SUBSTITUTION DES PIECES DETACHEES · SUSTITUCION DE LAS PARTES DE RECAMBIOS
9.5.
AUSTAUSCH DER
ZYLINDERFÖRMIGEN
MODULE (ABB. 3)
Die Hobelwalze wie unter
Abschnitt 9.4. beschrieben
abmontieren.
Die Hobelwalze mit zwei Holz-
keilen blockieren, sodaß sie sich
nicht drehen kann.
Die Mütter A und B mit einem
Schlüssel lockern und herauszie-
hen.
Den Flansch C herausziehen.
Wird nun die Hobelwalze leicht
von der Auflagefläche angehoben,
kann
jedes
zylinderförmige Modul entfernt
oder eingesetzt werden.
Das erste Modul einfügen, bis es
die Riemenscheibe D erreicht, dann
die übrigen Module einfügen.
Nachdem alle zylindrischen Mo-
dule eingefügt wurden, den
Flansch C einsetzen und kontrol-
lieren, daß seine Kerbe E mit der
Kerbe F der Riemenscheibe D
ausgerichtet ist.
Falls dieses nicht erfolgt, den
Flansch C herausziehen und dre-
hen, bis der richtige Winkel er-
reicht wird und die beiden Kerben
ausgerichtet sind. Dann den
Flansch wieder einsetzen.
Sicherstellen, daß die Hobelwalze
befestigt ist und nicht rollen kann.
Jetzt die Nutmutter B einfügen
und anziehen.
Die Nutmutter B mit einem
Schlüssel festhalten und die Nut-
mutter A einfügen und anziehen.
Die Hobelwalze laut Absatz 9.4.
wieder montieren.
All manuals and user guides at all-guides.com
AUSWECHSLUNG VON ERSATZTEILEN
9.5.
SUBSTITUTION DES
MODULES
CYLINDRIQUES (FIG. 3)
Démonter le rouleau raboteur en
suivant les instructions du § 9.4..
Bloquer le rouleau raboteur par
deux cales en bois de sorte qu'il
ne puisse pas rouler.
Desserrer avec une clé et extraire
les bagues A et B.
Retirer la bride C.
Maintenant,
doucement le rouleau raboteur de
beliebige
la surface d'appui, il est possible
d'enlever et insérer n'importe quel
module cylindrique.
Introduire le premier module jusqu'à
atteindre la poulie D et ensuite in-
troduire tous les autres modules.
Après avoir introduit tous les mo-
dules cylindriques, introduire la
bride C et vérifier si l'encoche E
est alignée avec l'encoche F de la
poulie D.
Si ça ne s'accomplit pas, retirer et
tourner la bride C jusqu'au point
où elle atteint l'angle nécessaire
pour que les deux encoches E et
F soient alignées, et ensuite intro-
duire de nouveau la bride.
S'assurer que le rouleau raboteur
est abloqué de sorte qu'il ne roule
pas.
Ensuite introduire et serrer la ba-
gue B.
Ensuite, en gardant la bague B en
position arrêtée avec une clé, in-
troduire et serrer la bague A.
Remonter le rouleau raboteur
selon la description du par. 9.4.
9.5.
Desmontar el rodillo cepillo como
se describe en el par. 9.4..
Bloquear el rodillo cepilladora con
dos cuñas de madera de modo
que no pueda rodar.
Con una llave, aflojar y sacar las
virolas A y B.
Sacar la brida C.
Alcanzado este punto, alzando
en
soulevant
ligeramente el rodillo cepilladora
de la superficie de apoyo, es
posible sacar e introducir
cualquier módulo cilíndrico.
Introducir el primer módulo hasta
que tope con la polea D, y, acto
seguido, el resto de los módulos.
Una vez introducidos todos los
módulos cilíndricos, introducir la
brida C y comprobar que su
muesca E esté alineada con la
muesca F de la polea D.
Si no fuera así, sacar la brida C,
hacerla girar en el ángulo
necesario para obtener la
alineación de las dos muescas E
y F, y volverla a introducir.
Asegurarse de que el rodillo de
cepillado esté sujeto de forma que
no pueda girar.
Es el momento de introducir y
apretar la virola B.
Entonces, manteniendo sujeta
con una llave la virola B, introducir
y apretar la virola A.
Volver a montar el rodillo
cepilladora como descripto en el
párrafo 9.4.
9.6
SUSTITUCION DE LOS
MODULOS CILINDRICOS
(FIG. 3)
9