Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 122

Enlaces rápidos

foerch.com
GER
Induktionswärmer
Индукционен нагревател
BUL
CZE
Indukční ohřívač
DAN
Induktionsvarmer
DUT
Inductieverwarmer
ENG
Induction heater
FRE
Outil de déblocage par induction
HRV
Indukcijski grijač
HUN
Indukciós melegítő
ITA
Riscaldatore a induzione
POL
Nagrzewnica indukcyjna
POR
Aquecedor por indução
RUM
Încălzitor cu inducţie
SLO
Indukčný ohrievač
SLV
Indukcijski grelnik
SPA
Calentador de inducción
SWE
Induktionsvärmare
TUR
Endüksiyonlu ısıtıcı
Art.-Nr. 5463N 1000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Forch 5463N 1000

  • Página 1 Индукционен нагревател Indukční ohřívač Induktionsvarmer Inductieverwarmer Induction heater Outil de déblocage par induction Indukcijski grijač Indukciós melegítő Riscaldatore a induzione Nagrzewnica indukcyjna Aquecedor por indução Încălzitor cu inducţie Indukčný ohrievač Indukcijski grelnik Calentador de inducción Induktionsvärmare Endüksiyonlu ısıtıcı Art.-Nr. 5463N 1000...
  • Página 2 Induktionswärmer 1. Vorwort Vielen Dank für die Verwendung unseres Induktionsheizgerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie beste Ergebnisse erzielen. Es handelt sich um ein Induktionsheizsystem für Werkstätten/Automobilbereich. Mit Hilfe von Hochfrequenz-Magnetfelder werden metallische und magnetische Gegenstände (Schrauben, Muttern, Lager etc.) erhitzt. Es handelt sich um eine flammenlose Hitze, die bestens geeignet ist, um Kunststoffteile zu entfernen.
  • Página 3 vor dem Betrieb im Wartungshandbuch des Fahrzeugs über die genaue Airbagposition. Reichen Sie nicht zu weit hinaus und behalten Sie jederzeit einen sicheren Stand und Balance, damit erreichen Sie eine bessere Kontrolle des Induktionsheizgerätes in unerwarteten Situationen. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Induktionsheizgerät immer eine Schutzbrille. Dämpfe und Rauch von heißen/brennenden Klebstoffen sind giftig.
  • Página 4 E. Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Induktionsheizgerätes Lassen Sie das Induktionsheizgerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist. Versuchen Sie nicht, das Induktionsheizgerät zu reparieren oder zu warten. Es gibt keine Teile, die von Benutzer zu warten sind, abgesehen vom Austauschen der Spulenaufsätze.
  • Página 5 5. Vorbereitung für die Verwendung Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung, bevor Sie das Induktionsheizgerät benutzen. Generator und Induktionsheizgerät Das Induktionsheizgerät ist auf eine Stromversorgung ausgelegt, die auf dem Label aufgedruckt ist und funktioniert ohne Schaden bei Spannungen, die max. 10 % des angegebenen Wertes übersteigen.
  • Página 6 7. Verwendung des Induktionsdrahtes Funktion: Der Induktionsdraht kann so geformt werden, dass jede der vorhergehenden Spulenarbeiten ausgeführt werden kann, bzw. benutzerspezifische Teile oder Hageldellen/ leichte Dellen entfernt werden können. A. Lösen von korrodierten, eingerosteten und „festgefressenen“ Schrauben und Muttern > M18 1.
  • Página 7 Tipp: Wenn sich eine Rauchwolke von der Delle löst, entfernen Sie sofort den Induktions- draht von der Stelle. Dies ist der Punkt, an der die Farbe beginnen wird, Blasen zu werfen. Seien Sie auch bei weißen und hellen Lackierungen vorsichtig. Diese hellen Farben tendieren dazu, eher gelb zu werden als dunkle Farben.
  • Página 8 9. Verwendung der runden Induktionspirale Funktion: Die Induktionspirale wird benutzt, um Aufkleber, Klebefolien, Grafiken, Abzeichen, kleine Flankenschutzleisten und Strichcodes zu entfernen. Entfernen von angeklebten Teilen. 1. Führen Sie Punkt 5. „Vorbereitung für die Verwendung” durch 2. Führen Sie beide Enden der Induktionspirale in die Elektrode ein und ziehen Sie die Feststellschrauben an.
  • Página 9 12. Reinigungsvorschriften A. Korrekte Reinigung 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist. Verwenden Sie ein trockenes, sauberes, weiches Stoff- oder Papiertuch, um Fett, Öl und anderen Schmutz vom Induktionsheizgerät, den Werkzeugen und den Stromkabeln zu entfernen, bevor Sie das Gerät in den Koffer zurücklegen.
  • Página 10 Индукционен нагревател 1. Увод Благодарим Ви за употребата на нашия индукционен нагревателен уред. Моля, прочетете това ръководство за експлоатация внимателно, за да постигнете най-добри резултати. Става дума за индукционна нагревателна система за сервизи/автомобилната сфера. С помощта на високочестотни магнитни полета се нагряват метални и магнитни предмети (винтове, гайки, лагери...
  • Página 11 Не се пресягайте прекалено далеч и винаги поддържайте стабилна стойка и равновесие, за да можете по-добре да контролирате индукционния нагревателен уред в неочаквани ситуации. Носете винаги предпазни очила при работа с индукционния нагревателен уред. Изпаренията и димът от горещи/изгарящи лепила са отровни. Носете дихателна маска...
  • Página 12 Е. Инструкции за безопасност за употребата на индукционния нагрева- телен уред Не оставяйте индукционния нагревателен уред без надзор, когато той е включен. Не се опитвайте да ремонтирате или поддържате индукционния нагревателен уред. Той няма части, които трябва да се поддържат от потребителя, освен смяната на прис- тавката...
  • Página 13 5. Подготовка за употреба Прочетете и осмислете всички предупреждения за безопасност и предпазни мерки в това ръководство, преди да използвате индукционния нагревателен уред. Генератор и индукционен нагревателен уред Индукционният нагревателен уред е проектиран за електрозахранване, което е отпечатано на табелката и функционира без повреди при напрежения, които...
  • Página 14 7. Употреба на индукционна тел Функция: Индукционната тел може да бъде оформена така, че да богат да бъдат изпълнени всички предходни работи с бобината, респ. да бъдат отстранявани специфични за производителя части или ударни вдлъбнатини/леки вдлъбнатини. А. Разхлабване на корозирали, ръждясали и „заседнали“ винтове и гайки > M18 1.
  • Página 15 Съвет: Ако от вдлъбнатината бъде изпуснат облак дим, отстранете веднага индук- ционната тел от мястото. Това е моментът, в който боята започва да изпуска мехури. Бъдете внимателни също и при бели и светли лакови покрития. Тези светли бои са със склонност...
  • Página 16: Отстраняване На Неизправности

    9. Употреба на кръгла индукционна спирала Функция: Индукционната спирала се използва, за да бъдат отстранени стикери, залепващо фолио, графики, означения, малки предпазни ленти на ръбове и баркодове. Отстраняване на залепени части. 1. Изпълнете точка 5 “Подготовка за употреба”. 2. Вкарайте двата края на индукционната спирала в електродите и затегнете закрепва- щите...
  • Página 17 12. Указания за почистване А. Правилно почистване 1. Уверете се, че уредът е изключен и разкачен от мрежата. Използвайте суха, чиста, мека кърпа или салфетка, за да отстраните грес, масло и други замърсявания от индукционния нагревателен уред, инструментите и захранващите кабели, преди да поставите...
  • Página 18 Indukční ohřívač 1. Předmluva Mnohokrát děkujeme, že používáte náš indukční ohřívač. Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze, abyste dosáhli nejlepších výsledků. Jedná se o indukční topný systém pro dílny/automobilový průmysl. Pomocí vysokofrekvenčních magnetických polí se zahřívají kovové a magnetické předměty (šrouby, matice, ložiska atd.).
  • Página 19 Používejte ochrannou dýchací masku s dvojitým filtrem (proti prachu a páře), schválenou oficiálním orgánem. Dbejte na to, aby vám maska padla. Vousy a ochlupení obličeje mohou eventuálně způsobit, že pomůcka nebude správně těsnit. V žádném případě nepoužívejte papírové masky na jedno použití. Během práce s indukčním ohřívačem noste žáruvzdorné...
  • Página 20 E. Bezpečnostní předpisy pro používání indukčního ohřívače Když je indukční ohřívač zapnutý, nenechávejte ho bez dozoru. Nepokoušejte se indukční ohřívač opravovat nebo na něm provádět údržbu. Výrobek nemá žádné části, na kterých by mohl uživatel provádět údržbu, kromě výměn nástavců cívek. Neotáčejte ani neohýbejte nadměrně...
  • Página 21 5. Příprava na použití Před použitím indukčního ohřívače si přečtěte a pochopte všechna bezpečnostní varování a preventivní opatření v tomto návodu. Generátor a indukční ohřívač Indukční ohřívač je dimenzovaný na elektrické napájení, které je uvedeno na štítku, a funguje bez poškození při napětích, která překračují předepsanou hodnotu max. o 10 %. 1.
  • Página 22 7. Používání indukčního drátu Funkce: Indukční drát může být vytvarován tak, aby bylo možné provést každou z předchá- zejících prací s cívkou, popř. odstranit uživatelské díly nebo lehké důlky, např. po krupobití. A. Uvolnění zkorodovaných, zarezlých a „zadřených“ šroubů a matic >M18 1.
  • Página 23 Tip: Jestliže se z důlku uvolní oblak kouře, odstraňte okamžitě indukční drát. Toto je okamžik, kdy barva začne vytvářet bublinky. Buďte opatrní také u bílých a světlých nátěrů. Tyto světlé barvy mají oproti tmavým barvám tendenci žloutnout. Hledání chyb: Jestliže se důlek zdánlivě nechce smrštit, může to být tím, že je v kovu záhyb nebo je kov nadměrně...
  • Página 24: Odstraňování Poruch

    9. Používání kulaté indukční spirály Funkce: Indukční spirála se používá k odstraňování etiket, lepicích fólií, obrázků, obtisků, malých ochranných lišt a čárových kódů. Odstraňování přilepených dílů. 1. Proveďte bod 5. „Příprava na použití“. 2. Zaveďte oba konce indukční spirály do elektrod a utáhněte stavěcí šrouby. 3.
  • Página 25 12. Pokyny pro čištění A. Správné čištění 1. Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý a odpojený od sítě. Použijte suchou, čistou, měkkou textilní nebo papírovou utěrku, odstraňte mastnotu, olej a jiné nečistoty z indukčního ohřívače, nástrojů a elektrických kabelů a uložte přístroj zpět do kufru. 2.
  • Página 26 Induktionsvarmer 1. Forord Tak, fordi du bruger vores induktionsvarmer. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt for at få de bedste resultater. Det er et induktionsvarmesystem beregnet til værksteder/bilindustrien. Højfrekvente magnetiske felter opvarmes metalliske og magnetiske genstande (skruer, møtrikker, lejer osv.). Det er en flammefri varme, der er bedst egnet til at fjerne plastikdele. 2.
  • Página 27 med dobbelt filter (mod støv og damp), som er godkendt af de officielle myndigheder. Sørg for, at masken passer. Skæg og ansigtshår kan medføre, at produktet ikke lukker ordentligt tæt. Brug aldrig engangspapirmasker. Brug varmebestandige handsker, når du arbejder med induktionsvarmeren. Induktionsvarmeren opvarmer metal meget hurtigt.
  • Página 28 E. Sikkerhedsforskrifter for anvendelse af induktionsvarmeren Lad ikke induktionsvarmeren være uden opsyn, når den er tændt. Forsøg ikke at reparere eller servicere induktionsvarmeren. Der findes ingen dele, der kan serviceres af brugeren, bortset fra udskiftning af spoleholdere. Drej ikke eller bøj strømkablet overdrevent, da det kan beskadige den indvendige ledning.
  • Página 29 5. Forberedelse til brug Læs og forstå alle sikkerhedsadvarsler og forholdsregler i denne vejledning, før du anvender induktionsvarmeren. Generator og induktionsvarmer Induktionsvarmeren er konstrueret til den strømforsyning, der er trykt på mærkaten, og fungerer uden skader ved spændinger, som maksimalt overskrider 10 % af den angivne værdi.
  • Página 30 7. Anvendelse af induktionsledningen Funktion: Induktionsledningen kan formes således, at man kan udføre et hvilket som helst af det foregående spolearbejde eller fjerne brugerspecifikke dele eller haglspidser/små buler. A. Løsn korroderede, rustede og "fastlåse" skruer og møtrikker > M18 1. Udfør punkt 5. "Forberedelse til brug". 2.
  • Página 31 Tip: Hvis der siver en røgsky fra bulen, skal du straks fjerne induktionsledningen fra stedet. Dette er det punkt, hvor malingen begynder at blistere. Vær også forsigtig med hvide og lyse overfladebehandlinger. Disse lyse farver har tendens til at blive mere gule end mørke farver.
  • Página 32: Afhjælpning Af Fejl

    9. Anvendelse af rund induktionsspiral Funktion: Induktionsspiralen bruges til at fjerne klistermærker, klæbeark, grafik, badges, små sidepaneler og stregkoder. Fjernelse af påklæbede dele. 1. Udfør punkt 5. "Forberedelse til brug". 2. Indsæt begge ender af induktionsspolen i elektroden, og spænd låseskruerne. 3.
  • Página 33 12. Rengøringsforskrifter A. Korrekt rengøring 1. Sørg for, at apparatet er slukket, og strømmen er frakoblet. Brug en tør, ren, blød klud eller et håndklæde til at fjerne fedt, olie og andet affald fra induktionsvarmeren, værktøjet og kablerne, inden du placerer apparatet i boksen. 2.
  • Página 34 Inductieverwarmer 1. Voorwoord Hartelijk dank voor het gebruik van ons inductieverhittingsapparaat. Lees deze gebruiks- aanwijzing zorgvuldig door, zodat u de beste resultaten realiseert. Het gaat om een inductieverhittingssysteem voor werkplaatsen/automobieltoepassingen. Met behulp van hoogfrequente magnetische velden worden metalen en magnetische voorwerpen (schroeven, moeren, lagers etc.) verhit.
  • Página 35 Zo realiseert u een betere controle over het inductieverhittingsapparaat in onver- wachte situaties. Draag bij het werk met het inductieverhittingsapparaat altijd een veiligheidsbril. Dampen en rook van hete/brandende lijmen zijn giftig. Draag een officieel goedgekeurd ademhalingsbeschermingsmasker met dubbel filter (tegen stof en damp). Vergewis u ervan dat het masker past.
  • Página 36 E. Veiligheidsvoorschriften voor gebruik van het inductieverhittingsapparaat Laat het inductieverhittingsapparaat niet zonder toezicht achter als het ingeschakeld is. Probeer niet om het inductieverhittingsapparaat te repareren of te onderhouden. Er zijn geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen, afgezien van het vervangen van de spoelopzetstukken.
  • Página 37: Voorbereiding Voor Het Gebruik

    5. Voorbereiding voor het gebruik Lees en begrijp alle veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding voordat u het inductieverhittingsapparaat gebruikt. Generator en inductieverhittingsapparaat Het inductieverhittingsapparaat is ontworpen voor een stroomvoorziening zoals gedrukt op het label en functioneert zonder schade bij spanningen die de gespecifi- ceerde waarde met max.
  • Página 38 7. Gebruik van de inductiedraad Werking: De inductiedraad kan zodanig gevormd worden dat elk van de vorige spoelwerk- zaamheden uitgevoerd kan worden of gebruikersspecifieke onderdelen of hageldeuken/ lichte deuken verwijderd kunnen worden. A. Losmaken van gecorrodeerde, vastgeroeste en “vastgelopen” schroeven en moeren >...
  • Página 39 Tip: Als de deuk een wolk rook doet ontstaan, verwijdert u direct de inductiedraad van de plek. Dat is het punt waarop de verf blazen begint te vertonen. Wees ook voorzichtig bij wit en lichtgekleurd lakwerk. Dergelijke lichte kleuren hebben de neiging om eerder dan donkere kleuren geel te worden. Foutopsporing: Als de deuk niet lijkt te willen krimpen, kan het zijn dat er een rimpel in het metaal zit of dat het metaal te ver uitgerekt is.
  • Página 40: Demontage En Opslag

    9. Gebruik van de ronde inductiespiraal Werking: De inductiespiraal wordt gebruikt om stickers, zelfklevende folies, graphics, kentekens, kleine lijsten voor flankbescherming en streepjescodes te verwijderen. Verwijderen van aangelijmde onderdelen. 1. Voer punt 5. “Voorbereiding voor het gebruik” uit. 2. Leid beide uiteinden van de inductiespiraal in de elektrode en haal de vastzetschroeven aan. 3.
  • Página 41: Garanties En/Of Reparaties

    12. Reinigingsvoorschriften A. Correcte reiniging 1. Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en losgekoppeld is van het net. Gebruik een droge, schone, zachte stoffen of papieren doek om vet, olie en ander vuil te verwijderen van het inductieverhittingsapparaat, de gereedschappen en de stroomkabels voordat u deze teruglegt in de koffer.
  • Página 42: Safety Regulations

    Induction heater 1. Preface Thank you for using our induction heater. Please read this instruction manual carefully, in order to achieve the best results. This is an induction heating system for workshops/automotive area. With this device, metallic and magnetic objects (screws, nuts and bolts, bearings etc.) are heated up, using high-frequency magnetic fields.
  • Página 43 Always wear safety goggles when working with the induction heater. Fumes and smoke from hot/burning adhesives are toxic. Wear an officially approved, dual filter respirator (against dust and fumes). Ensure that the respirator fits properly. Beards and facial hair may prevent the respirator from sealing properly. Please do not use disposable paper masks under any circumstances.
  • Página 44: Mode Of Operation

    E. Safety regulations for using the induction heater Never leave the induction heater unattended when it is turned on. Do not attempt to repair or service the induction heater. There are no user-serviceable parts and no action required apart from replacing the coils. Do not rotate or bend the power cable excessively, as this can cause damage to the internal wiring.
  • Página 45: Preparation For Use

    5. Preparation for use Read and make sure you have understood all safety warnings and precautions in this manual before you use the induction heater. Generator and induction heater The induction heater is designed for the power supply printed on the label and works without damage at voltages up to 10 % above the specified value.
  • Página 46 7. Using the shapeable induction line Function: The shapeable induction line can be shaped to carry out any of the above men- tioned coil jobs or to remove user-specific parts or hail dents/slight dents. A. Loosening corroded, rusty and "seized"screws and nuts > M18 1.
  • Página 47 Tip: If a dent starts to smoke, remove the shapeable induction line from the area immediately. This is the point at which the paint will begin to bubble. Be careful when dealing with white or light-coloured paints. These light-coloured paints tend to turn yellow sooner than dark colours.
  • Página 48 9. Using the round induction spiral Function: The induction spiral is used to remove labels, adhesive foils, graphics, emblems, small edge protection mouldings and bar codes. Removing glued parts. 1. Carry out section 5, "Preparation for use". 2. Insert both ends of the induction spiral into the electrodes and tighten the locking screws. 3.
  • Página 49: Cleaning Instructions

    12. Cleaning Instructions A. Correct cleaning 1. Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the power supply. Use a dry, clean, soft cloth or paper towel to remove grease, oil and other dirt from the induction heater, the tools and the power cables before you place the device in the case. 2.
  • Página 50: Outil De Déblocage Par Induction

    Outil de déblocage par induction 1. Préface Merci d’utiliser notre outil de déblocage par induction. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation pour tirer pleinement profit de votre outil de déblocage par induction. Il s’agit d’un système de chauffage par induction destiné aux ateliers / au secteur automobile. Des champs magnétiques à...
  • Página 51 de l’airbag, ce qui peut provoquer son explosion sans avertissement. Avant utilisation, renseignez-vous sur le positionnement exact des airbags dans le manuel d’entretien du véhicule. Ne vous tenez pas trop éloigné et conservez à tout moment une posture stable et un bon équilibre afin d’avoir un meilleur contrôle sur l'outil de déblocage par induction en cas de situations inattendues.
  • Página 52: Principe De Fonctionnement

    N’utilisez pas un serpentin de chauffage dont l’isolation est endommagée. Si l’isolation est endommagée, il peut se former des étincelles en cas de contact avec un véhicule. Cette situation représente notamment un risque d’incendie en cas de travaux à proximité de conduites/réservoirs de gaz.
  • Página 53 les plastiques, le bois, le tissu et tout autre matériau non conducteur. L’interrupteur marche/arrêt est utilisé pour mettre l’appareil en marche et à l’arrêt. L’appareil est en marche tant que l’interrupteur reste enfoncé. 5. Travaux préparatoires avant l’utilisation Assurez-vous d’avoir lu et compris l’ensemble des avertissements de sécurité et mesures de précaution figurant dans ce manuel avant d’utiliser l'outil de déblocage par induction.
  • Página 54 7. Utilisation du fil d’induction Fonctionnement : Le fil d’induction peut être formé de façon à ce que chacun des travaux préalables avec le serpentin puisse être réalisé ou que des pièces propres à l’utilisateur ou des bosses / légers enfoncements puissent être retirés. A.
  • Página 55 Conseil : si un nuage de fumée s’échappe de la bosse, éloignez immédiatement le fil d’induction de celle-ci. C’est le moment à partir duquel la peinture commence à faire des bulles. Soyez également prudent en présence de peintures blanches et claires. Ces pein- tures claires ont tendance à...
  • Página 56 9. Utilisation de la spirale d’induction circulaire Fonctionnement : La spirale d’induction est utilisée pour retirer les autocollants, les films adhésifs, les œuvres graphiques, les petites moulures latérales et les codes-barres. Retrait d’éléments collés. 1. Procédez au point 5 « Travaux préparatoires avant l’utilisation ». 2.
  • Página 57: Consignes De Nettoyage

    12. Consignes de nettoyage A. Nettoyage correct 1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché. Utilisez un chiffon sec, propre et doux en tissu ou en papier pour retirer la graisse, l’huile et autres salissures de l'outil de déblocage par induction, de ses accessoires et des câbles électriques avant de les ranger dans le coffret.
  • Página 58 Indukcijski grijač 1. Predgovor Hvala vam što koristite naš indukcijski grijač. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik za najbolje rezultate. Riječ je o indukcijskom sustavu grijanja za radionice/automobilski sektor. S pomoću visokofrekvencijskih magnetskih polja zagrijavaju se metalni i magnetski predmeti (vijci, matice, ležajevi itd.). Riječ...
  • Página 59 Pare i dim iz toplih/gorućih ljepila su otrovni. Nosite zaštitnu masku za usta s dvostrukim filtrom (protiv prašine i pare) koju su odobrili službeni organi. Uvjerite se da vam maska odgovara. Brade i dlake na licu mogu eventualno biti uzrok tome da maska ne sjedne pravilno na lice.
  • Página 60: Način Rada

    E. Sigurnosni propisi za korištenje indukcijskog grijača Ne ostavljajte indukcijski grijač bez nadzora dok je uključen. Nemojte pokušavati popraviti ili servisirati indukcijski grijač. Ne postoje dijelovi na uređaju koje biste sami trebali održavati, osim zamjene nastavaka zavojnice. Nemojte pretjerano okretati ili savijati mrežni kabel jer to može oštetiti unutarnju žicu. Osigurajte da se uređaj dovoljno prozračuje.
  • Página 61 5. Priprema za upotrebu Prije uporabe indukcijskog grijača pročitajte i pokušajte razumjeti sva sigurnosna upozorenja i mjere opreza u ovom priručniku. Generator i indukcijski grijač Induktivni grijač namijenjen je napajanju koje je otisnuto na naljepnici i radi bez oštećenja pri naponu koji maks. premašuje 10% navedene vrijednosti. 1.
  • Página 62 7. Upotreba indukcijske žice Funkcija: Indukcijska žica može biti oblikovana tako da se može izvesti bilo koji od prethodnih radova ili se mogu ukloniti dijelovi specifični za korisnika ili udubljenja nastala tučom/manja udubljena. A. Otpuštanje korodiranih zahrđalih i „zaglavljenih“ vijaka i matica > M18 1.
  • Página 63 Savjet: Kada oblak dima izađe iz udubine, odmah uklonite indukcijsku žicu s tog mjesta. Ovo je točka u kojoj će se na boji početi stvarati mjehuri. Također budite oprezni s bijelim i svijetlim lakiranjem. Ove boje imaju tendenciju požutjeti za razliku od tamnih boja. Utvrđivanje pogreške: Ako se čini da se udubina ne smanjuje moguće je da se u metalu nalazi nabor ili da je metal previše rastegnut.
  • Página 64 9. Upotreba okrugle indukcijske spirale Funkcija: Indukcijska spirala se koristi za uklanjanje naljepnica, ljepljivih folija, grafika, natpisa, malih zaštitnih traka i barkodova. Uklanjanje zalijepljenih dijelova. 1. Provedite točku 5 „Priprema za upotrebu“. 2. Umetnite oba kraja indukcijske spirale u elektrodu i zategnite vijke za podešavanje. 3.
  • Página 65 12. Propisi za čišćenje A. Pravilno čišćenje 1. Osigurajte da je uređaj isključen i odspojen od napajanja. Upotrijebite suhu, čistu, meku tkaninu ili papirnati ručnik za uklanjanje masti, ulja i ostale prljavštine iz indukcijskog grijača, alata i kabela za napajanje prije stavljanja uređaja u kutiju za pohranu. 2.
  • Página 66 Indukciós melegítő 1. Előszó Nagyon köszönjük, hogy indukciós melegítőkészülékünket használja. Kérjük, olvassa el gondosan az üzemeltetési útmutatót, hogy készülékét optimálisan tudja működtetni. A műhelyek/járműipar részére kifejlesztett indukciós fűtőrendszerről van szó. A nagyfrekvenciájú mágneses mező fém- és mágnesezhető tárgyak (csavarok, anyák, csapágyak stb.) hevítésére szolgál.
  • Página 67 fűtőkészüléket váratlan helyzetekben. Az indukciós fűtőkészülékkel való munkavégzés során mindig viseljen védőszemüveget. A forró/égő ragasztó gőze és füstje mérgező. Viseljen hivatalosan engedélyezett, dupla szűrős légzésvédő maszkot (a porok és gőzök ellen). Ügyeljen a maszk megfelelő illeszke- désére. Szakáll és arcszőrzet viselése adott esetben a termék nem megfelelő szigetelését vonja maga után.
  • Página 68 E. Az indukciós melegítőkészülék használatára vonatkozó biztonsági előírások Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt indukciós melegítőkészüléket. Ne próbálkozzon az indukciós melegítőkészülék javításával vagy karbantartásával. A készüléken nincs a felhasználó által karbantartásra szánt alkatrész, kivéve a tekercsfeltétek cseréjét. Kerülje az áramkábel túlzott forgatását vagy hajlítását, mert ezáltal a belső drót megsérülhet.
  • Página 69 5. A készülék használatának előkészületei Az indukciós melegítőkészülék használata előtt olvassa el és értelmezze a jelen út- mutatóban foglalt összes biztonsági figyelmeztetést és óvintézkedést. A generátor és az indukciós melegítőkészülék Az indukciós melegítőkészüléket a címkén feltüntetett áramellátásra kell csatlakoztat- ni, és a megadott érték 10%-át meg nem haladó feszültség esetén zavartalanul üzemel. 1.
  • Página 70 7. Az indukciós huzal használata Működési elv: Az indukciós huzalt úgy lehet alakítani, hogy minden megelőző tekercs- műveletet végre lehessen hajtani, illetőleg a felhasználói alkatrészek, ill. jégverés okozta horpadások / kisebb horpadások eltávolíthatók legyenek. A. Korrodált, rozsdás és „megszorult” csavarok és anyák meglazítása (M18-as méret felett) 1.
  • Página 71 Ötlet: Ha füstfelhő képződik a horpadásnál, azonnal távolítsa el az indukciós huzalt az adott pontról. Arról a pontról van szó, ahol a festéken hólyagképződés indul meg. A fehér és világos lakkozásnál is óvatosan járjon el. A világos színű festékek ugyanis hajla- mosabbak megsárgulni, mint a sötétebb festékek.
  • Página 72 9. Kerek indukciós spirál használata Működési elv: Az indukciós spirál címkék, öntapadó fóliák, ábrák, jelzések, kisebb oldalvédő csíkok és vonalkódok eltávolítására szolgál. Ragasztott részek eltávolítása. 1. Hajtsa végre az 5. pont – A készülék használatának előkészületei – utasításait. 2. Vezesse be az indukciós spirál mindkét végét az elektródába, és húzza meg a rögzítőcsavarokat.
  • Página 73 12. Tisztítási előírások A. Megfelelő tisztítás 1. Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a hálózatról. A zsír-, olaj- és egyéb szennye- ződéseknek az indukciós melegítőkészülékről, a szerszámokról és áramkábelekről való eltávolításához használjon tiszta, száraz és puha szövet- vagy papírkendőt, mielőtt vissza- helyezi a készüléket a tárolódobozba.
  • Página 74: Prescrizioni Di Sicurezza

    Riscaldatore a induzione 1. Prefazione Grazie per aver acquistato il nostro riscaldatore a induzione. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per ottenere i migliori risultati. Il riscaldatore a induzione è un innovativo sistema di riscaldamento, ne per le officine/il settore industriale.
  • Página 75 Non sporgersi troppo e mantenere sempre una posizione e un equilibrio stabili, in modo da ottenere un maggiore controllo sul riscaldatore a induzione in situazioni inaspettate. Quando si lavora con il riscaldatore a induzione, usare sempre occhiali di protezione. I vapori e i fumi degli adesivi roventi o in fiamme sono tossici. Si consiglia quindi di indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie a doppio filtro (contro polvere e vapore) omologata ufficialmente.
  • Página 76: Modalità Di Funzionamento

    E. Prescrizioni di sicurezza per l’uso del riscaldatore a induzione Non lasciare il riscaldatore a induzione incustodito quando è acceso. Non tentare di riparare il riscaldatore a induzione o di sottoporlo a manutenzione. A parte la sostituzione delle bobine, non vi sono pezzi che l’utilizzatore possa sottoporre a manutenzione.
  • Página 77: Preparativi Per L'uso

    5. Preparativi per l’uso Prima di usare il riscaldatore a induzione. Si consiglia di leggere attentamente le istruzioni, le avvertenze di sicurezza e le misure precauzionali contenute in questo manuale. Generatore e riscaldatore a induzione Il riscaldatore a induzione è dimensionato per l’alimentazione elettrica riportata sull’etichetta e funziona, senza danni con tensioni che superano il valore specificato di massimo il 10%.
  • Página 78 7. Uso del filo di induzione Funzione: il filo di induzione può essere modellato in modo tale da poter svolgere gli stessi lavori praticabili con la bobina, o per rimuovere parti specifiche o ammorbidire ammaccature da grandine leggere. Sbloccaggio di viti e dadi corrosi, arrugginiti e bloccati > M18 1.
  • Página 79 Suggerimento: se dall’ammaccatura sale una nuvola di fumo, scostare subito il filo di induzione onde evitare che la verniciatura subisca danni. Procedere con precauzione anche con le verniciature bianche e chiare poichè tendono ad ingiallirsi più facilmente di quelli scuri. In caso di persistenza: se è...
  • Página 80: Risoluzione Dei Problemi

    9. Uso della spirale di induzione circolare Funzione: la spirale di induzione si usa per rimuovere adesivi, pellicole adesive, elementi grafici, distintivi, piccoli parabordo e codici a barre. Rimozione di parti incollate. 1. Eseguire il punto 5. “Preparativi per l’uso”. 2.
  • Página 81: Esclusione Di Responsabilità

    12. Prescrizioni per la pulizia A. Per una corretta pulizia 1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla rete elettrica. Prima di riporlo nella valigetta, utilizzare uno straccio di stoffa o carta asciutto, pulito e morbido per rimuovere grasso, olio e altre impurità dal riscaldatore a induzione, dagli utensili e dai cavi elettrici.
  • Página 82: Przepisy Bezpieczeństwa

    Nagrzewnica indukcyjna 1. Wprowadzenie Dziękujemy za wybranie naszej nagrzewnicy indukcyjnej. Uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi pozwoli uzyskać najlepsze rezultaty pracy z naszym urządzeniem. Służy ono do podgrzewania indukcyjnego różnego rodzaju elementów w warsztatach / branży motoryzacyjnej. Pola elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości nagrzewają metalowe i magnetyczne przedmioty (śruby, nakrętki, łożyska itp.).
  • Página 83 Nie używać pręta grzewczego w obrębie 10 cm od jakichkolwiek komponentów układu poduszek powietrznych. Ciepło emitowane przez nagrzewnicę indukcyjną może spowodować zapalenie gazu wypełniającego poduszkę powietrzną, co doprowadzi do jej niekontrolowanego wystrzelenia. Przed przystąpieniem do pracy przy samochodzie spraw- dzić najpierw w książce serwisowej, gdzie dokładnie znajdują się poduszki powietrzne. Nie odchylać...
  • Página 84 E. Przepisy bezpieczeństwa dotyczące użytkowania nagrzewnicy indukcyjnej Nie zostawiać włączonej nagrzewnicy indukcyjnej bez nadzoru. Nie próbować naprawiać ani konserwować nagrzewnicy indukcyjnej. Pomijając wymianę nasadek grzewczych, w urządzeniu nie ma żadnych części, które wymagałyby konserwacji przez użytkownika. Nie skręcać ani nie zginać nadmiernie kabla zasilającego, gdyż mogłoby to spowodo- wać...
  • Página 85: Przygotowanie Do Użycia

    5. Przygotowanie do użycia Przed użyciem nagrzewnicy indukcyjnej, przeczytać uważnie wszystkie ostrzeżenia oraz informacje o środkach ostrożności podane w niniejszej instrukcji. Generator i nagrzewnica indukcyjna Nagrzewnica indukcyjna zasilana jest prądem o wartości podanej na tabliczce i może działać bez problemu przy napięciach przekraczających maks. 10% tej podanej wartości.
  • Página 86 7. Używanie druta indukcyjnego Funkcja: Drut indukcyjny można uformować w taki kształt, żeby można było wykonywać wszystkie prace jak przy użyciu cewki, i dodatkowo by umożliwić odłączanie nietypowych części lub usuwanie wgnieceń po gradobiciu / lekkich wgłębień. A. Odkręcanie skorodowanych, przyrdzewiałych i „zapieczonych” śrub i nakrętek > M18 1.
  • Página 87 Porada: W razie zauważenia chmurki dymu przy wgłębieniu, zabrać natychmiast drut z miejsca prowadzenia naprawy. Jest to moment, w którym rozpoczyna się bąbelkowanie lakieru. Postępować ostrożnie w przypadku białych i jasnych lakierów. Na jasnych lakierach bardziej widać efekt żółknięcia, niż na ciemnych. Lokalizacja usterek: Gdy wgłębienie nie daje się...
  • Página 88: Usuwanie Usterek

    9. Używanie okrągłej spirali indukcyjnej Funkcja: Spirala indukcyjna służy do usuwania naklejek, folii, grafik, znaczków, małych listew ochronnych, kodów kreskowych. Usuwanie naklejonych części. 1. Wykonać czynności opisane w punkcie „5 Przygotowanie do użycia”. 2. Oba końce spirali indukcyjnej umieścić w elektrodach i dokręcić śruby ustalające. 3.
  • Página 89: Wykluczenie Odpowiedzialności

    12. Zasady czyszczenia A. Prawidłowe czyszczenie 1. Urządzenie musi być wyłączone i odcięte od zasilania elektrycznego. Przed schowaniem urządzenia do walizki użyć suchej, czystej szmatki lub papierowego ręcznika do wytarcia nagrzewnicy indukcyjnej, narzędzi i kabli ze smaru, oleju i innych zanieczyszczeń. 2.
  • Página 90 Aquecedor por indução 1. Introdução Obrigado por utilizar o nosso aquecedor por indução. Leia atentamente este manual de instruções para obter os melhores resultados. Trata-se de um sistema de aquecimento por indução para oficinas/setor automóvel. Através de campos magnéticos de alta frequência, são aquecidos objetos metálicos e magnéticos (parafusos, porcas, rolamentos, etc.).
  • Página 91 de manutenção do veículo qual a posição exata do airbag. Não estique demasiado o braço com o aquecedor e mantenha sempre um posiciona- mento seguro e o equilíbrio. Desta forma, conseguirá controlar melhor o aquecedor por indução em situações inesperadas. Use sempre óculos de proteção quando trabalhar com o aquecedor por indução.
  • Página 92: Modo De Funcionamento

    E. Normas de segurança para utilização do aquecedor por indução Não deixe o aquecedor por indução sem supervisão quando estiver ligado. Não tente reparar ou fazer a manutenção do aquecedor por indução. O aparelho não possui peças sujeitas a manutenção por parte do utilizador, com exceção da substituição das espirais intermutáveis.
  • Página 93: Preparação Para A Utilização

    5. Preparação para a utilização Leia e compreenda todos os avisos de segurança e medidas preventivas no presente manual antes de utilizar o aquecedor por indução. Gerador e aquecedor por indução O aquecedor por indução foi concebido para a alimentação de corrente impressa no cabo e funciona, sem sofrer danos, com tensões que excedam o valor indicado no máximo em 10%.
  • Página 94 7. Utilização do arame de indução Função: O arame de indução pode ser moldado de modo que seja possível executar qualquer dos trabalhos de resistência anteriormente descritos ou remover peças personali- zadas ou amolgadelas provocados por granizo/amolgadelas ligeiras. A. Soltar porcas e parafusos ≤ M18 corroídos, enferrujados e “presos” 1.
  • Página 95 Dica: Se vir subir fumo da amolgadela, retire imediatamente o arame de indução do local. Este é o ponto em que a tinta começa a formar bolhas. Tenha também atenção em pinturas brancas e claras. Essas cores claras têm maior tendência a ficarem amarelas do que as cores escuras.
  • Página 96: Eliminação De Falhas

    9. Utilização da espiral de indução circular. Função: A espiral de indução é utilizada para remover autocolantes, películas adesivas, gráficos, vinhetas, pequenos frisos de proteção lateral e códigos de barras. Remover peças coladas. 1. Efetue o ponto 5. “Preparação para a utilização”. 2.
  • Página 97: Isenção De Responsabilidade

    12. Normas de limpeza A. Limpeza correta 1. Certifique-se de que o aparelho está desligado e separado da rede elétrica. Utilize um pano de tecido ou papel seco, limpo e macio para remover gordura, óleo e outra sujidade do aquecedor por indução, das ferramentas e dos cabos de eletricidade, antes de colocar o aparelho novamente na mala.
  • Página 98 Încălzitor cu inducţie 1. Cuvânt înainte Mulţumim pentru utilizarea aparatului nostru de încălzire cu inducţie. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, pentru a obţine cele mai bune rezultate. Este vorba despre un sistem de încălzire cu inducţie pentru ateliere/domeniul auto. Cu ajutorul câmpurilor magnetice de înaltă...
  • Página 99: Instrucţiuni De Protecţie Împotriva Incendiilor

    Nu vă întindeţi prea mult în afară şi menţineţi-vă în permanenţă o poziţie şi un echilibru sigure, pentru a avea un control mai bun asupra aparatului de încălzire cu inducţie în situaţii neaşteptate. Când lucraţi cu aparatul de încălzire cu inducţie, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
  • Página 100 E. Prevederi de siguranţă pentru utilizarea aparatului de încălzire cu inducţie Nu lăsaţi aparatul de încălzire cu inducţie nesupravegheat, dacă este pornit. Nu încercaţi să reparaţi sau să efectuaţi lucrări de întreţinere la aparatul de încălzire cu inducţie. Nu există piese pentru care utilizatorul să efectueze lucrări de întreţinere, cu excepţia înlo- cuirii capacelor bobinelor.
  • Página 101: Pregătirea Pentru Utilizare

    5. Pregătirea pentru utilizare Citiţi şi înţelegeţi toate avertizările de siguranţă şi măsurile de precauţie din aceste instrucţiuni, înainte de a utiliza aparatul de încălzire cu inducţie. Generatorul şi aparatul de încălzire cu inducţie Aparatul de încălzire cu inducţie este conceput pentru o reţea de alimentare care este menţionată...
  • Página 102 7. Utilizarea sârmei de inducţie Funcţie: Sârma de inducţie poate fi astfel modelată, încât să se poate realiza toate lucrările anterioare cu bobina, respectiv pot fi îndepărtate toate componentele specifice utilizatorului sau adânciturile provocate de grindină/uşoare. Deşurubarea şuruburilor corodate, ruginite şi „gripate“şi piuliţelor > M18 1.
  • Página 103: Utilizarea Cablului De Inducţie

    Sugestie: Dacă apare un nor de fum de la adâncitură, îndepărtaţi imediat sârma de inducţie din zona respectivă. Acesta este momentul în care vopseaua va începe să producă bule. Procedaţi cu grijă şi în cazul vopselelor albe şi deschise la culoare. Aceste culori deschise au tendinţa să...
  • Página 104: Utilizarea Spiralei De Inducţie Rotunde

    9. Utilizarea spiralei de inducţie rotunde Funcţie: Spirala de inducţie se utilizează pentru îndepărtarea autocolantelor, foliilor adezive, elementelor grafice, marcajelor, stinghiilor mici de protecţie a marginilor şi codurilor de bare. Îndepărtarea componentelor lipite. 1. Efectuaţi punctul 5 „Pregătirea pentru utilizare”. 2.
  • Página 105: Instrucţiuni De Curăţare

    12. Instrucţiuni de curăţare A. Curăţarea corectă 1. Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi este deconectat de la reţea. Utilizaţi o lavetă uscată, curată, moale, din pânză sau hârtie, pentru a îndepărta grăsimea, uleiul şi alte impurităţi de pe aparatul de încălzire cu inducţie, unelte şi cablurile de curent, înainte de a reintroduce aparatul în valiză.
  • Página 106 Indukčný ohrievač 1. Predslov Ďakujeme Vám, že používate naše zariadenie na indukčný ohrev. Prosíme Vás o starostlivé prečítanie si tohto návodu na použitie, aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky. Ide o systém indukčného ohrevu pre dielne/automobilové odvetvie. Pomocou vysokofrekvenčných magnetických polí sa ohrievajú kovové a magnetické predmety (skrutky, matice, ložiská, atď.).
  • Página 107 aby ste si udržali lepšiu kontrolu nad zariadením na indukčný ohrev v nečakaných situáciách. Pri práci so zariadením na indukčný ohrev vždy noste ochranné okuliare. Para a dym unikajúce z horúcich/horiacich lepidiel sú jedovaté. Noste dýchaciu masku s dvojitým filtrom (proti prachu a pare), ktorá bola schválená na oficiálnych miestach. Zaistite, aby Vám maska pasovala.
  • Página 108 E. Bezpečnostné predpisy pre používanie zariadenia na indukčný ohrev Zariadenie na indukčný ohrev nenechávajte bez dozoru, ak je zapnuté. Nepokúšajte sa opraviť alebo vykonať údržbu na zariadení na indukčný ohrev. Neobsahuje diely, u ktorých by používateľ mohol vykonať údržbu, odhliadnuc od výmeny cievkových nadstavcov.
  • Página 109 5. Príprava na používanie Prečítajte si a snažte sa porozumieť všetkým bezpečnostným upozorneniam a preventívnym opatreniam v tomto návode ešte predtým, ako začnete s používaním zariadenia na indukčný ohrev. Generátor a zariadenie na indukčný ohrev Zariadenie na indukčný ohrev je dimenzované pre napájanie elektrickým prúdom, ktoré...
  • Página 110 7. Použitie indukčného drôtu Funkcia: Indukčný drôt môže byť vytvarovaný tak, aby bolo možné viesť akúkoľvek predchádzajúcu manipuláciu s cievkou, príp. odstrániť diely alebo priehlbiny spôsobené ľadovcom/ľahké priehlbiny. A. Uvoľnenie korodujúcich, hrdzavejúcich a „zaseknutých “skrutiek a matíc > M18 1. Vykonajte bod 5 Príprava na používanie“. 2.
  • Página 111 Tip: Ak sa z priehlbiny uvoľní kúdoľ dymu, indukčný drôt z miesta ihneď odstráňte. Bod, v ktorom sa začína plocha pokrytá farbou, ofúknite. Opatrný buďte aj pri nanášaní bieleho a svetlého laku. Tieto svetlé farby majú tendenciu, zmeniť farbu na žltú skôr, ako je to u tmavých farieb.
  • Página 112: Odstránenie Poruchy

    9. Použitie okrúhlej indukčnej špirály Funkcia: Indukčná špirála sa používa na odstránenie nálepiek, lepiacich fólií, grafických zobrazení, odznakov, malých bočných ochranných líšt a čiarových kódov. Odstránenie nalepených častí. 1. Vykonajte bod 5 „Príprava na používanie“. 2. Zaveďte oba konce indukčnej špirály do elektródy a utiahnite upevňovacie skrutky. 3.
  • Página 113 12. Predpisy pre čistenie A. Správne čistenie 1. Uistite sa, že zariadenie je vypnuté a odpojené od siete. Používajte suchú, čistú, mäkkú textilnú alebo papierovú utierku na odstránenie tuku, oleja a iných nečistôt zo zaria- denia na indukčný ohrev, náradí a elektrických káblov ešte predtým, ako zariadenie uložíte späť...
  • Página 114 Indukcijski grelnik 1. Predgovor Hvala, ker uporabljate našo indukcijsko ogrevalno napravo. Prosimo, da skrbno preberete navodila za uporabo, saj boste tako dosegli boljše rezultate. Gre za indukcijski ogrevalni sistem za delavnice/ področje avtomobilizma. S pomočjo visokofrekvenčnih magnetnih polj se magnetni predmeti (vijaki, matice, ležaji itd.) segrejejo.
  • Página 115 Pri delu z indukcijsko ogrevalno napravo vedno nosite zaščitna očala. Hlapi in dimi vročih/gorečih lepil so strupeni. Nosite masko za zaščito dihal z dvojnim filtrom (proti prahu in hlapom), ki je bila uradno odobrena. Preverite, da je maska ustrezno velika. Brada in poraščenost obraza lahko onemogočajo pravilno zatesnjeno namestitev. Prosimo, nikoli ne uporabljajte papirnate maske za enkratno uporabo.
  • Página 116: Način Delovanja

    E. Varnostni predpisi za uporabo indukcijske ogrevalne naprave Indukcijske ogrevalne naprave ne puščajte brez nadzora, kadar je vklopljena. Indukcijske ogrevalne naprave ne poskušajte popravljati ali vzdrževati. Noben del ni namenjen vzdrževanju s strani uporabnika, razen zamenjava nastavkov tuljave. Električnega kabla ne zvijajte ali upogibajte prekomerno, saj lahko s tem poškodujete notranjo žico.
  • Página 117: Priprava Na Uporabo

    5. Priprava na uporabo Preden začnete uporabljati indukcijsko ogrevalno napravo, morate prebrati in razumeti vsa varnostna opozorila in varnostne ukrepe v teh navodilih. Generator in indukcijska ogrevalna naprava Indukcijska ogrevalna naprava je nastavljena na električno omrežje, ki je natisnje- no na nalepki in deluje brez morebitne škode pri napetostih, ki presežejo navedene vrednosti za maks.
  • Página 118 7. Uporaba indukcijske žice Funkcija: Indukcijska žica je lahko oblikovana tako, da je lahko izvedeno vsako izmed pred- hodnih del tuljave oz. da se lahko odstrani dele, ki imajo specifične nastavitve uporabnika, ali vdrtine zaradi toče/manjše vdrtine. A. Odstranjevanje korodiranih, zarjavelih in „razjedenih“ vijakov in matic > M18 1.
  • Página 119 Namig: Če se pred vdrtino pojavi oblak dima, indukcijsko žico takoj odmaknite s tega mesta. To je točka, kjer začne barva ustvarjati mehurčke. Bodite previdni tudi pri belih in svetlih lakiranjih. Te svetle barve se nagibajo k temu, da bodo verjetneje rumene kot temne. Iskanje napak: Če se vdrtina očitno noče skrčiti, je možno, da je v kovini guba ali da je kovina predaleč...
  • Página 120 9. Uporaba okrogle indukcijske spirale Funkcija: Indukcijska spirala se uporablja za odstranjevanje nalepk, lepilnih folij, grafik, oznak, bočnih zaščitnih letev in črtnih kod. Odstranitev nalepljenih delov. 1. Izvedite točko 5 „Priprava na uporabo". 2. Vpeljite oba konca indukcijske spirale v elektrodo in privijte pritrdilne vijake. 3.
  • Página 121: Omejitev Odgovornosti

    12. Predpisi glede čiščenja A. Pravilno čiščenje 1. Preverite, če je naprava izklopljena in ločena od omrežja. Preden indukcijsko ogrevalno napravo pospravite v kovček, s suho, čisto, mehko krpo iz blaga ali papirnato brisačo z naprave, orodij in električnih kablov odstranite mast, olje in druge umazanije. 2.
  • Página 122: Calentador De Inducción

    Calentador de inducción 1. Preámbulo Le agradecemos que use nuestro aparato calentador de inducción. Le rogamos que lea este manual de instrucciones con atención para lograr los mejores resultados. Se trata de un sistema de calentamiento por inducción para talleres/sector del automóvil. Con ayuda de campos magnéticos de alta frecuencia se calientan objetos metálicos y magnéticos (tornillos, tuercas, rodamientos, etc.).
  • Página 123: Normas De Seguridad Eléctricas

    No se incline demasiado y mantenga siempre una posición segura y el equilibrio para lograr el mejor control del calentador en situaciones inesperadas. Al trabajar con el calentador de inducción lleve siempre gafas de protección. Los vapores y humos de los adhesivos calientes/candentes son tóxicos. Utilice una mascarilla de doble filtro (contra polvo y vapores) que esté...
  • Página 124: Funcionamiento

    E. Normas de seguridad para el uso del calentador de inducción No deje el calentador de inducción sin vigilancia cuando esté conectado. No intente reparar ni realizar trabajos de mantenimiento en el calentador de inducción. No hay piezas cuyo mantenimiento pueda realizar el usuario, sin contar el cambio de las piezas adicionales de las bobinas.
  • Página 125: Utilización De Las Bobinas De Inducción

    5. Preparación para el uso Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad y medidas de precaución con- tenidas en estas instrucciones antes de emplear el calentador de inducción. Generador y calentador de inducción El calentador de inducción está diseñado para una alimentación eléctrica que está impresa en la etiqueta y funciona sin daños a tensiones que superen como máximo el 10 % del valor indicado.
  • Página 126: Utilización Del Hilo De Inducción

    7. Utilización del hilo de inducción Función: el hilo de inducción puede moldearse de forma que pueda realizarse cualquiera de los trabajos de bobina precedentes, o bien las piezas específicas del usuario o las abolladuras por granizo/pequeñas abolladuras pueden eliminarse. A.
  • Página 127: Utilización Del Cable De Inducción

    Consejo: Si de la abolladura se libera una nube de humo, retire de inmediato el hilo de inducción del lugar. Este es el punto en el que el color empieza a formar burbujas. Tenga cuidado también en caso de esmaltes blancos y claros. Estos colores claros tienden a amarillearse antes que los colores oscuros.
  • Página 128: Utilización De La Espiral De Inducción Redonda

    9. Utilización de la espiral de inducción redonda Función: La espiral de inducción se emplea para retirar adhesivos, láminas adhesivas, gráficos, pegatinas, pequeños listones de protecciones de flancos y códigos de barras. Eliminación de piezas pegadas. 1. Efectúe el punto «5 Preparación para el uso». 2.
  • Página 129: Instrucciones De Limpieza

    12. Instrucciones de limpieza A. Limpieza correcta 1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y desenchufado de la red. Utilice un paño de papel o de tejido suave, seco y limpio para retirar la grasa, aceite y otra suciedad del calentador de inducción, las herramientas y los cables eléctricos antes de volver a colocar el aparato en el maletín.
  • Página 130 Induktionsvärmare 1. Förord Tack för att du använder vår induktionsvärmare. Läs noga igenom denna bruksanvisning för att uppnå bästa resultat. Detta är ett induktionsvärmesystem för verkstäder/bilindustrin. Med hjälp av högfrekventa magnetfält värms metalliska och magnetiska föremål upp (skruvar, muttrar, lager etc.). Det är en flamlös värme som passar bäst lämpad för att ta bort plastdelar.
  • Página 131 Använd under inga omständigheter engångspappersmaskar. När du arbetar med induktionsvärmaren använder du värmebeständiga handskar. Induktionsvärmaren värmer upp metall mycket snabbt. Du kan bränna dina händer och fingrar när du försöker ta bort delar från heta metallytor. C. Elektriska säkerhetsbestämmelser Använd inte induktionsvärmaren i regn eller fukt och sänk den inte ner i vatten. Exponering för vatten eller andra vätskor kan orsaka elektriska stötar.
  • Página 132 E. Säkerhetsbestämmelser vid användning av induktionsvärmare. Lämna inte induktionsvärmaren obevakad när den är påslagen. Försök inte reparera eller underhålla induktionsvärmaren. Det finns inga delar som kan underhållas av användaren förutom byte av spolfäste. Vrid inte eller böj strömkabeln för mycket, eftersom det kan skada den inre ledningen. Se till att apparaten är tillräckligt ventilerad.
  • Página 133: Förberedelse För Användning

    5. Förberedelse för användning Läs och förstå alla säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder i denna bruksanvis- ning innan du använder induktionsvärmaren. Generator och induktionsvärmare Induktionsvärmaren är konstruerad för strömförsörjning som står angivet ut på etiketten och fungerar utan skador vid spänningar som överstiger max 10% av det angivna värdet.
  • Página 134 7. Användning av induktionstråden Funktion: Induktionstråden kan formas så att något av det föregående spolarbetet kan utföras, eller t.ex. användarspecifika delar eller hagelbucklor/små bucklor kan avlägsnas. A. Lossning av korroderade, rostiga och " fixerade " skruvar och muttrar > M18 1.
  • Página 135 Tips: När ett rökmoln kommer från bucklan ska du omedelbart ta bort induktionstråden från platsen. Det här är den punkt där färgen börjar bubbla sig. Var också försiktig med vita och ljusa lackeringar. Dessa ljusa färger tenderar att bli gula mer än mörka färger. Felsökning: Om bucklan inte verkar krympa, kan det vara att det finns ett veck i metallen eller att metallen har sträckts för långt.
  • Página 136 9. Användning av rund induktionsspiral Funktion: Induktionsspiralen används för att ta bort klistermärken, limfolie, grafik, märken, emblem, små sidoskyddsremsor och streckkoder. Borttagning av limmade delar. 1. Genomför punkt 5 "Förberedelser för användning". 2. Sätt in båda ändarna av induktionsspiralen i elektroden och dra åt låsskruvarna. 3.
  • Página 137 12. Rengöringsförfaranden A. Korrekt rengöring 1. Se till att enheten är avstängd och bortkopplad från elnätet. Använd en torr, ren, mjuk trasa eller pappershandduk för att ta bort fett, olja och annat skräp från induktionsvär- maren, verktyg och nätkablar, innan du placerar enheten i väskan. 2.
  • Página 138: Güvenlik Talimatları

    Endüksiyonlu ısıtıcı 1. Ön söz Endüksiyonlu ısıtıcımızı kullandığınız için çok teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için, lütfen bu kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Bu ürün, atölyeler/otomotiv sektörü için endüksiyonlu bir ısıtma sistemidir. Yüksek frekanslı manyetik alanlar yardımıyla, metalik ve manyetik nesneler (cıvatalar, somunlar, rulmanlar vb.) ısıtılır.
  • Página 139 Endüksiyonlu ısıtıcı ile çalışırken, daima bir koruyucu gözlük kullanın. Sıcak/yanan yapıştırıcı maddelerin buhar ve dumanları zehirlidir. Resmi makamlarca onaylanmış çift filtreli bir solunum koruyucu maske (toza ve buhara karşı) kullanın. Maskenin yüzünüze tam uygun olduğundan emin olun. Sakallar ve yüzdeki kıllar, duruma göre maskenin doğru bir şekilde sızdırmazlık sağlamamasına neden olur.
  • Página 140 E. Endüksiyonlu ısıtıcının kullanılmasına ilişkin güvenlik talimatları Açık olduğunda endüksiyonlu ısıtıcıyı denetimsiz durumda bırakmayın. Endüksiyonlu ısıtıcıyı tamir etmeye veya bakım yapmaya çalışmayın. Bobin başlıklarının değiştirilmesi dışında, kullanıcı tarafından bakım yapılması gereken herhangi bir parça yoktur. İçteki tele hasar verebileceğinden, güç kablosunu aşırı derecede çevirmeyin veya bükmeyin.
  • Página 141 5. Kullanıma hazırlık Endüksiyonlu ısıtıcıyı kullanmadan önce, bu kılavuzdaki tüm güvenlik uyarılarını ve güvenlik önlemlerini okuyun ve anlayın. Jeneratör ve endüksiyonlu ısıtıcı Endüksiyonlu ısıtıcı etiket üzerinde basılı olan bir güç kaynağı için tasarlanmıştır ve belirtilen değeri maksimum % 10 aşan gerilimlerde herhangi bir hasar görmeden çalışır. 1.
  • Página 142 7. Endüksiyon telinin kullanılması İşlevi: Endüksiyon teli, önceki bobin işlerinden herhangi biri gerçekleştirilebilecek ya da kullanıcıya özel parçalar veya dolu göçükleri/hafif göçükler giderilebilecek biçimde şekillendirilebilir. A. Korozyona uğramış, paslanmış ve “sıkışmış” cıvatalar ile > M18 somunların gevşetilmesi 1. Madde 5 “Kullanıma hazırlık” kısmını uygulayın. 2.
  • Página 143 İpucu: Göçükten bir duman bulutu çıkacak olursa, derhal endüksiyon telini ilgili noktadan uzaklaştırın. Bu, boyanın kabarcıklar atmaya başlayacağı noktadır. Beyaz ve açık renkli boyalarda da dikkatli olun. Açık renkli bu boyalar, koyu renkli boyalara göre sararmaya daha meyillidir. Hata arama: Eğer göçük belirgin bir şekilde büzüşmeye direniyorsa, metal içerisinde bir katlanma ya da metal çok fazla gerilmiş...
  • Página 144 9. Yuvarlak endüksiyon spiralinin kullanılması İşlevi: Endüksiyon spirali, çıkartmaları, yapışkan filmleri, grafikleri, amblemleri, küçük yan koruyucu çıtaları ve barkodları çıkarmak için kullanılır. Yapıştırılmış parçaların çıkarılması. 1. Madde 5 “Kullanıma hazırlık” kısmını uygulayın. 2. Endüksiyon spiralinin her iki ucunu elektroda takın ve sabitleme vidalarını sıkın. 3.
  • Página 145: Temizlik Talimatları

    12. Temizlik talimatları A. Doğru temizlik 1. Cihazın kapatıldığından ve şebekeden ayrılmış olduğundan emin olun. Cihazı çantaya geri koymadan önce, endüksiyonlu ısıtıcıdan, takımlardan ve güç kablolarından gres, yağ ve diğer kirleri çıkarmak için, kuru, temiz, yumuşak bir bez veya kağıt havlu kullanın. 2.
  • Página 146 Tel. +352 269 03267 Fax +359 (882) 10 30 86 Fax +45 86 800617 Fax +33 1 64144849 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 Fax +352 269 03368 info@foerch.bg info@foerch.dk info@forch.fr info@forch.it info@foerch.hr info@forch.fr foerch.dk forch.fr forch.it foerch.hr forch.fr Förch Nederland B.V.

Tabla de contenido