Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CYLINDRA
Installation Instructions
Use and Care Information
Instructions d'installation
Utilisez et d'entretien
Instrucciones de instalación
Información de uso y cuidado
CYLN15SS600

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber Cylindra CYLN15SS600

  • Página 1 CYLINDRA Installation Instructions Use and Care Information Instructions d'installation Utilisez et d'entretien Instrucciones de instalación Información de uso y cuidado CYLN15SS600...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS Section Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS RANGE HOOD DIMENSIONS INSTALLATION HEIGHT REQUIREMENTS PARTS TOOLS NEEDED VENTING METHOD PREPARING TO MOUNT THE RANGE HOOD INSTALLING WALL SUPPORT CHOOSING VENTING METHOD ATTACH VENTING: OPTION 1 - REAR DUCTING ATTACH VENTING: OPTION 2 - TOP VENTING ATTACH VENTING: OPTION 3 - NON DUCTED RECIRCULATING COMFORT PANEL INSTALLATION CONNECTING HOUSE POWER...
  • Página 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU START INSTALLING THIS Range Hood WARNING: - TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE: a) Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite.
  • Página 4: Venting Requirements

    3. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities. 4. Ducted fans must always be vented to the outdoors. ALL WALL AND FLOOR OPENINGS WHERE THE Range Hood IS INSTALLED MUST BE SEALED. This Range Hood requires at least 24"...
  • Página 5: Electrical Requirements

    ELECTRICAL REQUIREMENTS A 120 volt, 60 Hz AC-only electrical supply is required on a separate 15 amp fused circuit. A time-delay fuse or circuit breaker is recommended. The fuse must be sized per local codes in accordance with the electrical rating of this unit as specified on the serial/rating plate located inside the unit near the field wiring compartment.
  • Página 6: Range Hood Dimensions

    RANGE HOOD DIMENSIONS PRODUCT DIMENSIONS 7 7/8” 17 1/8” FRONT FRONT 6 11/16” 14 9/16” 9 13/16” 9 7/8” BACK SIDE BACK SIDE 14 9/16” OVERALL OVERALL WARNING NOTE: The installation diagram in FIGURE 4 on the next page is used for the recommended installation height PERSONAL INJURY HAZARD of 24"...
  • Página 7: Installation Height Requirements

    INSTALLATION HEIGHT REQUIREMENTS Min.24” Min.30” MIN. 24" OVER ELECTRIC MIN. 30" OVER GAS NOTE: the installation diagram on page 14 is used for the recommended installation height of 24" off the cooktop. For maximum installation heights of up to 30" off the cooktop, add onto the horizontal line of 42 5/16"...
  • Página 8: Parts

    PARTS PARTS INCLUDED REF. PART Hood body Damper PVC ductless pipe Ductless Grille Motor and Support Support Range Hood REF PART Pozi Screws (1/8" x 3/8") Pozi Screws (3/16" x 1/2") Torx Screws (1/4" x 2 3/4") Screws plug...
  • Página 10: Tools Needed

    PARTS (cont.) PARTS NEEDED PART 6" Round Metal Ductwork Wire connectors. Drywall plugs or other suitable wall fasteners based on your installation. ACCESSORIES AVAILABLE ACCESSORY SKU# Replacement Activated Charcoal Filter #FILTER2 Wireless Remote Control #REMCTRL2 CFMRED2 CFM Reducer Kit TOOLS NEEDED TOOL Tape Measure Pencil...
  • Página 11: Venting Method

    VENTING METHOD ø 120 mm ø 150 mm Option 1: REAR VENTED 7" Rear ø 120 mm ø 150 mm ø 120 mm ø 150 mm ø 150 7" Option 2: TOP VENTED 550 mm Option 3: RECIRCULATING Requires purchase of Activated Charcoal 550 mm Accessory kit.
  • Página 12 PREPARATION FOR REAR DUCTING ONLY. Use metal sheers to cut the pre-scored hole in the Range Hood Support...
  • Página 13: Preparing To Mount The Range Hood

    PREPARING TO MOUNT THE RANGE HOOD DRAW POSITIONING LINES Draw a vertical line on the supporting wall to the ceiling or upper limit, at the center of the area in which the hood will be installed. Draw a horizontal line where the bottom edge of the hood will be located, a minimum of 24"...
  • Página 14 Disconnect and move freestanding range from cabinet opening to provide easier access to rear wall. Put a thick, protective covering over cooktop, set-in range or countertop to protect from damage or dirt. Draw a Horizontal line at a minimum of 41 5/16" above the Cooktop.
  • Página 15 NOTE: When installing the hood in the ductless version, leave at least 4" between the top of the hood and the ceiling for proper air circulation. Drill 2 holes at 3 15/16" to the right and left of this line. Drilling the 2 holes at 15 3/8"...
  • Página 16 Verify the Power Supply Cable location using the Hood Range Hood Support and by matching up the corner wall mounting holes. Drill the hole in the wall for the Power Supply Cable ” 15/16 Place the Motor and Wall Support into the Range Hood Support .Line up the holes..
  • Página 17 Verify the hole in the wall for the Power Supply Cable with the hole in the wall support and with the hole in the support Range Hood Break the correct hole in the Wiring Box for passing the Power Supply Cable.
  • Página 18: Installing Wall Support

    INSTALLING WALL SUPPORT Attach the motor and wall support with support range hood using the 4 wall support screws Level the motor and wall support before permanently attaching. Torx Screws (1/4" x 2 3/4") Torx Screwdriver...
  • Página 19: Choosing Venting Method

    CHOOSING VENTING METHOD ø 120 mm ø 150 mm Option 1: REAR VENTED 7" Rear ø 120 mm Go to Pg.20 ø 150 mm ø 120 mm ø 150 mm ø 150 7" Option 2: TOP VENTED 550 mm Go to Pg.24 Option 3: RECIRCULATING 550 mm 550 mm...
  • Página 20: Attach Venting: Option 1 - Rear Ducting

    ø 120 mm ø 150 mm ATTACH VENTING: OPTION 1 - REAR DUCTING REAR VENTED: A 90° elbow (purchased separately) is necessary for connecting the hood to Rear the venting through the 7 1/2" x 6 5/16" wide opening to the back wall. 3 15/16”...
  • Página 21 Connect house power to the wiring box. See section (CONNECTING HOUSE POWER). Unscrew the 2 screws as shown. Torx Screwdriver 2. Unscrew the 2 motor fixing screws as shown and move down the Blower. Phillips Screwdriver...
  • Página 22 3. Put the Damper in the pipe and seal with foil tape. 4. Put the Pipe with Damper in the air outlet hole. 5. Attach the Blower into the Motor Support . Use the 4 screws removed previously. Attach the screws first and then attach the top screws .
  • Página 23 7. Use 4 screws to attach the hood body to the support frame o n the wall. Cover the Screws with Screw Plug Pozi Screws (3/16" x 1/2") Screws plug...
  • Página 24: Attach Venting: Option 2 - Top Venting

    ø 120 mm ø 150 mm ATTACH VENTING: OPTION 2 - TOP VENTING TOP VENTED: Remove the pre scored metal using metal sheers. Carefully remove the pre cut metal piece at the top of the hood body. 550 mm 2. Connect house power to the wiring box. See section (CONNECTING HOUSE POWER).
  • Página 25 3. Attach the Damper by connecting rigid metal 6" round ducting to the damper. Seal the duct with foil tape. 4. Using 4 screws attach the hood body to the support frame on wall. Cover Screws with Screw Plug Pozi Screws (3/16" x 1/2") Screws plug...
  • Página 26: Attach Venting: Option 3 - Non Ducted Recirculating

    ATTACH VENTING: OPTION 3 - NON DUCTED RECIRCULATING INSTALL DUCTLESS DIVERTER Do electral connection in wiring box (see paragraph CONNECTING HOUSE POWER). 2. Install provided PVC pipe directly on top of the motor, and seal with foil tape. 3. Remove the pre scored metal using metal sheers.
  • Página 27 4. Using the 4 screws , attach the hood body to the support frame on wall. Cover Screws with Screw Plug Pozi Screws (3/16" x 1/2") Screws plug 5. Place the ductless grille above the PVC ductless pipe 6. Attach with 2 screws Pozi Screws (1/8"...
  • Página 28 7. Remove the grease filter 8. Install the charcoal filters .(sold seperately) above the perimetric comfort panel and the grease filter. 9. Attach a charcoal filter in the correct position and block it by the fixing hooks as shown. 10. Position the charcoal filter with the pull tabs facing out and forward then snap into place.
  • Página 29: Comfort Panel Installation

    COMFORT PANEL INSTALLATION INSTALL THE COMFORT PANEL Install the comfort panel to the bottom of the hood. 2. Slide the fixing pin to install the hinge into place and lock the panel into place by pushing the panel up into the slot.
  • Página 30: Connecting House Power

    CONNECTING HOUSE POWER Remove the cover from the Field Wiring Box with a phillips screwdriver. 2. Feed the Power Supply Cable through the electrical knockout. 3. Connect the Power Supply Cable to the Range Hood. 4. Attach the White lead of the power supply (A) to the White lead of the Range Hood (D) with a twist-on type wire connector.
  • Página 31: Hood Electrical Connections

    HOOD ELECTRICAL CONNECTIONS • Connect the control wires inside the hood above the grease filters. • Connect the lighting wires inside the hood above the grease filters. Attention: • Turn the power supply on. • Turn on blower and lights. •...
  • Página 32: Operating The Controls

    OPERATING THE CONTROLS FOR BEST RESULTS Start the Range Hood several minutes before cooking to develop proper airflow. Allow the Range Hood to operate for several minutes after cooking is complete to clear all smoke and odors from the kitchen. Button Function Turns the lights on/off at maximum strength.
  • Página 33: Remote Control (Optional)

    REMOTE CONTROL (OPTIONAL) Installing the Battery • The remote control is powered by a CR2032 type 3 V battery (not included). • Remove the screw and install the battery. • Check that the battery is installed with the " + " side up. Caution: •...
  • Página 34: Caring For Filters

    CARING FOR FILTERS CLEANING METAL GREASE FILTERS These can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the S1 Led comes on or at least once every 2 months of use, or more frequently if use is particularly intensive. Resetting the Grease Filter Alarm 1.
  • Página 35: Replacing Bulbs

    5. Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards. 6. "When used in recirculation mode, to Reduce the Risk of Fire and Shock use only conversion kit Model FILTER 2". 7. Close the Panel. REPLACING BULBS LED lights must be replaced by Faber factory authorized service.
  • Página 36: Warranty

    To obtain warranty service, contact the dealer from whom you purchased the range hood, or the local Faber distributor. If you cannot identify a local Faber distributor, contact us at (508) 358-5353 for the name of a distributor in your area.
  • Página 37 TABLE DES MATIÈRES Importantes consignes de sécurité Dimensions de la hotte Hauteur requise pour l’installation Pièces Outils requis Méthode de ventilation Préparation du montage de la hotte Installation du support mural Choisir la méthode de ventilation Installation de la ventilation : option 1 - canalisation vers l’arrière Installation de la ventilation : option 2 - ventilation vers le haut Installation de la ventilation : option 3 - avec recyclage sans canalisation Installation du panneau Branchement de alimentation domestique Branchement électrique de la hotte Utilisation des commandes...
  • Página 38: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER LA PRÉSENTE NOTICE AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION DE LA HOTTE DE CUISINE AVERTISSEMENT: - POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA TABLE DE CUISSON: a) Ne laissez jamais sans surveillance les éléments de la surface de cuisson à température élevée.
  • Página 39: Critères De Ventilation

    et conformément à tous les codes et normes en vigueur, incluant ceux concernant la construction à l'épreuve du feu. 2. Afin de garantir une combustion et une évacuation adéquates des gaz par les conduites de la cheminée des appareils à combustion, une bonne aération est nécessaire pour éviter le refoulement. Respectez les lignes directrices fournies par le fabricant du matériel chauffant, ainsi que les normes de sécurité...
  • Página 40 Installation dans les climats froids Le système de ventilation doit prévoir un registre antirefoulement supplémentaire pour réduire le flux d'air froid inverse, ainsi qu'une barrière thermique non métallique pour réduire la conduction des températures extérieures. Le registre doit être installé du côté air froid par rapport à la barrière thermique. La barrière thermique doit être positionnée le plus près que possible de l'endroit où...
  • Página 41 AVERTISSEMENT • Une mise à la terre électrique est requise pour cette hotte. • N'UTILISEZ PAS un tuyau d'eau froide pour la mise à la terre si celui-ci est branché par des joints en plastique, par des rondelles non métalliques ou d'autres matériaux.
  • Página 42: Dimensions De La Hotte

    DIMENSIONS DE LA HOTTE PRODUCT DIMENSIONS 7 7/8” 17 1/8” VUE FRONTALE FRONT 6 11/16” 14 9/16” 9 13/16” 9 7/8” BACK VUE LATÉRALE SIDE VUE ARRIÈRE 14 9/16” VUE DU HAUT VUE D’ENSEMBLE OVERALL AVERTISSEMENT NOTE: The installation diagram in FIGURE 4 on the next page is used for the recommended installation height RISQUE DE BLESSURE CORPORELLE of 24"...
  • Página 43: Hauteur Requise Pour L'installation

    HAUTEUR REQUISE POUR L’INSTALLATION Min.24” Min.30” MIN. 24" AU-DESSUS D’UNE SURFACE ÉLECTRIQUE MIN. 30" AU-DESSUS D’UNE SURFACE AU GAZ REMARQUE : Le diagramme d’installation de la page 50 représente la hauteur d’installation recommandée de 24" au-dessus de la surface de cuisson. Pour les hauteurs d’installation jusqu’à 30" au-dessus de la surface de cuisson, adaptez la ligne horizontale de 42 5/16" de la page 50. Par exemple, ajoutez 6", soit 48 5/16" au total, pour installer l’appareil à une distance de 30"...
  • Página 44: Pièces

    PIÈCES PIÈCES INCLUSES RÉF. PIÈCE QTÉ Bâti de la hotte Registre Tuyau en PVC pour installation sans canalisation Grille pour installation sans canali- sation Moteur et support Support de hotte RÉF. PIÈCE Vis à tête Pozidriv (1/8" x 3/8") Vis à tête Pozidriv (3/16" x 1/2") Vis à...
  • Página 46: Accessoires Disponibles

    PIÈCES (suite) PIÈCES REQUISES PIÈCE Conduit métallique 6" circulaire Connecteurs de fils. Chevilles pour cloison sèche ou autre système de fixation mural, en fonction de votre installation. ACCESSOIRES DISPONIBLES ACCESSOIRE NO D’ARTICLE Filtre à charbon actif de rechange #FILTER2 Télécommande sans fil #REMCTRL2 CFMRED2 Réducteur de débit...
  • Página 47: Méthode De Ventilation

    MÉTHODE DE VENTILATION ø 120 mm ø 150 mm Option 1 : VENTILATION VERS L’ARRIÈRE 7" Arrière ø 120 mm ø 150 mm ø 120 mm ø 150 mm ø 7" Option 2 : VENTILATION VERS LE HAUT Haut 550 mm Option 3 : RECYCLAGE Exige l'achat de la trousse accessoire à 550 mm charbon actif.
  • Página 48 PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION AVEC VENTILATION VERS L’ARRIÈRE UNIQUEMENT. Utilisez des cisailles à métaux pour couper les ouvertures préperforées du support de hotte...
  • Página 49: Préparation Du Montage De La Hotte

    PRÉPARATION DU MONTAGE DE LA HOTTE TRACER LES LIGNES DE POSITIONNEMENT Tracez une ligne verticale sur le mur d’appui jusqu'au plafond ou jusqu’au sommet de la zone, au centre de l’emplacement où la hotte sera installée. Tracez une ligne horizontale à...
  • Página 50 Débranchez et déplacez la cuisinière de l’ouverture de l’armoire pour faciliter l’accès au mur arrière. Placez une protection épaisse sur la surface de cuisson, la cuisinière encastrée ou le comptoir pour éviter qu'ils soient endommagés ou salis. Tracez une ligne horizontale à une distance minimale de 41 5/16" au-dessus de la surface de cuisson.
  • Página 51 REMARQUE  : Lors de l’installation de la hotte avec la version sans canalisation, laissez un espace minimum de 4" entre le haut de la hotte et le plafond, pour permettre une circulation d'air adéquate. Percez 2 trous à 3 15/16" à la droite et à la gauche de cette ligne. Percez les 2 trous à...
  • Página 52 Vérifiez l’emplacement du câble d’alimentation électrique en utilisant le support de hotte et en faisant correspondre les trous de montage sur le mur. Percez le trou au mur permettant le passage du câble d’alimentation électrique. ” 15/16 Placez le moteur et support mural dans le support de hotte .Alignez les trous..
  • Página 53 Vérifiez le trou du mur pour le passage du câble d’alimentation électrique avec le trou du support mural et avec le trou du support de hotte Défoncez l’orifice du boîtier de connexion approprié pour faire passer le câble d’alimentation électrique.
  • Página 54: Installation Du Support Mural

    INSTALLATION DU SUPPORT MURAL Fixez le moteur et support mural au support de hotte utilisant les 4 vis de support mural Mettez le moteur et support mural à niveau avant de fixer de manière permanente. Vis à tête étoile (1/4" x 2 3/4") Tournevis étoile...
  • Página 55: Choisir La Méthode De Ventilation

    CHOISIR LA MÉTHODE DE VENTILATION ø 120 mm ø 150 mm Option 1 : VENTILATION VERS L’ARRIÈRE 7" Arrière ø 120 mm Passez à la p. 56 ø 150 mm ø 120 mm ø 150 mm ø 150 mm Option 2 : VENTILATION VERS LE HAUT 7" Haut 550 mm Passez à la p. 60 Option 3 : RECYCLAGE 550 mm 550 mm 550 mm Passez à la p. 62...
  • Página 56: Installation De La Ventilation : Option 1 - Canalisation Vers L'arrière

    ø 120 mm ø 150 mm INSTALLATION DE LA VENTILATION : OPTION 1 - CANALISATION VERS L’ARRIÈRE VENTILATION VERS L’ARRIÈRE : Un coude de 90° (acheté séparément) est requis pour raccorder la hotte à la ventilation par l’ouverture de 7 1/2" x Arrière 6 5/16" sur le mur arrière. 3 15/16” 3 15/16” 550 m 3 15/16”...
  • Página 57 Branchez l’alimentation domestique au boîtier de connexion. Consultez la section (BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION DOMESTIQUE). Dévissez les 2 vis comme illustré. Tournevis étoile 2. Dévissez les 2 vis de fixation du moteur comme illustré et déplacez le ventilateur vers le bas. Tournevis cruciforme...
  • Página 58 3. Installez le registre dans le tuyau et scellez à l’aide de ruban métallique. 4. Placez le tuyau avec le registre dans le trou de sortie d’air. 5. Posez le ventilateur dans le support du moteur . Utilisez les 4 vis enlevées précédemment. Posez d’abord les vis , puis posez les vis du haut .
  • Página 59 7. Utilisez 4 vis pour fixer le bâti de la hotte au cadre de soutien sur le mur. Couvrez les vis à l’aide de vis d’obturation Vis à tête Pozidriv (3/16" x 1/2") Vis d’obturation...
  • Página 60: Installation De La Ventilation : Option 2 - Ventilation Vers Le Haut

    ø 120 mm INSTALLATION DE LA VENTILATION : OPTION 2 - ø 150 mm VENTILATION VERS LE HAUT Haut VENTILATION VERS LE HAUT : Retirez le métal préperforé à l’aide des cisailles à métaux. Enlevez délicatement la pièce de métal préalablement coupée au haut du bâti de la hotte. 550 mm 2.
  • Página 61 3. Posez le registre raccordant le conduit métallique circulaire de 6" rigide au registre. Scellez à l’aide de ruban métallique. 4. Utilisez 4 vis pour fixer le bâti de la hotte au cadre de soutien sur le mur. Couvrez les vis à l’aide de vis d’obturation Vis à...
  • Página 62: Installation De La Ventilation : Option 3 - Avec Recyclage Sans Canalisation

    INSTALLATION DE LA VENTILATION : OPTION 3 - AVEC RECYCLAGE SANS CANALISATION INSTALLATION DU DÉFLECTEUR DE RECYCLAGE Réalisez les branchements électriques du boîtier de connexion (consultez le paragraphe BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION DOMESTIQUE). 2. Installez le tuyau de PVC fourni directement sur le dessus du moteur et scellez à...
  • Página 63 4. Utilisez les 4 vis pour fixer le bâti de la hotte au cadre de soutien sur le mur. Couvrez les vis à l’aide de vis d’obturation Vis à tête Pozidriv (3/16" x 1/2") Vis d’obturation 5. Placez la grille pour installation sans canalisation dessus du tuyau en PVC pour installation sans canalisation...
  • Página 64 7. Retirez les filtres à graisse 8. Installez les filtres à charbon .(vendus séparément) au-dessus du panneau périmétrique et du filtre à graisse. 9. Posez un filtre à charbon à l'emplacement adéquat et bloquez-le à l'aide des crochets de fixation, comme illustré. 10.
  • Página 65: Installation Du Panneau

    INSTALLATION DU PANNEAU INSTALLATION DU PANNEAU Installez le panneau au bas de la hotte. 2. Faites glisser la cheville de fixation pour bloquer la charnière en place et verrouillez le panneau en le poussant vers le haut dans les fentes.
  • Página 66: Branchement De Alimentation Domestique

    BRANCHEMENT DE ALIMENTATION DOMESTIQUE Retirez le couvercle du boîtier des câblages externes à l’aide d’un tournevis cruciforme. 2. Faites passer le câble d'alimentation dans l'entrée électrique défoncée. 3. Branchez le câble d'alimentation à la hotte. 4. Branchez le fil blanc de l'alimentation (A) au fil blanc de la hotte (D) à...
  • Página 67: Branchement Électrique De La Hotte

    BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE LA HOTTE externes. • Branchez les fils de commande à l’intérieur de la hotte, au-dessus des filtres à graisse. • Branchez les fils de l’éclairage à l’intérieur de la hotte, au-des- sus des filtres à graisse. À noter : •...
  • Página 68: Utilisation Des Commandes

    UTILISATION DES COMMANDES POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS Activez la hotte quelques minutes avant de commencer à cuisiner pour créer un flux d'air adéquat. Laissez la hotte fonctionner quelques minutes après avoir fini de cuisiner pour absorber toute la fumée et les odeurs de la cuisine.
  • Página 69: Télécommande (En Option)

    TÉLÉCOMMANDE (EN OPTION) Installation de la pile • La télécommande est alimentée par une pile 3  V de type  CR2032 (n’est pas incluse). • Retirez la vis et installez la pile. • Assurez-vous que la pile est installée avec le symbole « + » vers le haut. Attention: •...
  • Página 70: Entretien Des Filtres

    ENTRETIEN DES FILTRES NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE MÉTALLIQUES Ils peuvent être lavés dans le lave-vaisselle et doivent être nettoyés lorsque le témoin DEL S1 s'allume ou au moins une fois tous les 2 mois d'usage, ou encore plus fréquemment en cas d'utilisation particulièrement intensive. Réinitialisation de l’alarme du filtre à graisse 1.
  • Página 71: Remplacement Du Filtre À Charbon Actif

    6. "Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, lorsque l’appareil est utilisé en mode recyclage, utilisez uniquement le modèle FILTER 2 en guise de trousse de conversion." 7. Refermez le panneau. REMPLACEMENT DES AMPOULES Les ampoules DEL doivent être remplacées par un service d'entretien autorisé Faber.
  • Página 72: Garantie

    To obtain warranty service, contact the dealer from whom you purchased the range hood, or the local Faber distributor. If you cannot identify a local Faber distributor, contact us at (508) 358-5353 for the name of a distributor in your area.
  • Página 73 CONTENIDO Instrucciones de seguridad importantes Dimensiones de la campana extractora Requisitos de altura de instalación Piezas Herramientas necesarias Método de ventilación Preparación para montar la campana extractora Instalación del soporte de pared Elección del método de ventilación Conexión de la ventilación: opción 1 - conducto trasero Conexión de la ventilación: opción 2 - ventilación superior Conexión de la ventilación: opción 3 - recirculación sin conducto Instalación del panel de confort...
  • Página 74: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR A INSTALAR ESTA CAMPANA EXTRACTORA ADVERTENCIA: - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO DE LA CAMPANA POR GRASA: a) Nunca deje las unidades de superficie desatendidas en ajustes altos. Los derrames por ebullición pueden causar humos y derrames de grasa que pueden incendiarse. Caliente los aceites lentamente en ajustes bajos o medios.
  • Página 75: Requisitos De Ventilación

    través del tubo de humos (chimenea) del equipo que quema combustible para evitar la retrogresión. Siga las directrices del fabricante del equipo de calefacción y las normas de seguridad tales como los publicados por la National Fire Protection Association (NFPA), la American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) y las autoridades de los códigos locales.
  • Página 76: Requisitos Eléctricos

    ADVERTENCIA • El sistema de ventilación DEBE terminar fuera del hogar. • NO termine el conducto en un espacio ático o en otro espacio cerrado. • NO use tacos de pared de 4" tipo lavadero. • NO se recomiendan los conductos de tipo flexible. •...
  • Página 77 ADVERTENCIA • Esta campana extractora requiere conexión eléctrica de tierra. • Si la tubería de agua fría está interrumpida por juntas de plástico, de materiales no metálicos u otros materiales, NO la utilice para conexión a tierra. • NO conecte a tierra a una tubería de gas. •...
  • Página 78: Dimensiones De La Campana Extractora

    DIMENSIONES DE LA CAMPANA EXTRACTORA PRODUCT DIMENSIONS 7 7/8” 17 1/8” FRENTE FRONT 6 11/16” 14 9/16” 9 13/16” ATRÁS 9 7/8” BACK SIDE LATERAL 14 9/16” PARTE SUPERIOR GENERAL OVERALL ADVERTENCIA NOTE: The installation diagram in FIGURE 4 on the next page is used for the recommended installation height PELIGRO DE LESIONES PERSONALES of 24"...
  • Página 79: Requisitos De Altura De Instalación

    REQUISITOS DE ALTURA DE INSTALACIÓN Min.24” Min.30” MÍN. 24" SOBRE PLACA ELÉCTRICA MÍN. 30" SOBRE PLACA DE GAS NOTA: el diagrama de instalación en la página 86 se utiliza para la altura de instalación reco- mendada de 24" de la placa de cocción. Para alturas máximas de instalación de hasta 30" de la placa de cocción, agregue en la línea horizontal de 42 5/16"...
  • Página 80: Piezas

    PIEZAS PIEZAS INCLUIDAS REF. PIEZA CDAD Cuerpo de la campana Registro Tubo sin conducto de PVC Rejilla sin conducto Motor y Soporte Soporte de la campana extractora REF PIEZA Tornillos Pozi (1/8" x 3/8") Tornillos Pozi (3/16" x 1/2") Tornillos Torx (1/4" x 2 3/4") Taco para tornillos...
  • Página 82: Herramientas Necesarias

    PIEZAS (cont.) PIEZAS NECESARIAS PIEZA Conducto metálico redondo de 6" Conectores de cable. Tacos para cartón yeso u otros sujetadores de pared ade- cuados basados en su instalación. ACCESORIOS DISPONIBLES ACCESORIO SKU# Filtro de carbón activado de reemplazo #FILTER2 Control remoto inalámbrico #REMCTRL2 CFMRED2 Kit reductor de CFM...
  • Página 83: Método De Ventilación

    MÉTODO DE VENTILACIÓN ø 120 mm ø 150 mm Opción 1: TRASERO VENTILADO 7" Parte trasera ø 120 mm ø 150 mm ø 120 mm ø 150 mm ø 150 Parte 7" superior Opción 2: SUPERIOR VENTILADO 550 mm Opción 3: RECIRCULACIÓN Requiere la compra de kit de accesorio de 550 mm...
  • Página 84 PREPARACIÓN SOLO PARA CONDUCTOS TRASEROS. Use cizallas para cortar el orificio previamente marcado en el soporte de la campana extractora...
  • Página 85: Preparación Para Montar La Campana Extractora

    PREPARACIÓN PARA MONTAR LA CAMPANA EXTRACTORA TRAZAR LAS LÍNEAS DE POSICIONAMIENTO Trace una línea vertical en la pared de soporte hasta el techo, o tan alto como sea posible, en el centro de la zona en la que se instalará la campana. Trace una línea horizontal donde se ubicará...
  • Página 86 Desconecte y mueva el rango independiente de la apertura del armario para facilitar el acceso a la pared posterior. Coloque una cubierta gruesa y protectora sobre la placa de cocción, la cocina empotrada o la encimera para protegerlas de daños o suciedad. Trace una línea horizontal a un mínimo de 41 5/16"...
  • Página 87 NOTA: Cuando instale la campana en la versión sin conducto, deje al menos 4" entre la parte superior de la campana y el techo para una circulación de aire adecuada. Perfore 2 agujeros a 3 15/16" a la derecha e izquierda de esta línea.
  • Página 88 Compruebe la ubicación del cable de suministro de energía con el soporte de campana extractora y haciendo coincidir los agujeros de montaje en la pared de la esquina. Perfore el agujero en la pared para el cable de alimentación ” 15/16 Coloque el motor y el soporte de pared en el soporte de...
  • Página 89 Compruebe el orificio en la pared para el cable de alimentación con el orificio en el soporte de la pared y con el agujero en el soporte de la campana extractora Rompa el orificio correcto en la caja de cableado para pasar los cables de alimentación.
  • Página 90: Instalación Del Soporte De Pared

    INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE PARED Fije el motor y el soporte de pared con el soporte de la campana extractora utilizando los 4 tornillos de soporte de pared Nivele el motor y el soporte de pared antes de la conexión permanente.
  • Página 91: Elección Del Método De Ventilación

    ELECCIÓN DEL MÉTODO DE VENTILACIÓN ø 120 mm ø 150 mm Opción 1: TRASERO VENTILADO 7" Parte trasera ø 120 mm ø 150 mm Ir a la página 92 ø 120 mm ø 150 mm ø 150 Parte 7" Opción 2: SUPERIOR VENTILADO superior 550 mm Ir a la página 96...
  • Página 92: Conexión De La Ventilación: Opción 1 - Conducto Trasero

    ø 120 mm ø 150 mm CONEXIÓN DE LA VENTILACIÓN: OPCIÓN 1 - CONDUCTO TRASERO TRASERO VENTILADO: Es necesario un codo de 90 ° (comprado por separado) para conectar la campana a la ventilación a través de Parte la abertura de 7 1/2" x 6 5/16" de ancho trasera en la pared posterior.
  • Página 93 Conecte la alimentación de la casa a la caja de cableado. Consulte la sección (CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE LA CASA). Desenrosque los 2 tornillos como se muestra. Destornillador Torx 2. Desenrosque los 2 tornillos de fijación del motor como se muestra y baje el ventilador.
  • Página 94 3. Coloque el registro en la tubería y selle con cinta de aluminio. 4. Coloque la tubería con registro en el orificio de salida de aire. 5. Conecte el ventilador al soporte del motor . Use los 4 tornillos que retiró anteriormente. Fija los tornillos primero y luego fije los tornillos superiores .
  • Página 95 7. Use 4 tornillos para acoplar el cuerpo de la campana al marco de soporte en la pared. Cubra los tornillos con tapón de tornillo Tornillos Pozi (3/16" x 1/2") Taco para tornillos...
  • Página 96: Conexión De La Ventilación: Opción 2 - Ventilación Superior

    CONEXIÓN DE LA VENTILACIÓN: OPCIÓN 2 - ø 120 mm VENTILACIÓN SUPERIOR ø 150 mm Parte superior SUPERIOR VENTILADO: Retire el metal pre-puntuado con cizallas para metal. Retire con cuidado la pieza metálica precortada en la parte superior del cuerpo de la campana. 550 mm 2.
  • Página 97 3. Acople el registro mediante la conexión de conductos metálicos rígidos redondos de 6" al mismo. Selle el conducto con cinta de aluminio. 4. Use 4 tornillos para acoplar el cuerpo de la campana al marco de soporte en la pared. Cubra los tornillos con tapón de tornillo Tornillos Pozi (3/16"...
  • Página 98: Conexión De La Ventilación: Opción 3 - Recirculación Sin Conducto

    CONEXIÓN DE LA VENTILACIÓN: OPCIÓN 3 - RECIRCULACIÓN SIN CONDUCTO INSTALE EL DESVIADOR SIN CONDUCTO Realice la conexión eléctrica en la caja de cableado (vea el párrafo CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE LA CASA). 2. Instale el tubo de PVC provisto directamente encima del motor y selle con...
  • Página 99 4. Use 4 tornillos para acoplar el cuerpo de la campana al marco de soporte en la pared. Cubra los tornillos con tapón de tornillo Tornillos Pozi (3/16" x 1/2") Taco para tornillos 5. Coloque la rejilla sin conductos sobre el tubo sin conducto de 6.
  • Página 100 7. Retire el filtro de grasa 8. Instale los filtros de carbón .(se venden por separado) sobre el panel de confort perimétrico y el filtro de grasa. 9. Coloque un filtro de carbón en la posición correcta y bloquéelo con los ganchos de fijación como se muestra. 10.
  • Página 101: Instalación Del Panel De Confort

    INSTALACIÓN DEL PANEL DE CONFORT INSTALAR EL PANEL DE CONFORT Instale el panel de confort en la parte inferior de la campana. 2. Deslice el pasador de fijación para instalar la bisagra en su lugar y bloquee el panel en su lugar empujando el panel hacia arriba en la ranura.
  • Página 102: Conexión De La Alimentación De La Casa

    CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE LA CASA Retire la tapa del compartimiento de cableado de campo con un destornillador Phillips. 2. Alimente el cable de alimentación a través del panel eléctrico. 3. Conecte el cable de la fuente de alimentación a la cam- pana extractora.
  • Página 103: Conexiones Eléctricas De La Campana

    CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA CAMPANA • Conecte los cables de control dentro de la campana sobre los filtros de grasa. • Conectar los cables de iluminación dentro de la campana sobre los filtros de grasa. Atención: • Encienda la fuente de alimentación. •...
  • Página 104: Operación De Los Controles

    OPERACIÓN DE LOS CONTROLES PARA MEJORES RESULTADOS Encienda la campana extractora varios minutos antes de cocinar para desarrollar un flujo de aire adecuado. Deje que la campana extractora funcione durante varios minutos después de que se complete la cocción para eliminar todo el humo y los olores de la cocina. Botón Función Enciende / apaga las luces a máxima potencia.
  • Página 105: Control Remoto (Opcional)

    CONTROL REMOTO (OPCIONAL) Instalación de la batería • El control remoto funciona con una batería tipo CR2032 de 3 V (no incluida). • Retire el tornillo e instale la batería. • Verifique que la batería esté instalada con el lado "+" hacia arriba. Precaución: •...
  • Página 106: Cuidado De Los Filtros

    CUIDADO DE LOS FILTROS LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE GRASA METÁLICOS Estos pueden lavarse en el lavavajillas y deben limpiarse cada vez que se enciende el led S1 o al menos una vez cada 2 meses de uso, o con mayor frecuencia si el uso es particularmente intenso.
  • Página 107: Reemplazo Del Filtro De Carbón Activado

    6. "Cuando se usa en el modo de recirculación, para reducir el riesgo de incendio y descarga, utilice únicamente el kit de conversión Modelo FILTER 2". 7. Cierre el panel. REEMPLAZO DE BOMBILLAS Las luces LED deben ser reemplazadas por el servicio autorizado por la fábrica Faber.
  • Página 108: Garantía

    1 año a partir de la fecha de compra original (requiere prueba de compra). Esta garantía cubre mano de obra y piezas de repuesto. Faber, a su elección, puede reparar o reemplazar el producto o componentes necesarios para restaurar el producto en buenas condiciones de trabajo. Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor de quien adquirió...
  • Página 112 991.0603.636_01 - 200220 D00005944_00...

Este manual también es adecuado para:

Cyln15ss600

Tabla de contenido