5. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem
and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with
the tool or, if no other references are available, indicate the approximate purchase date and
the tool serial number.
5. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional
qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer
l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat
d'Essai livré par Cembre avec l'outil ou, à défaut d'autres éléments de référence, indiquer
la date d'achat approximative et numéro de série.
5. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung,
welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des Gerätes
an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie bitte dem Gerät das von Cem-
bre mitgelieferte Überprüfungszertifi kat bei; In Ermangelung dieser Informationen geben Sie
bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconse-
jará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a
nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del
Certifi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o a falta de otro
elemento de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie.
5. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà
le istruzioni necessarie per l'invio dell'utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia
del Certifi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l'utensile oppure, in man-
canza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto.
Unter der Bezeichnung "B51 ; B51A" verstehen sich folgende eile:
– Basisausführung inkl. Akku, Handgelenkriemen und Trageriemen.
– Ersatzakku.
– Ladegerät.
– Kunststoffkoffer "VAL P5".
2. BEDIENUNGSHINWEISE
2.1) Vorbereitung (
Das Werkzeug kann bequem am Griff oder mit dem an den Ringen (R) befestigten Trage-
riemen (T) transportiert werden.
Wenn das Werkzeug in Ruhestel-
lung ist, sind folgende Schritte
notwendig:
– Passenden Presseinsatz aus-
wählen.
– Öffnen Sie den Kopf der Akku-
presse am Haken (41) und der
obere Presseinsatzhalter (42)
kann weit geöffnet werden.
– Setzen Sie die Presseinsätze
in die vorgesehene Halterung
ein: den oberen Presseinsatz in
den Presseinsatzhalter (42) bis
die Kugel (83) einrastet, den
unteren in den Presseinsatzhalter
(49) bis er in den Federn (62) einrastet.
– Schließen Sie den Presskopf.
– Den zu verpressenden Leiter in den Verbinder oder Kabelschuh einlegen.
– Positionieren Sie den Verbinder oder Kabelschuh an der vorgeschriebenen Position am
Presseinsatz.
Vor Inbetriebnahme der Akkupresse
muss der Kopf vollständig geschlossen
sein, sonst kann es zu Beschädigungen
kommen.
2.2) Positionierung (Siehe Bild 3)
Durch Drücken des Startknopfes (10)
beginnen Motor und Pumpe zu arbeiten
und die Preßeinsätze nähern sich dem
Verbinder oder Kabelschuh. Sobald der
Startknopf (10) wieder losgelassen wird,
halten Motor und Kolben sofort an.
24
13
(Siehe Bild 1, 2, 3 und 4)
Siehe Bild 1, 2)
42
83
BILD 2
BILD 3
DEUTSCH
41
62
49
10
201