal Tope para corredera transversal Corredera transversal Cargador Palanca de disparo Orificio de salida Placa de herramienta Protección lateral de apoyo Placa de características en el cargador (sin ilustración)
4 según la DIN ISO 8573-1. Como fuente de alimentación de aire comprimido se utilizan compresores PREBENA o la tecnología de cartuchos de aire comprimido PREBENA PKT. Pueden encargarse en el programa de accesorios del fabricante (consulte la página 31).
Descripción Datos de la placa de características La placa de características está pegada en la parte superior del cargador. Contiene los siguientes datos: Nº Descripción Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante Denominación de la máquina - DN = clavadora neumática Denominación de tipo Año de fabricación Denominación de tipo del medio de fijación aplicable...
Preparación de la clavadora Preparación de la clavadora Desembalaje de la clavadora Saque la clavadora del embalaje. Retire todo el material de embalaje, como por ejemplo, cintas, material de relleno y caja de embalaje. ADVERTENCIA Riesgo de asfixia para niños. El material de embalaje no es un juguete.
El aire comprimido debe estar filtrado, seco y lubricado con aceite especial para clavadoras PREBENA. En las salidas para el conducto de aire a presión hacia la clavadora debe montarse una unidad de mantenimiento de aire comprimido en el lado de acoplamiento.
Página 87
PREBENA directamente en la entrada de aire de la clavadora. La instalación de aire comprimido debe poder mantener la presión de servicio también con la sangría de aire deseada.
Página 88
Preparación de la clavadora ADVERTENCIA El disparo accidental al conectar a la alimentación de aire comprimido puede provocar lesiones graves o incluso mortales. No dirija la clavadora hacia personas o animales. Vacíe el cargador antes de realizar la conexión. PRECAUCIÓN Los tubos flexibles dañados pueden estallar y provocar lesiones.
Preparación de la clavadora Compruebe la presión de servicio en la indicación de presión del compresor. La presión de servicio máxima admisible de las clavadoras es de 7,0 bares. ADVERTENCIA Riesgo de explosión al superarse la presión máxima de servicio permitida. ...
Preparación de la clavadora Cierre del cargador Para cerrar el cargador (8), presione la corredera transversal (7) de nuevo hacia delante. Preste atención a que la corredera transversal (7) enclave en el bloqueo (4). En caso necesario, presione el bloqueo (4) hacia delante. El cargador está...
Preparación de la clavadora Comprobación de funcionamiento Para comprobar el funcionamiento de la clavadora, proceda del siguiente modo: ATENCIÓN Tenga en cuenta las indicaciones de peligro del capítulo "Seguridad" a partir de la página 7. Coloque la punta de herramienta de la clavadora sobre una pieza de madera con 20 milímetros de grosor como mínimo.
Manejo de la clavadora Manejo de la clavadora Regulación de la profundidad de clavado mediante la presión de servicio Puede ajustar la profundidad de clavado de los medios de fijación en el material regulando la presión de servicio. Con una presión de servicio más alta, los medios de fijación se clavan a más profundidad, y lo hacen a menor profundidad cuando la presión de servicio es menor.
Manejo de la clavadora Clavado de los medios de fijación ADVERTENCIA Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de disparar, asegúrese de que no va a topar con ningún cable eléctrico. ADVERTENCIA Durante el uso, las astillas desprendidas pueden provocar daños oculares u otras lesiones.
Manejo de la clavadora La profundidad de clavado de los medios de fijación depende de la dureza y grosor de la madera y de la presión de servicio ajustada. Asegúrese de que no hay ninguna persona detrás de la pieza de madera.
Después del uso Después del uso Una vez que termine de utilizar la clavadora o en largos periodos de desuso, siga las siguientes instrucciones. Desconectar la alimentación de aire comprimido Desconecte el compresor. Retire de la empuñadura el cierre rápido del tubo de aire comprimido.
Transporte y almacenamiento de la clavadora Transporte y almacenamiento de la clavadora Embalar Embale la clavadora antes del almacenamiento o el transporte en los siguientes recorridos: Recorridos de más de 10 m Recorridos realizados sobre un terreno irregular ...
Almacenamiento Lubrique todas las partes metálicas de la clavadora con una fina capa de aceite especial para clavadoras PREBENA. Coloque la clavadora en el embalaje de cartón. Guarde la clavadora a temperatura ambiente en un lugar seco y...
Frote la carcasa de la clavadora con un paño seco. Lubrique todas las partes metálicas de la clavadora con una fina capa de aceite especial para clavadoras PREBENA. Suciedad persistente Frote la carcasa de la clavadora con un paño ligeramente impregnado en lejía jabonosa suave.
ATENCIÓN Si lubrica la clavadora de modo insuficiente o emplea para ello lubricantes inapropiados, podría llegar a dañarla. El atacante tiene el desgaste de la PREBENA OPTIWEAR TECHNOLOGY. La sólo una pequeña cantidad de lubricación requerida. Utilice únicamente aceite especial para clavadoras PREBENA.
En caso de que surjan problemas en la clavadora que no puedan solucionarse mediante las medidas indicadas en la localización de problemas, debe informar al servicio técnico de PREBENA. No realice ningún trabajo de reparación en la clavadora. Asegúrese de que todos los problemas de la clavadora sean...
Problemas Localización de problemas En el siguiente resumen encontrará posibles problemas y las medidas necesarias. Síntoma Posible causa Solución La clavadora pierde Los tornillos de Apriete los tornillos de aire. sujeción están sueltos. sujeción. Una de las juntas está ...
Página 102
Se han cargado Vaciar el cargador. medios de fijación Llenar el cargador con incorrectos en el medios de fijación cargador PREBENA (consulte la página 17). La clavadora no se ha Verter aceite especial lubricado para clavadoras suficientemente.
Encargar accesorios Los accesorios pueden encargarse al fabricante (consulte la página 36). Utilice únicamente accesorios PREBENA originales o autorizados por PREBENA para el uso en la clavadora. Encargar medios de fijación Las clavadoras solo deben utilizarse con los medios de fijación PREBENA indicados en la placa de características.
Encargar accesorios 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Tipo Calibre Longitud 0,58 x 0,75 mm 3,95 mm 0,58 x 0,75 mm 4,95 mm 0,58 x 0,75 mm 5,95 mm 0,58 x 0,75 mm 7,90 mm 0,58 x 0,75 mm 9,80 mm 0,58 x 0,75 mm 11,90 mm 0,58 x 0,75 mm 13,90 mm...
No tire la clavadora o cualquiera de sus piezas en la basura doméstica bajo ningún concepto. Si desea eliminar la clavadora, envíela a PREBENA. La eliminación adecuada de la clavadora se realiza por parte de PREBENA. Dispone de los datos de contacto en la página 36.
Datos técnicos Datos técnicos 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Medidas de la clavadora (L x An x Al): 220 x 50 x 155 mm Peso de la clavadora: 0.86 kg Medidas de la caja de embalaje (L x 280 x 185 x 65 mm...
Página 107
(con una presión de trabajo de 6 bars) por proceso de clavado Tipo de cargador: Cargador inferior Sistema de disparo: Disparo único Medios de fijación Grapas PREBENA (consulte la placa de características) Temperatura de uso: -5 °C a + 45 °C Temperatura de Temperatura ambiente almacenamiento/transporte: Coeficiente de vibración:...
Garantía Garantía PREBENA ofrece una garantía para el equipo descrito de 1 año desde la fecha de compra atendiendo a las siguientes condiciones. PREBENA garantiza la reparación gratuita de aquellos desperfectos derivados de fallos materiales o de fabricación. No se contemplarán en el marco de la garantía, aquellos fallos de funcionamiento o...
Avant-propos Ce mode d'emploi vous aide à assurer une utilisation conforme, sûre et avantageuse des outils de fixation pneumatiques suivants : 1GP-A16 1GP-D16 1GP-V16 1GP-XA16 1GP-A16LN50 1GP-V16LN50 L'expression « outil de fixation » de ce mode d'emploi renvoie indifféremment aux agrafeuses et aux cloueuses pneumatiques.
Página 112
Sommaire Sommaire Avant-propos ..................2 Sommaire ..................3 Symboles ................... 5 Symboles d'ordre général ..............5 Symboles des consignes de sécurité ..........5 Symbole des consignes relatives aux dommages matériels ou aux nuisances à l'environnement .............. 6 Sécurité....................7 Utilisation conforme ................7 Utilisation non conforme ..............
Página 113
Lubrification de l'outil de fixation ............27 Erreurs .................... 28 Tableau de dépannage ..............29 Commande d'accessoires ............31 Commande d’éléments de fixation ..........31 1GP-A16 / 1GP-A16LN50..............31 1GP-D16 ..................31 1GP-V16 / 1GP-V16LN50..............32 1GP-XA16 ..................32 Commander d'autres accessoires ........... 32 Tous modèles ..................
Symboles Symboles Symboles d'ordre général Diverses sections du mode d'emploi sont caractérisées par des symboles définis, lesquels vous permettent de différencier facilement s'il s'agit d'un texte normal, d'énumérations ou d'étapes d'une opération. Ces remarques contiennent des informations supplémentaires, et notamment des consignes pour un usage rentable de l'outil de fixation.
Symboles PRUDENCE Des remarques accompagnées du terme PRUDENCE signalisent des dangers susceptibles d'entraîner des blessures légères à moyennes. Symbole des consignes relatives aux dommages matériels ou aux nuisances à l'environnement ATTENTION Ces consignes signalisent des risques de dommages matériels ou de nuisances à l'environnement.
utilisation avec d'autres accessoires que ceux cités dans ce mode d'emploi, utilisation avec une source d'air comprimé non mentionnée dans ce mode d'emploi. La société PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Sécurité Eviter tout risque de blessures mortelles Veiller à ne jamais exposer la moindre partie du corps à l'ouverture du bec de l'outil, que ce soit au moment du déclenchement de l'outil ou à partir du moment où ce dernier est raccordé...
Sécurité Prévention des dommages au niveau de l'outil de fixation Ne jamais ouvrir l'outil de fixation. Toujours faire effectuer des travaux de réparation par du personnel qualifié. Si l'outil de fixation tombe ou qu'il est endommagé d'une quelconque manière, cesser immédiatement de l'utiliser. Le faire contrôler par du personnel qualifié...
Description Description Vue d'ensemble de l'outil N° Explication Poignée Raccord pneumatique DN 7,2 Échappement d'air Dispositif de verrouillage pour glissière Obturateur pour glissière Butée pour glissière Glissière Chargeur Manette de déclenchement Ouverture du bec Bec de l'outil Protection latérale Plaque signalétique sur le chargeur (non illustrée)
Fonctionnement Les outils de fixation ont été conçus pour placer, au coup par coup, des éléments de fixation PREBENA dans du bois ou du textile, en faisant appel à de l'air comprimé. Tous les outils de fixation pneumatiques nécessitent un air comprimé de classe 4 au minimum au sens de la norme ISO 8573-1.
Description Indications sur la plaque signalétique La plaque signalétique figure en haut du chargeur. Elle comprend les indications suivantes : N° Explication Raison sociale et adresse complète du fabricant Désignation de l'appareil - DN = outil de fixation pneumatique Désignation du modèle Année de fabrication Désignation de modèle des éléments de fixation compatibles Pression de service maximale admissible...
Préparation de l'outil de fixation Préparation de l'outil de fixation Déballage de l'outil de fixation Sortir l'outil pneumatique de son emballage. Eliminer tout le matériel d'emballage, tel que feuilles, matériau de rembourrage et le carton d'emballage. AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie pour les enfants s'ils jouent avec des feuilles d'emballage.
(réducteur) de pression et un limiteur de pression monté sur la conduite pneumatique en aval. L'air comprimé doit impérativement être sec, filtré et lubrifié avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA. Les départs de la conduite d'air comprimé reliés à l'outil pneumatique doivent être équipés, côté raccordement, d'un module de traitement de l'air comprimé.
Página 124
à l'outil de fixation ne doit pas dépasser 10 m. Dans le cas contraire, verser quotidiennement trois à cinq gouttes d'huile spéciale pour cloueurs PREBENA dans l'entrée d'air de l'outil de fixation. Le système pneumatique doit être à même de maintenir la pression de service en dépit du prélèvement d'air prévu.
Página 125
Préparation de l'outil de fixation PRUDENCE Tout tuyau flexible endommagé risque d'éclater et de provoquer des blessures. Vérifier que le système pneumatique et l'outil de fixation ne sont pas endommagés avant de procéder au raccordement. Ne pas raccorder l'outil de fixation à un système pneumatique qui n'est pas en parfait état de fonctionnement.
Préparation de l'outil de fixation AVERTISSEMENT Risque d'explosion si la pression de service maximale est dépassée. Dans ce cas, débrancher immédiatement le flexible pneumatique de l'outil de fixation. Ouverture du chargeur Pour ouvrir le chargeur (7), presser le dispositif de verrouillage (4) vers l'avant, dans le sens de la flèche.
Préparation de l'outil de fixation Fermeture du chargeur Pour fermer le chargeur (8), pousser la glissière (7) vers l'avant. Veiller à ce que la glissière (7) s'enclenche bien dans le dispositif de verrouillage (4). Si nécessaire, pousser le dispositif de verrouillage (4) vers l'avant.
Préparation de l'outil de fixation Contrôle de fonctionnement Procéder comme indiqué ci-dessous pour s'assurer du bon fonctionnement de l'outil de fixation : ATTENTION Se conformer aux consignes de sécurité du chapitre « Sécurité », page 7 et suiv. Placer le bec de l'outil de fixation sur un morceau de bois qui fait au moins 20 millimètres d'épaisseur.
Utilisation de l'outil de fixation Utilisation de l'outil de fixation Réglage de la profondeur d'insertion par le biais de la pression de service Il est possible d'ajuster la profondeur d'insertion des éléments de fixation dans le matériau en jouant sur la pression de service. Plus la pression de service est élevée, plus la profondeur d'insertion est grande.
Utilisation de l'outil de fixation Insertion d'un élément de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures par électrocution. S'assurer qu'il n'y a pas de câble électrique avant d'utiliser l'outil. AVERTISSEMENT La projection d'éclats lors l'utilisation de l'outil peut provoquer des lésions au niveau des yeux ou d'autres blessures.
Utilisation de l'outil de fixation La profondeur d'insertion de l'élément de fixation dans le matériau est fonction de la dureté et de l'épaisseur du morceau de bois, mais aussi de la pression de service. Vérifier qu'il n'y a personne de l'autre côté du morceau de bois. ...
Après le fonctionnement Après le fonctionnement Après le fonctionnement ou en cas d'interruptions de service de plus longue durée, effectuer les étapes décrites ci-après. Débranchement de l'alimentation en air comprimé Arrêter le compresseur. Débrancher le raccord rapide du flexible pneumatique de la poignée.
Transport et stockage de l'outil de fixation Transport et stockage de l'outil de fixation Emballage Emballer l'outil de fixation avant de le stocker ou de le transporter sur les trajets suivants : Trajets d'une longueur supérieure à 10 m ...
Garder le carton à l'horizontale avec l'ouverture vers le haut. Stockage Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques de l'outil de fixation avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA. Placer l'outil de fixation dans le carton. Stocker l'outil de fixation à température ambiante, dans un endroit...
Essuyer le carter de l'outil de fixation avec un chiffon sec. Lubrifier légèrement toutes les pièces métalliques de l'outil de fixation avec de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA. Salissures tenaces Essuyer le carter de l'outil de fixation avec un chiffon légèrement humecté...
Lubrification de l'outil de fixation ATTENTION Une lubrification insuffisante ou l'utilisation d'un lubrifiant inadapté risque d'endommager l'outil de fixation. L'agrafeuse a la technologie que PREBENA OPTI. La seule une petite quantité de lubrifiant nécessaire. Utiliser uniquement de l'huile spéciale pour cloueurs PREBENA.
PREBENA. Il ne faut pas tenter de réparer soi-même l'outil de fixation. S'assurer que le service après-vente PREBENA a bien remédié à tous les dysfonctionnements de l'outil de fixation.
Erreurs Tableau de dépannage L'aperçu suivant vous montre les erreurs possibles avec leurs mesures requises. Symptômes Eventuelles causes Remèdes L'outil de fixation Les vis de fixation sont Serrer les vis de fixation. présente une fuite d'air. desserrées. Un joint est ...
Página 139
Les éléments de Vider le chargeur. fixation placés dans le Remplir le chargeur chargeur ne sont pas d'éléments de compatibles. fixation PREBENA (voir page 17). L'outil de fixation n'est Verser de l'huile spéciale pas suffisamment pour cloueurs PREBENA lubrifié.
Commande d’éléments de fixation Les outils de fixation sont compatibles exclusivement avec les éléments de fixation PREBENA qui figurent sur la plaque signalétique. Il existe des modèles spéciaux qui présentent d'autres longueurs que celles mentionnées sur la plaque signalétique et sont disponibles sur demande.
Commande d'accessoires 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Modèle Section de fil Longueur 0,58 x 0,75 mm 3,95 mm 0,58 x 0,75 mm 4,95 mm 0,58 x 0,75 mm 5,95 mm 0,58 x 0,75 mm 7,90 mm 0,58 x 0,75 mm 9,80 mm 0,58 x 0,75 mm 11,90 mm 0,58 x 0,75 mm...
Ne jamais jeter l'agrafeuse - dans son intégralité ou en partie - dans les ordures ménagères. Envoyer l'outil de fixation à PREBENA pour sa mise au rebut. PREBENA se chargera de mettre l'outil de fixation au rebut dans les règles de l'art.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Dimensions de l'outil de fixation (L x l x h) : 220 x 50 x 155 mm Poids de l'outil de fixation : 0.86 kg Dimensions du carton d'emballage (L x l x h) :...
Página 144
Type de chargeur : Chargeur inférieur Système de déclenchement : Déclenchement au coup par coup Élément de fixation : Agrafes PREBENA (voir plaque signalétique) –5 °C bis +45 °C Température d'utilisation : Température de stockage/transport : Température ambiante Indice de vibration : <...
Garantie Garantie PREBENA offre pour l'appareil désigné 1 an de garantie à compter de la date d'achat conformément aux conditions de garantie suivantes. PREBENA garantie l'élimination gratuite de vices dus à des erreurs de matériaux ou de fabrication. Des dysfonctionnements ou des dégâts résultant du maniement non conforme ne sont pas...
Index Index Accessoires Garantie ........37 Commande......31 Maniement Adresse du fabricant ....36 Outil de fixation ....20 Après le fonctionnement Outil de fixation Débranchement de Contrôle de fonctionnement l'alimentation en air ........19 comprimé ......23 Contrôle de l'état ....13 Vidage du chargeur .....
Página 148
Instrukcja ta pomocna jest podczas zgodnego z przeznaczeniem, bezpiecznego i ekonomicznego użytkowania następujących pneumatycznych przyrządów do wbijania elementów złącznych: 1GP-A16 1GP-D16 1GP-V16 1GP-XA16 1GP-A16LN50 1GP-V16LN50 W niniejszej instrukcji obsługi te pneumatyczne zszywacze i gwoździarki nazywane są...
Página 149
Spis treści Spis treści Wstęp ....................2 Spis treści ..................3 Style prezentacji ................5 Ogólne style prezentacji ..............5 Oznaczanie ostrzeżeń dotyczących zagrożeń ........5 Oznaczanie wskazówek dotyczących uszkodzenia mienia i szkód dla środowiska ..................6 Bezpieczeństwo ................7 Zalecane zastosowanie ..............
Página 150
Spis treści Obsługa przyrządu do wbijania ............ 20 Regulowanie głębokości wbijania przy pomocy ciśnienia roboczego ......................20 Sprawdzanie głębokości wbijania ............ 20 Wbijanie elementów złącznych ............21 Po wykonaniu pracy ..............24 Odłączanie doprowadzenia sprężonego powietrza ......24 Opróżnianie magazynku ..............24 Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania ....
Style prezentacji Style prezentacji Ogólne style prezentacji Różne elementy instrukcji obsługi pokazywane są przy pomocy określonych stylów prezentacji. Można zatem z łatwością rozróżnić, czy chodzi o zwykły tekst, wyliczenia czy kroki wykonywanych działań. Wskazówki zawierają dodatkowe informacje, takie jak na przykład szczególne okoliczności ekonomicznego użytkowania przyrządu do wbijania.
Style prezentacji UWAGA Wskazówki ze słowem UWAGA ostrzegają przed zagrożeniami, które mogą spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała. Oznaczanie wskazówek dotyczących uszkodzenia mienia i szkód dla środowiska PROSZĘ PAMIĘTAĆ Wskazówki te ostrzegają przed zagrożeniami, które prowadzą do uszkodzenia mienia lub szkód dla środowiska.
samowolnie przerobionego przyrządu do wbijania, z innym wyposażeniem dodatkowym niż podane w instrukcji obsługi, ze źródłami sprężonego powietrza nie uwzględnionymi w instrukcji obsługi Firma PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane przez nieprawidłowe zastosowanie.
Bezpieczeństwo Zapobieganie ryzyku śmiertelnych obrażeń ciała Należy zapewnić, aby podczas włączenia i w każdym momencie, w którym przyrząd do wbijania podłączony jest do zasilania powietrza, żadna część ciała nie znalazła się w pobliżu otworu do wkładania elementów. Przyrząd do wbijania należy włączać tylko wtedy, gdy na elemencie roboczym zaciśnięta jest końcówka robocza.
Bezpieczeństwo Unikanie uszkodzeń przyrządu do wbijania Nie wolno nigdy otwierać przyrządu do wbijania. Naprawy należy zawsze zlecać wykwalifikowanym specjalistom. Urządzenia nie należy używać, jeżeli upadło lub jest uszkodzone. Przed ponownym użyciem przyrząd powinien sprawdzić wykwalifikowany specjalista. Nie podłączać przyrządu do wbijania do doprowadzenia sprężonego powietrza, w którym przekroczone jest maksymalne ciśnienie robocze 7 barów.
Opis Opis Widok przyrządu objaśnienia Uchwyt Podłączenie sprężonego powietrza Ø 7,2 Odpowietrznik Blokada dolnej zasuwy Zamknięcie dolnej zasuwy Naciskanie dolnej zasuwy Dolna zasuwa Magazynek Dźwignia zwalniająca Otwór do wkładania elementów Płyta narzędziowa Boczna osłona Tabliczka znamionowa na magazynku (nie pokazany)
Deklaracja zgodności Opis działania Przyrząd do wbijania przybija pojedyncze elementy złączne PREBENA za pomocą sprężonego powietrza do materiałów z drewna lub tkaniny. Wszystkie przyrządy do wbijania działają ze sprężonym powietrzem, które odpowiada co najmniej klasie jakości 4 zgodnie z normą DIN ISO 8573-1. Jako źródło sprężonego powietrza wykorzystywane są...
Opis Dane na tabliczce znamionowej Tabliczka znamionowa przymocowana jest na górnej części magazynku. Zawiera ona następujące dane: objaśnienia Nazwa firmy i pełny adres producenta Opis urządzenia - DN = Pneumatyczny przyrząd do wbijania elementów złącznych Opis typu Rok wykonania Opis typu stosowanych elementów złącznych Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze Znak CE (Produkt zgodny jest z normami wyszczególnionymi w deklaracji zgodności.)
Przygotowanie przyrządu do wbijania Przygotowanie przyrządu do wbijania Rozpakowanie przyrządu do wbijania Wyjąć przyrząd do wbijania z opakowania. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak folia, materiały wypełniające i karton opakowania. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uduszenia w przypadku zabawy dzieci folią pakunkową. ...
Sprężone powietrze musi być przefiltrowane, suche i naolejone przy użyciu specjalnej olejarki do rozpylania PREBENA. Na wyjściu przewodu sprężonego powietrza do przyrządu do wbijania po stronie elementu połączeniowego musi być...
Página 161
10 m. W przeciwnym razie każdego dnia przed uruchomieniem należy dodać od trzech do pięciu kropli specjalnego oleju do rozpylania PREBENA bezpośrednio do wlotu powietrza przyrządu do wbijania. Układ sprężonego powietrza musi również utrzymywać ciśnienie robocze na wymaganym poziomie.
Página 162
Przygotowanie przyrządu do wbijania UWAGA Uszkodzone węże mogą pęknąć i spowodować obrażenia ciała. Przed podłączeniem sprawdzić, czy układ sprężonego powietrza i przyrząd do wbijania nie są uszkodzone. Przyrząd do wbijania należy podłączać tylko do działającego układu sprężonego powietrza. PROSZĘ...
Przygotowanie przyrządu do wbijania OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku przekroczenia maksymalnego ciśnienia roboczego. W takim przypadku należy natychmiast odłączyć wąż sprężonego powietrza od przyrządu do wbijania. Otwieranie magazynku Aby otworzyć magazynek (7), należy nacisnąć blokadę (4) w kierunku strzałki do przodu. ...
Przygotowanie przyrządu do wbijania Zamykanie magazynka Aby zamknąć magazynek (8), ponownie docisnąć dolną zasuwę (7) do przodu. Upewnić się, czy dolna zasuwa (7) zaczepiła się na blokadzie (4). W razie potrzeby docisnąć blokadę (4) do przodu. Magazynek jest zamknięty.
Przygotowanie przyrządu do wbijania Sprawdzanie działania Aby zapewnić działanie przyrządu do wbijania, należy postępować w następujący sposób: PROSZĘ PAMIĘTAĆ Należy uwzględnić ostrzeżenia w rozdziale „Bezpieczeństwo“ na stronie 7. Ustawić końcówkę roboczą przyrządu do wbijania na drewnianym przedmiocie o grubości co najmniej 20 milimetrów. ...
Obsługa przyrządu do wbijania Obsługa przyrządu do wbijania Regulowanie głębokości wbijania przy pomocy ciśnienia roboczego Głębokość wbijania elementu złącznego w materiał można dostosować poprzez regulację ciśnienia roboczego. Przy wyższym ciśnieniu roboczym element złączny będzie wbijany głębiej, przy niższym ciśnieniu roboczym głębokość będzie mniejsza. ...
Obsługa przyrządu do wbijania Wbijanie elementów złącznych OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem. Przed uruchomieniem upewnić się, czy przewód elektryczny nie jest zamoknięty. OSTRZEŻENIE Podczas pracy może nastąpić uszkodzenie oczu lub inne obrażenia ciała spowodowane przez latające drzazgi. ...
Página 168
Obsługa przyrządu do wbijania W momencie, gdy element złączny wbijany jest w zbyt twardy element roboczy lub w inny element złączny, następuje silny odrzut. Może to spowodować ześlizgnięcie przyrządu do wbijania.
Página 169
Obsługa przyrządu do wbijania Głębokość wbijania elementu złącznego zależy od twardości i grubości drewnianego przedmiotu oraz ustawionego ciśnienia roboczego. Upewnić się, że za drewnianym przedmiotem nie ma żadnych osób. Następnie sprawdzić działanie przyrządu do wbijania przy niewielkim ciśnieniu roboczym poprzez jednokrotne uruchomienie.
Po wykonaniu pracy Po wykonaniu pracy Po wykonaniu pracy lub w przypadku dłuższych przerw w pracy należy wykonać kroki opisane poniżej. Odłączanie doprowadzenia sprężonego powietrza Wyłączyć sprężarkę. Odczepić szybkozłączkę węża sprężonego powietrza od uchwytu. Szybkozłączka jest teraz odblokowana. ...
Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania Pakowanie Zapakować przyrząd do wbijania przed magazynowaniem lub transportem na następujące odległości: Odległości większe niż 10 m Trasy, które prowadzą po niepewnym podłożu Trasy, które pokonywane są w nietypowej pozycji ciała. Należy wykonać...
Página 172
Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie może doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała. Przy każdym transporcie przyrząd do wbijania należy odłączyć od doprowadzenia sprężonego powietrza. Przyrząd do wbijania należy przenosić tylko przy użyciu uchwytu. ...
Transport i magazynowanie przyrządu do wbijania Magazynowanie Nasmarować wszystkie metalowe części przyrządu do wbijania cienką warstwą specjalnego oleju do rozpylania PREBENA. Zapakować przyrząd do wbijania w opakowanie. Przyrząd do wbijania należy przechowywać w temperaturze pokojowej, w miejscu suchym i zabezpieczonym przed kurzem.
Lekkie zabrudzenia Przetrzeć obudowę przyrządu do wbijania suchą szmatką. Nasmarować wszystkie metalowe części przyrządu do wbijania cienką warstwą specjalnego oleju do rozpylania PREBENA. Silne zabrudzenia Przetrzeć obudowę przyrządu do wbijania szmatką lekko zwilżoną wodą z łagodnym mydłem.
PROSZĘ PAMIĘTAĆ Niewystarczające smarowanie lub zastosowanie nieodpowiedniego środka do smarowania może spowodować uszkodzenie przyrządu do wbijania. Zszywacz ma PREBENA OPTIWEAR TECHNOLOGY. Tylko niewielka ilość wymaga smarowania. Należy używać tylko specjalnego oleju do rozpylania PREBENA. Jeżeli nie została zamontowana olejarka i długość przewodu powietrza do przyrządu do wbijania jest większa niż...
W przypadku napotkania na przyrządzie do wbijania usterek, których nie można usunąć przy pomocy środków wskazanych w zestawieniu usterek, należy poinformować serwis firmy PREBENA. Nie wolno wykonywać żadnych napraw przyrządu do wbijania. Należy zapewnić, aby wszystkie usterki przyrządu do wbijania...
Usterki Zestawienie usterek W zestawieniu poniżej pokazane zostały możliwe usterki oraz niezbędne środki jakie należy podjąć. Symptom Możliwa przyczyna Działanie jakie należy wykonać Przyrząd do wbijania Poluzowały się śruby Dokręcić śruby traci powietrze. montażowe. montażowe. Uszczelka jest Skontaktować się z uszkodzona.
Página 178
Do magazynku Opróżnić magazynek. włożone zostały Napełnić magazynek niewłaściwe elementy elementami złącznymi złączne PREBENA (patrz strona 17). Przyrząd do wbijania Dodać specjalny olej do nie jest wystarczająco rozpylania PREBENA do nasmarowany. wykorzystywanego podłączenia sprężonego powietrza.
Wyposażenie pomocnicze można zamówić u producenta (patrz strona 38). Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia pomocniczego firmy PREBENA lub wyposażenia zatwierdzonego przez firmę PREBENA do stosowania z przyrządem do wbijania. Zamawianie elementów złącznych Przyrząd do wbijania powinien być zawsze używany tylko z elementami złącznymi firmy PREBENA wskazanymi na tabliczce...
Zamawianie wyposażenia pomocniczego 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Rozmiar Długość przewodu 0,58 x 0,75 mm 3,95 mm 0,58 x 0,75 mm 4,95 mm 0,58 x 0,75 mm 5,95 mm 0,58 x 0,75 mm 7,90 mm 0,58 x 0,75 mm 9,80 mm 0,58 x 0,75 mm 11,90 mm 0,58 x 0,75 mm 13,90 mm...
śmieci w gospodarstwie domowym. Jeżeli chcą Państwo dokonać utylizacji przyrządu do wbijania, to należy go wysłać do firmy PREBENA. Prawidłowa utylizacja przyrządu do wbijania przeprowadzana jest przez firmę PREBENA. Dane kontaktowe można znaleźć na stronie 38.
Dane techniczne Dane techniczne 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Wymiary przyrządu do wbijania (dł. x szer. x wys.): 220 x 50 x 155 mm Ciężar przyrządu do wbijania: 0.86 kg Wymiary opakowania (dł. x szer. x wys.): 280 x 185 x 65 mm Ciężar opakowania z zawartością:...
Página 183
0.27 l (przy 6 bar ciśnienia roboczego) per działanie Ładowanie od dołu Rodzaj magazynku: Przełącznik monostabilny System uruchamiania: Element złączny: Zszywki zeszytowe PREBENA (patrz tabliczka znamionowa) –5 °C do +45 °C Temperatura pracy: Temperatura podczas magazynowania/transportu: Temperatura pokojowa Poziom drgań: <...
Gwarancja Gwarancja W odniesieniu do opisanego przyrządu firma PREBENA udziela 1- rocznej gwarancji od daty zakupu zgodnie z warunkami gwarancji podanymi poniżej. Firma PREBENA gwarantuje bezpłatne usuwanie usterek wynikających z wad w zakresie materiałów i wykonawstwa. Uznaje się, że zakres bezpłatnej gwarancji nie obejmuje usterek w odniesieniu do działania i uszkodzeń, które spowodowane zostały...
Página 187
Предисловие Настоящее руководство по эксплуатации поможет вам правильно, безопасно и экономично использовать следующие пневматические забивные инструменты: 1GP-A16; 1GP-D16; 1GP-V16; 1GP-XA16; 1GP-A16LN50; 1GP-V16LN50 В настоящем руководстве по эксплуатации эти пневматические скобо- и гвоздезабивные инструменты кратко именуются...
Página 188
Содержание Содержание Предисловие ................... 2 Содержание ..................3 Особенности оформления ............5 Общие особенности оформления ........... 5 Особенности указаний на опасность ..........5 Особенности указаний на имущественный или экологический ущерб ....................6 Безопасность ................... 7 Использование по назначению ............7 Использование...
Особенности оформления Особенности оформления Общие особенности оформления Различные элементы руководства по эксплуатации имеют определенные особенности оформления. Это позволяет легко различать, идет ли речь об обычном тексте, перечислениях или шагах выполнения действий. Рекомендации содержат дополнительную информацию, например, особые сведения об экономичном использовании...
Особенности оформления ОСТОРОЖНО Указания со словом ОСТОРОЖНО предупреждают о возможной опасности причинения травм легкой до средней степени тяжести. Особенности указаний на имущественный или экологический ущерб ВНИМАНИЕ Такие указания предупреждают об опасности причинения имущественного или экологического ущерба.
Безопасность Безопасность Перед вводом в эксплуатацию прочитать руководство по эксплуатации. При обращении с забивным инструментом следовать всем предупреждениям и указаниям в настоящем руководстве по эксплуатации и на инструменте. Прилагаемый перечень запасных частей является неотъемлемой частью настоящего руководства по эксплуатации. Использование по назначению Забивные...
Безопасность Компания PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO.KG не несет ответственность за ущерб, возникающий вследствие использования забивных инструментов не по назначению. Предотвращение опасности смертельных травм Следить за тем, чтобы во время спуска и в любой момент, когда забивной инструмент подключен к системе подачи...
Безопасность Держать забивной инструмент так, чтобы не ранить себя при возможной отдаче. Применять забивной инструмент только при устойчивом положении тела. Предотвращение повреждений забивного инструмента Никогда не вскрывать забивной инструмент. Всегда доверять ремонтные работы квалифицированным специалистам. Не использовать забивной инструмент, если он падал или поврежден.
Описание Описание Обзор инструмента № Пояснение Рукоятка Штуцер для подвода сжатого воздуха, Ду 7,2 Выпуск воздуха Фиксатор подавателя Запор подавателя Упор для подавателя Подаватель Магазин Спусковой рычаг Выходное отверстие Инструментальная пластина Боковой протектор Фирменная табличка на магазине (не изображена)
инструменты работают на сжатом воздухе, который, как минимум, соответствует классу качества 4 по DIN ISO 8573-1. В качестве источников сжатого воздуха служат компрессоры PREBENA или баллонная техника PREBENA PKT. Они могут быть заказаны из ассортимента оснастки у изготовителя (см. страницу 33).
Описание Сведения на фирменной табличке Фирменная табличка наклеена с верхней стороны магазина. Она содержит следующие сведения: № Пояснение Название фирмы и полный адрес изготовителя Обозначение машины - DN = пневматический забивной инструмент Обозначение типа Год выпуска Обозначение типа применяемых крепежных материалов Максимально...
Подготовка забивного инструмента Подготовка забивного инструмента Распаковка забивного инструмента Извлечь забивной инструмент из упаковки. Удалить весь упаковочный материал, такой как пленка, заполнитель и упаковочный картон. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность удушья при использовании детьми для игры упаковочной пленки. Запрещать детям играть с упаковочной пленкой. ...
При наличии пневматической системы с более высоким давлением в линию подачи сжатого воздуха должен быть встроен регулятор (редуктор) давления с расположенным за ним клапаном ограничения давления. Сжатый воздух должен быть профильтрованным, сухим и намасленным специальным маслом для забивных инструментов PREBENA.
Página 200
забивного инструмента должна составлять не более 10 м. В противном случае ежедневно перед началом работы заливать от трех до пяти капель специального масла PREBENA непосредственно в воздушный ввод забивного инструмента. Пневматическая система должна быть в состоянии поддерживать рабочее давление при необходимом отборе...
Página 201
Подготовка забивного инструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Случайное срабатывание инструмента при подключении к системе подачи сжатого воздуха может привести к тяжелым или смертельным травмам. Не направлять забивной инструмент на людей или животных. Перед подключением инструмента опустошать магазин. ОСТОРОЖНО Поврежденные шлангопроводы могут лопаться...
Подготовка забивного инструмента Проверить рабочее давление на манометре компрессора. Максимально допустимое рабочее давление забивных инструментов составляет 7,0 бар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва при превышении максимального рабочего давления. В этом случае немедленно отсоединять воздушный шланг от забивного инструмента. Открывание магазина ...
Подготовка забивного инструмента Вкладывание крепежных материалов Чтобы вложить крепежные материалы (14) в магазин, перевернуть забивной инструмент и уложить полоски скоб в магазин спинкой вниз. Закрывание магазина Чтобы закрыть магазин (8), снова продвинуть подаватель (7) вперед.
Подготовка забивного инструмента Следить за тем, чтобы подаватель (7) зафиксировался фиксатором (4). При необходимости отжать фиксатор (4) вперед. Магазин закрыт. Проверка работоспособности Чтобы убедиться в работоспособности забивного инструмента, выполнить следующие действия: ВНИМАНИЕ Принимать во внимание указания на опасность в главе „Безопасность“, страница...
Эксплуатация забивного инструмента Эксплуатация забивного инструмента Регулировка глубины забивания посредством рабочего давления Глубину забивания крепежных элементов в материал можно регулировать путем регулировки рабочего давления. При повышении рабочего давления крепежные элементы забиваются глубже, при понижении - менее глубоко. Отрегулировать рабочее давление так, чтобы только достигалась...
Эксплуатация забивного инструмента Забивание крепежных материалов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Следить за тем, чтобы при приведении инструмента в действие не была затронута электропроводка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Из-за разлетающихся во время работы осколков возможны повреждения глаз или прочие травмы. Носить во время работы защитные очки и соответствующую...
Página 207
Эксплуатация забивного инструмента сильная отдача. Из-за нее забивной инструмент может смещаться.
Эксплуатация забивного инструмента Глубина забивания крепежных материалов зависит от твердости и толщины древесины и установленного рабочего давления. Убедиться в том, что позади деревянной детали не находятся люди. Затем проверить работу забивного инструмента при небольшом рабочем давлении путем однократного спуска. ...
После работы После работы После работы или при длительных перерывах в работе выполнять описанные ниже операции. Отсоединение от системы подачи сжатого воздуха Отключить компрессор. Потянуть быстроразъемную муфту воздушного шланга от рукоятки. Быстроразъемное соединение разомкнуто. Снять воздушный шланг со штуцера забивного инструмента. При...
Транспортировка и хранение забивного инструмента Транспортировка и хранение забивного инструмента Упаковка Упаковывать забивной инструмент перед хранением или транспортировкой: на расстояния более 10 м; по путям с неустойчивым основанием; требующей необычного положения тела. Для этого выполнять следующие подготовительные операции: ...
Транспортировка и хранение забивного инструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Случайный спуск может привести к тяжелым или смертельным травмам. При любой транспортировке отсоединять забивной инструмент от системы подачи сжатого воздуха. Переносить забивной инструмент только за рукоятку. При транспортировке не прикасаться к спусковому рычагу. ...
Транспортировка и хранение забивного инструмента Хранение Смазать все металлические части забивного инструмента тонким слоем специального масла для инструментов PREBENA. Упаковать забивной инструмент в картонную упаковку. Хранить забивной инструмент при комнатной температуре в сухом и защищенном от пыли месте.
Легкое загрязнение Протереть корпус забивного инструмента сухой тряпкой. Смазать все металлические части забивного инструмента тонким слоем специального масла для инструментов PREBENA. Сильное загрязнение Протереть корпус забивного инструмента тряпкой, слегка смоченной мягким мыльным раствором. После этого протереть корпус тряпкой, слегка смоченной...
ВНИМАНИЕ Недостаточная смазка или использование неподходящих смазочных материалов могут привести к повреждениям забивного инструмента. Степлер имеет PREBENA OPTIWEAR TECHNOLOGY. Только небольшое количество смазки требуется. Использовать только специальное масло для забивных инструментов PREBENA. Если не смонтирован лубрикатор и длина воздухопровода...
выполнялся только изготовителем. При неисправностях забивного инструмента, которые не могут быть устранены за счет мероприятий, приведенных в обзоре неисправностей, следует обращаться в сервисную службу компании PREBENA. Не предпринимать действий по ремонту забивного инструмента. Позаботиться о том, чтобы все неисправности забивного...
Неисправности Обзор неисправностей В следующем обзоре приведены возможные неисправности и необходимые мероприятия. Симптом Возможная причина Меры по устранению Забивной инструмент Ослаблены Подтянуть крепежные теряет воздух. крепежные болты. болты. Неисправно Обратиться в уплотнение. сервисную службу (см. страницу 38). Крепежные материалы Слишком...
Página 217
Симптом Возможная причина Меры по устранению крепежного материала Магазин снаряжен Опустошить магазин. неподходящим Снарядить магазин крепежным крепежным материалом материалом. PREBENA (см. страницу 18). Забивной инструмент Залить в используемый недостаточно ввод для сжатого смазывается. воздуха специальное масло для...
Заказ оснастки Заказ оснастки Оснастка может быть дополнительно заказана у изготовителя (см. страницу 38). Применять только оригинальную оснастку PREBENA или оснастку, допущенную компанией PREBENA к применению с забивным инструментом. Дополнительный заказ крепежных материалов Забивные инструменты разрешается применять только с соответствующими крепежными материалами PREBENA, указанными...
Заказ оснастки 1GP-V16 / 1GP-V16LN50 Тип Размер Длина проволоки 0,58 x 0,75 мм 3,95 мм 0,58 x 0,75 мм 4,95 мм 0,58 x 0,75 мм 5,95 мм 0,58 x 0,75 мм 7,90 мм 0,58 x 0,75 мм 9,80 мм 0,58 x 0,75 мм 11,90 мм...
масла. Ни в коем случае не выбрасывать забивной инструмент или его части вместе с обычными бытовыми отходами. При желании утилизировать забивной инструмент отправить его компании PREBENA. Надлежащая утилизация забивного инструмента будет выполнена компанией PREBENA. Контактную информацию см. на странице 38.
Технические характеристики Технические характеристики 1GP-A16, 1GP-D16, 1GP-V16, 1GP-XA16 Размеры забивного инструмента (Д x Ш x В): 220 x 50 x 155 мм Вес забивного инструмента: 0.86 кг Размеры картонной упаковки (Д x Ш x В): 250 x 180 x 65 мм...
Página 222
Расход воздуха: о 0.5 л (при 6 бар рабочего давления) за действие Тип магазина: нижнего расположения Система спуска: одиночный спуск Крепежные материалы: скобы PREBENA (см. фирменную табличку) Температура применения: от -5°C до + 45°C Температура комнатная температура хранения/транспортировки: Показатель вибрации: <...
Гарантия Гарантия На указанный инструмент компания PREBENA дает гарантию сроком 1 год с даты покупки согласно следующим гарантийным условиям. Компания PREBENA гарантирует бесплатное устранение недостатков, связанных с дефектами материалов или изготовления. Нарушения функций или повреждения вследствие ненадлежащего обращения в рамках бесплатной...