Imetec TITANOX K113 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para TITANOX K113:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Udhëzime përdorimi
TITANOX K113
FERRI A VAPORE
STEAM IRONS
PLANCHAS A VAPOR
FERROS A VAPOR
GŐZÖLŐS VASALÓ
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΑ
PARNA GLAČALA
PARNI LIKALNIKI
HEKURA ME AVULL
TYPE 70909
IT
pagina
EN
page
ES
página
PT
página
HU
oldal
EL
σελίδα
HR
stranica
SL
stran
SQ
faqe
1
10
19
28
37
46
55
64
73

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Imetec TITANOX K113

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Operating instructions Instrucciones para el uso Instruções para o uso Használati utasítás Οδηγίες χρήσης Upute za uporabu Navodila za uporabo Udhëzime përdorimi TITANOX K113 FERRI A VAPORE pagina STEAM IRONS page PLANCHAS A VAPOR página FERROS A VAPOR página GŐZÖLŐS VASALÓ...
  • Página 2 GUIDA ILLUSTRATIVA ILLUSTRATIVE GUIDE GUÍA ILUSTRATIVA GUIA ILUSTRADO KÉPES ÚTMUTATÓ ILUSTRIRANI VODIČ SLIKOVNI VODNIK GUIDE ILUSTRUESE ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ DATI TECNICI TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS MŰSZAKI ADATOK TEHNIČKI PODACI TEHNIČNI PODATKI TE DHENA TEKNIKLE ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ...
  • Página 3: Avvertenze Sulla Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DEL FERRO A VAPORE Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è...
  • Página 4 il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini; pericolo di soffocamento! • Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici (11) corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici di identificazione (11) si trovano sull’apparecchio sotto al tallone del ferro a vapore.
  • Página 5: Indicazioni Importanti

    da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio. • La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’...
  • Página 6: Legenda Simboli

    collaudato prima di essere messo in commercio. Per la prima stiratura è consigliabile porre un panno tra il ferro ed il tessuto da stirare. Prima di iniziare la stiratura si consiglia di indirizzare un getto di vapore in aria per permettere la fuoriuscita della condensa residua. •...
  • Página 7: Riempimento Del Serbatoio

    cotone, lino: alte temperature; tessuto da non stirare. UTILIZZO RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Verificare che la spina (12) sia disinserita dalla presa. Spostare il selettore del vapore (5) sulla posizione “0” [Fig. B]. Aprire lo sportellino (6). Posizionare il ferro in modo da facilitare l’introduzione dell’acqua nell’apertura apposita ed evitare tracimazioni.
  • Página 8: Dopo La Stiratura

    L’arresto del vapore in continuo si può ottenere appoggiando il ferro in posizione verticale o spostando il selettore del vapore (5) sulla posizione “0”. L’utilizzo del vapore è possibile solo alle temperature più alte, come indicato dal simbolo sulla manopola per regolazione temperatura (2) [Fig. D]. Se la temperatura selezionata è...
  • Página 9: Problemi E Soluzioni

    Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra, possono essere tolte con un panno umido e con un detergente fluido non abrasivo. Evitare di graffiare la piastra con pagliette od oggetti metallici. Le parti plastiche possono essere pulite con un panno umido, e quindi ripassate con un panno asciutto.
  • Página 10: Smaltimento

    IMETEC garantisce la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionatorispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare a un Centro Assistenza IMETEC il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso.
  • Página 11 è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’apparecchio. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale. IMETEC declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze”...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    INSTRUCTIONS FOR USE OF THE STEAM IRON Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance with the European Standard EN 82079.
  • Página 13 bag out of the reach of children - risk of suffocation! • Before connecting the appliance, please make sure that the voltage data indicated on the identification technical data (11) correspond to those of the mains voltage. The technical identification data (11) are on the appliance under the heel of the steam iron.
  • Página 14: Important Guidelines

    visibly damaged or if it leaks water. • If the power cable is damaged it must be replaced by an authorised technical service centre, so as to prevent all risks. • The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it is connected correctly to an effective earthing system as required by applicable electrical safety standards.
  • Página 15: Symbols

    agents as these substances can damage the product. Do not use water from dryers, air-conditioners and rain water. The reservoir may contain some water as each product is tested before being put on the market. It is recommended to place a cloth between the iron and the fabric when using the iron for the first time.
  • Página 16: Use

    synthetic, acrylic, nylon, polyester: low temperatures; wool, silk: medium temperatures; cotton, linen: high temperatures; do not iron. FILLING THE RESERVOIR Verify that the plug (12) is disconnected from the socket. Set the steam selector (5) to 0 [Fig. B]. Open the latch (6). Set the iron in a position that facilitates filling the water and prevents it from overflowing.
  • Página 17: After Ironing

    temperature adjustment knob (2) [Fig. D]. If the selected temperature is too low, water droplets may drip from the plate. Warnings: the plate temperature LED (1) goes on intermittently while ironing, thereby indicating that the selected temperature is maintained. SUPER-STEAM AND VERTICAL STEAM Press the super-steam button (4) to generate a strong shot of steam that penetrates the fabric and eliminates the most difficult creases [Fig.
  • Página 18: Troubleshooting

    Avoid scratching the plate with steel wool or metal objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth and then wiped with a dry cloth. TROUBLESHOOTING This chapter describes the most common problems that can arise using the appliance. If the problems cannot be solved with the information below, please contact the Authorised Assistance Centre.
  • Página 19: Disposal

    In the case of a defective product existing prior to the date of delivery, IMETEC guarantees to repair or replace the appliance at no cost, unless one of the two solutions is disproportionate to the other. The buyer has the obligation to notify an IMETEC Service Centre of the non-conformity within two months after discovering the defect.
  • Página 20 This is without prejudice to any contractual warranty claims against the seller. Methods of support Appliance repairs must be carried out by an IMETEC Service Centre. If the faulty appliance is under warranty, it must be sent to the Service Centre together with a fiscal document that...
  • Página 21: Instrucciones Y Advertencias Para Un Uso Seguro

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA PLANCHA A VAPOR Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 82079.
  • Página 22 • ¡Los materiales del embalaje no son juguetes para los niños! Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños; ¡riesgo de asfixia! • Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la tensión de red indicados en los datos técnicos (11) de identificación correspondan con los de la red eléctrica disponible.
  • Página 23 necesario repararlo, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado. • La plancha debe utilizarse y permanecer sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre el apoya plancha, asegúrese de que la superficie de apoyo sea estable. La plancha no debe usarse si se ha caído, si presenta señales visibles de daños o pérdidas de agua.
  • Página 24: Indicaciones Importantes

    INDICACIONES IMPORTANTES El aparato está preparado para funcionar con agua corriente, sin embargo, si el agua de la región donde vive posee demasiado calcio, mezcle el agua corriente (50%) con agua destilada y/o desmineralizada (50%); en algunas zonas cercanas al mar, la concentración de sal en el agua es demasiado elevada: en estos casos es necesario utilizar “agua desmineralizada para planchas”, que se consigue fácilmente en en el mercado.
  • Página 25: Preparación

    1. Indicador de control de temperatura de la placa 7. Spray 2. Botón giratorio de regulación de la 8. Nivel máximo de llenado temperatura 9. Placa con agujeros de salida de vapor 3. Tecla de spray 10. Depósito de agua 4. Botón de supervapor 11.
  • Página 26: Función Spray

    Etiqueta Tipo Regulador prendas tejido de la temperatura • fibras sintéticas por ej., viscosa, poliéster • • seda, lana • • • algodón, lino PLANCHADO SIN VAPOR (EN SECO) Para planchar sin vapor siga las instrucciones de la sección “planchado a vapor” dejando el selector de vapor (5) en la posición “0”.
  • Página 27: Después Del Planchado

    DESPUÉS DEL PLANCHADO VACIADO Quite el enchufe de la plancha (12) de la toma de corriente. Abra la puerta (6) Vacíe el depósito (11) girando la plancha y sacudiéndola levemente. Deje enfriar completamente la plancha. Vuelva a colocar la plancha en posición vertical. MANTENIMIENTO LIMPIEZA ¡ATENCIÓN!
  • Página 28: Eliminación

    El selector de vapor (5) se Coloque el regulador de vapor (5) en el El vapor sale sólo en encuentra en posición 0. campo deseado (Fig B). cantidad reducida o No hay agua suficiente en el no sale. Llene el depósito (10). depósito (10). Está utilizando aditivos El uso de dichas sustancias daña el químicos, líquidos producto: no agregue aditivos al agua del...
  • Página 29: Asistencia Y Garantía

    En caso de defecto del producto anterior a la fecha de entrega, IMETEC garantiza la reparación o la sustitución del aparato sin gastos, a no ser que una de las dos soluciones resulte desproporcionada respecto a la otra.
  • Página 30: Avisos Sobre A Segurança

    MANUAL DE INSTRUçõES PARA O USO DO FERRO A VAPOR Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto. Temos certeza que irá apreciar a qualidade e a confiabilidade deste aparelho, projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 82079.
  • Página 31 invólucro plástico longe do alcance das crianças; perigo de asfixia! • Antes de ligar o aparelho controlar que os dados da tensão de rede referidos nos dados técnicos (11) de identificação correspondam àqueles da rede elétrica disponível. Os dados ténicos (11) de identificação encontram-se no aparelho, em baixo da superfície do ferro a vapor •...
  • Página 32: Indicações Importantes

    • A segurança elétrica desse aparelho estará assegurada somente quando o mesmo estiver conectado corretamente a uma instalação de ligação à terra, em conformidade com as normas vigentes de segurança elétrica. É necessário cumprir este requisito fundamental de segurança e, em caso de dúvida, solicitar um controlo meticuloso da instalação a ser efetuado por um técnico competente.
  • Página 33: Legenda Dos Símbolos

    Ao usar o ferro de engomar pela primeira vez, é aconselhável colocar um pano entre o ferro e o tecido a engomar. Antes de iniciar a engomagem, é aconselhável efetuar um jato de vapor direcionado para cima para proporcionar a saída dos condensados residuais.
  • Página 34: Enchimento Do Reservatório

    algodão e linho: temperaturas altas; tecido que não deve ser engomado. EMPREGO ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO Verificar se a ficha (12) está desinserida da tomada. Deslocar o seletor do vapor (5) para a posição “0” [Fig. B]. Abrir a tampa (6). Colocar o ferro numa posição que facilite a introdução da água na respetiva abertura e evitar transbordamentos.
  • Página 35 A interrupção do vapor fornecido de modo contínuo pode ser obtida apoiando o ferro na posição vertical ou deslocando o seletor do vapor (5) na posição “0”. A utilização do vapor é possível somente com temperaturas mais altas, conforme a indicação do símbolo sobre o botão de regulação da temperatura (2) [Fig.
  • Página 36: Manutenção

    MANUTENçÃO LIMPEZA ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação de limpeza do ferro, certificar- se de que a ficha do aparelho (12) não esteja conectada à tomada de corrente e a placa (9) tenha esfriado completamente. Eventuais incrustações ou resíduos de amido ou outros produtos de engomagem na superfície da placa podem ser removidos com um pano húmido e com um detergente líquido não abrasivo.
  • Página 37: Assistência E Garantia

    (se estiver claramente legível) exceto no caso em que o cliente comprovar que a entrega foi feita posteriormente. Em caso de defeito do produto preexistente à data de entrega, a IMETEC garante a reparação ou a substituição gratuita do aparelho, exceto...
  • Página 38 O comprador tem a obrigação de comunicar ao Centro de Assistência IMETEC o defeito de conformidade no prazo de dois meses a partir da identificação do defeito. Não estão cobertas pela garantia todas as partes com defeitos devido a: a.
  • Página 39: Biztonsági Tudnivalók

    GŐZVASALÓ HASZNáLATI UTASíTáS Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati kézikönyv az EN 82079 Európai Közösségi Irányelvnek megfelelve készült.
  • Página 40 • A csomagolóanyag nem játékszer! A műanyag tasakot tartsák gyermekektől távol: fulladásveszélyes! • A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a (11) műszaki adatok között feltüntetett hálózati feszültség megegyezik a helyi elektromos hálózat értékeivel. Az azonosító adattábla a készülék támasztó oldala alatt található. •...
  • Página 41: Fontos Figyelmeztetések

    központ végezheti. • A készülék biztonságos működése kizárólag abban az esetben biztosítható, ha a készülék szabványos, megfelelően földelt hálózatba van csatlakoztatva. Győződjenek meg minden esetben arról, hogy ez az alapvető követelmény teljesül-e. Amennyiben kétségeik merülnek fel, ellenőriztessék hálózatot villanyszerelővel. Soha NE mártsa a vasalót, a kábelt és a dugaszt semmilyen folyadékba.
  • Página 42: A Készülék És A Tartozékainak Leírása

    A tartályban már lehet víz, mivel minden termék felülvizsgálatra kerül a forgalomba hozatal előtt. Az első használat során tanácsos egy ruhát helyezni a vasaló és a vasalandó textília közé. A vasalás megkezdése előtt eresszenek némi gőzt a levegőbe: így eltávozik a készülékből a maradék kondenzvíz. •...
  • Página 43 pamut, len: magas hőfok; nem vasalható. HASZNáLAT A TARTáLy FELTöLTÉSE Ellenőrizze, hogy a csatlakozót (12) nem csatlakoztatta-e a hálózatba. Állítsa a gőz kapcsolót (5) "0" állásba [B ábra]. Nyissa ki a fedelet (6). Állítsa fel a vasalót úgy, hogy megkönnyítse a víz betöltését. Ügyeljen arra, hogy a víz ne folyjon túl a nyílás száján. A mérőpohár segítségével (13) töltse fel a tartályt (10) lassan vízzel [C ábra]. Ügyeljen arra, hogy a vízszintje ne lépje túl a tartályon (10) jelölt "MAX" szintet (8). Zárja vissza a fedelet (6). A HŐMÉRSÉKLET KIVáLASZTáSA Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. Csatlakoztassa a készülék csatlakozóját (12) az elektromos hálózatba. A hőmérséklet szabályozó gomb (2) segítségével állítsa be a ruhába varrt címkén olvasható jelzésnek megfelelő hőmérsékletet [D ábra]. A készüléken elhelyezett lámpa (1) kigyullad, ez azt mutatja, hogy a vasaló melegszik. Mielőtt a vasalást elkezdené, várja meg, hogy a talp melegítését mutató lámpa (1) kialudjon. A megfelelő hőmérséklet kiválasztásához nézze át az alábbi táblázatot. A ruhákban található Az anyag Hőmérséklet címkék típusa szabályozó • szintetikus anyag pl.
  • Página 44: Karbantartás

    Figyelmeztetés: a talp melegítését mutató lámpa (1) időközönként kigyullad, ami azt jelzi, hogy a készülék fenntartja a beállított hőmérsékletet. ExTRA-GŐZ ÉS VíZSZINTES GŐZLöKET Nyomja meg az extra-gőz gombot (4), és a készülék egy erős függőleges gőzlöketet bocsát ki, amellyel a szövetek mélyebb rétegeiben lévő ráncok és gyűrődések is kisimulnak [E ábra]. Két gőzlöket között várjon néhány másodpercet. Az extra-gőz gomb (4) szakaszos megnyomásával függőlegesen is vasalhat (pl. függönyöket, vállfára akasztott ruhadarabokat) [F ábra]. Figyelmeztetés: az extra-gőz gomb csak magas hőfokon működik. Ne nyomja meg az extra-gőz gombot, ha a talp melegítését jelző lámpa (1) világít. A vasalást akkor kezdheti újra, ha a lámpa kialudt. PERMETEZŐ...
  • Página 45 PROBLÉMAMEGOLDáS Ebben a fejezetben a készülék használata során leggyakrabban felmerülő problémák kerülnek felsorolásra. Amennyiben a problémát nem sikerül az alábbi utasítások segítségével megoldaniuk, lépjenek kapcsolatba a vevőszolgálattal. Probléma Lehetséges ok Megoldás Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozót (12) megfelelően csatlakoztatta-e, próbáljon ki egy másik csatlakozót. A talp (9) nem Nincs áram. melegszik fel. Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet szabályozó gomb (2), nincs-e minimumon (D ábra). A talp melegítését A lámpa be- és kikapcsolása a jelző gomb (1)
  • Página 46: Szerviz És Garancia

    A készülékre a gyártó a vásárlás napjától számított két évig jótállást vállal. A jótállás első napjának a bizonylaton/számlán szereplő (tisztán olvasható) dátumot kell tekinteni, kivéve azt az esetet, amelyben a vásárló bizonyítani tudja, hogy a készülék átadása ezt követően történt meg. Az átadáskor már fennálló hibákat az IMETEC díjtalanul kijavítja, vagy indokolt esetben a készüléket díjtalanul kicseréli (kivéve, ha az egyik megoldás aránytalanul nagyobb kötlséget jelent a másiknál). A vásárló köteles az észlelt hibát a hiba észlelésének napját követő két hónapon belül egy IMETEC vevőszolgálatnál bejelenteni.
  • Página 47 A jótállás emellett nem vonatkozik a készülék helytelen használata okozta károkra vagy a professzionális használat okozta hibákra. Az IMETEC nem vonható felelősségre azon esetleges közvetlen vagy közvetett károkért vagy személyi sérülésekért, amelyek a készülékhez mellékelt útmutatóban szereplő telepítési, használati és karbantartási utasítások megszegése miatt következtek be. Ezalól kivételt csak az jelent, ha a forgalmazóval kötött jótállási szerződésben ettől eltérő...
  • Página 48: Οδηγιες Χρησης

    ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙώΝ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟυ ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟυ Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Το παρόν εγχειρίδιο των οδηγιών συντάχθηκε σύμφωνα...
  • Página 49 πλαστική σακούλα μακριά από παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας! • Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της τάσης του δικτύου που αναγράφονται στα τεχνικά στοιχεία (11) αναγνώρισης αντιστοιχούν σε εκείνα του υπάρχοντος ηλεκτρικού δικτύου. Τα τεχνικά στοιχεία αναγνώρισης βρίσκονται στη συσκευή κάτω από τη φτέρνα του σίδερου...
  • Página 50 κάθε κίνδυνος. • Η ηλεκτρική ασφάλεια αυτής της συσκευής εξασφαλίζεται μόνο όταν είναι σωστά συνδεδεμένη με ένα αποτελεσματικό σύστημα γείωσης όπως προβλέπεται από τους ισχύοντες νόμους για την ηλεκτρική ασφάλεια. Είναι απαραίτητο να επαληθεύσετε αυτή τη σημαντική προϋπόθεση ασφάλειας και σε περίπτωση αμφιβολιών ζητήστε ένα λεπτομερή έλεγχο της...
  • Página 51: Λεζαντα Συμβολων

    από τη διάθεσή του στην αγορά. Πριν από το σιδέρωμα σας συνιστούμε να τοποθετήσετε ένα πανί μεταξύ του σίδερου και του υφάσματος που πρόκειται να σιδερώσετε. Πριν να ξεκινήσετε το σιδέρωμα σας συνιστούμε να κατευθύνετε τον ατμό στον αέρα για να επιτρέψετε την έξοδο του υπολείμματος της συμπύκνωσης. •...
  • Página 52: Χρηση

    βαμβακερά, λινά: υψηλές θερμοκρασίες, ύφασμα που δεν πρέπει να σιδερωθεί. ΧΡΗΣΗ ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ Βεβαιωθείτε ότι το φις (12) είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα. Μετακινήστε τον επιλογέα του ατμού (5) σε θέση “0” [Εικ. B]. Ανοίξτε το πορτάκι (6). Τοποθετείστε το σίδερο έτσι ώστε να διευκολύνετε την εισαγωγή του νερού και για την αποφυγή υπερχείλισης. Εισάγετε αργά το νερό στη δεξαμενή (10) χρησιμοποιώντας τον ειδικό μετρητή (13) [Εικ. C]. Μη ξεπερνάτε το ανώτατο επίπεδο γεμίσματος που αναφέρετε με την επιγραφή “ MAX” (8) πάνω στη δεξαμενή (10). Κλείστε το πορτάκι (6). ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ θΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Βάλτε το σίδερο σε κάθετη θέση. Συνδέστε το φις (12) στην πρίζα του ρεύματος. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του σιδερώματος σύμφωνα με τη διεθνή ετικέτα του τύπου του υφάσματος που υπάρχει σε αυτό, χρησιμοποιώντας τη λαβή για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία (2), [Εικ. D]. Η έναυση της φωτεινής ένδειξης ελέγχου θερμοκρασία πλάκας (1) δείχνει ότι το σίδερο είναι σε φάση θέρμανσης. Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη του ελέγχου θερμοκρασίας της πλάκας (1) πριν να αρχίσετε το σιδέρωμα.
  • Página 53: Μετα Το Σιδερωμα

    Η διακοπή της συνεχής παροχής ατμού επιτυγχάνεται με την τοποθέτηση του σίδερου σε κάθετη θέση ή μετακινώντας τον επιλογέα του ατμού (5) σε θέση “0”. Η χρήση του ατμού είναι δυνατή μόνο στις υψηλότερες θερμοκρασίες, όπως φαίνεται από το σύμβολο της λαβής για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας (2) [Εικ. D]. Αν η επιλεγμένη θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, μπορεί να πέσουν από την πλάκα μικρές σταγόνες νερού. Προειδοποίηση: κατά τη διάρκεια του σιδερώματος η φωτεινή ένδειξη ελέγχου της θερμοκρασίας πλάκας (1) ανάβει κατά διαστήματα, δείχνοντας ότι η επιλεγμένη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί. SUPER-ΑΤΜΟΣ ΚΑΙ ΑΤΜΟΣ ΓΙΑ ΚΑθΕΤΟ ΣΙΔΕΡώΜΑ Πατήστε το πλήκτρο του super ατμού (4) για να προκαλέσετε μια ισχυρή ρίψη ατμού ικανή να διεισδύσει στα υφάσματα και να εξαλείψει τις πιο δύσκολες και επίμονες τσακίσεις [Εικ. E].
  • Página 54: Προβληματα Και Λυσεις

    Τυχόν επικαθίσεις ή υπολειμμάτων αμύλου ή κόλλας στην επιφάνεια της πλάκας μπορούν να αφαιρεθούν με ένα υγρό πανί και ένα ήπιο μη λειαντικό υγρό. Αποφεύγετε να χαράζετε την πλάκα με σύρμα ή μεταλλικά αντικείμενα. Τα πλαστικά μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα υγρό πανί και στη συνέχεια να σκουπίζονται με ένα στεγνό. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛυΣΕΙΣ Στο κεφάλαιο αυτό αναφέρονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που συνδέονται με τη χρήση της συσκευής. Αν δεν καταφέρετε να λύσετε τα προβλήματα με τη βοήθεια των ακόλουθων πληροφοριών, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Βεβαιωθείτε ότι το φις (12) έχει μπει σωστά ή δοκιμάστε να το βάλετε σε μια Η πλάκα (9) άλλη πρίζα. Δεν υπάρχει ηλεκτρική παραμένει κρύα ή τροφοδοσία. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ρύθμισης της δεν θερμαίνεται. θερμοκρασίας (2) δεν βρίσκεται σε ελάχιστη θερμοκρασία (Εικ. D). Η ενδεικτική Η έναυση και το σβήσιμο της ενδεικτικής...
  • Página 55: Απορριψη

    για ανακύκλωση, επεξεργασία και τη συμβατή προς το περιβάλλον απόρριψη του εξοπλισμού, συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιδράσεων στο περιβάλλον και στην υγεία και διευκολύνει την επαναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται ο εξοπλισμός. ΤΕΧΝΙΚΗ υΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓυΗΣΗ Η συσκευή έχει εγγύηση για μια περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία της παράδοσης. Λάβετε ως σημείο αναφοράς την ημερομηνία που αναγράφεται στην απόδειξη/τιμολόγιο (με την προϋπόθεση ότι είναι ευανάγνωστο), εκτός αν ο αγοραστής δεν αποδείξει ότι η παράδοση είναι μεταγενέστερη. Σε περίπτωση ελαττώματος του προϊόντος που υφίσταται κατά την ημερομηνία της παράδοσης, η IMETEC εγγυάται την επισκευή ή αντικατάσταση χωρίς επιβάρυνση της συσκευής, εκτός αν ένα από τα διορθωτικά μέτρα είναι δυσανάλογο του άλλου. Ο αγοραστής οφείλει να καταγγείλει σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης IMETEC την έλλειψη συμμόρφωσης εντός δύο μηνών από την ανακάλυψη του ελαττώματος. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση όλα τα μέρη που μπορεί να αποδειχθούν ελαττωματικά που οφείλονται σε: a. ζημιών κατά τη μεταφορά ή τυχαίων πτώσεων,...
  • Página 56 αποκλείεται για όλες εκείνες τις περιστάσεις που δεν μπορούν να αποδοθούν σε κατασκευαστικά ελαττώματα της συσκευής. Η εγγύηση επίσης ακυρώνεται σε όλες τις περιπτώσεις ακατάλληλης χρήσης της συσκευής και σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης. Η IMETEC δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές που μπορεί να προκληθούν έμμεσα ή άμεσα σε ανθρώπους, αντικείμενα και...
  • Página 57: Sigurnosna Upozorenja

    UPUTE ZA UPORABU PARNOG GLAČALA Štovani korisniče, poduzeće IMETEC Vam zahvaljuje što ste kupili ovaj proizvod. Sigurni smo da ćete znati cijeniti kvalitetu i pouzdanost ovog aparata koji je dizajniran i proizveden stavljajući u prvi plan klijentovo zadovoljstvo. Ovaj priručnik s uputama je sastavljen u skladu s europskim propisom EN 82079.
  • Página 58 plastičnu vrećicu daleko od dosega djece; postoji opasnost od gušenja! • Prije nego što počnete s povezivanjem aparata, uvjerite se da se podaci o mrežnom naponu navedeni u identifikacionim tehničkim podacima (11) podudaraju s onima raspoložive električne mreže. Tehnički identifikacijski podaci se nalaze na uređaju ispod stražnje strane parnog glačala.
  • Página 59 površina na koju se polaže stabilna. Glačalo se ne smije koristiti ako je palo, ako na njemu postoje vidljivi tragovi oštećenja ili ako ispušta vodu. • Ako je kabel za napajanje oštećen, morate ga zamijeniti u ovlaštenom tehničkom servisu na način da se spriječi nastajanje bilo kojeg rizika.
  • Página 60: Tumač Simbola

    koncentracija soli u vodi je vrlo visoka: u tim slučajevima se mora koristiti " demineralizirana voda za glačala" koju možete naći na tržištu. U slučaju sumnje koristite isključivo demineraliziranu vodu za glačala. Ne ulijevajte kemijske razrjeđivače, mirisne tekućine ili tvari za odstranjivanje kamenca: korištenje takvih tvari može oštetiti proizvod.
  • Página 61 PRIPREMA Razvrstajte rublje koj se treba glačati u skladu s međunarodnim simbolima pričvršćenim na etiketi odjeće ili ako nema etikete s obzirom na vrstu tkanine. Najprije počnite glačati odjeću koja ima potrebu za niskim temperaturama glačanja kako biste skratili čekanje (glačalo se brže zagrijava nego hladi) i smanjili rizik od spaljivanja tkanina. sintetika, akril, najlon, poliester: na niskim temperaturama; vuna, svila: na srednjim temperaturama; pamuk, lan: na visokim temperaturama;...
  • Página 62 GLAČANJE BEZ PARE (SUHO GLAČANJE) Da biste glačali bez pare, slijedite upute iz poglavlja "glačanje na paru" na način da ostavite izbornik za paru (5) u položaju "0". GLAČANJE NA PARU Odaberite količinu pare uz pomoć izbornika za paru (5). Postavite izbornik za paru (5) u položaj između minimalnog i maksimalnog s obzirom na količinu pare koju želite. Ispuštanje pare bez prekida počinje tek kada postavite glačalo u vodoravni položaj. Zaustavljanje ispuštanja pare se može postići na način da položite glačalo u okomiti položaj ili pomaknete izbornik za paru (5) u položaj "0". Ispuštanje pare je moguće samo na višim temperaturama, na način prikazan simbolom na gumbu za reguliranje temperature (2) [Sl. D]. Ako je odabrana temperatura preniska, ploča glačala može ispustiti kapljice vode. Upozorenje: tijekom glačanja indikaciono svjetlo kontrole temperature ploče (1) se uključuje u pravilnim vremenskim intervalima, čime prikazuje da se odabrana temperatura održava stabilnom. SUPER-PARA I OKOMITA PARA Pritisnite tipku za super-paru (4) da biste stvorili snažan mlaz pare koji je u stanju prodrijeti u tkanine i eliminirati i najveće nabore [Sl. E].
  • Página 63: Problemi I Rješenja

    ODRŽAVANJE ČIšćENJE POZOR! Prije nego što obavite bilo koju operaciju čišćenja glačala, uvjerite se da utikač glačala (12) nije ukopčan u strujnu utičnicu i da se ploča (9) u potpunosti ohladila. Eventualne naslage ili ostaci škroba ili štirke na ploči se mogu odstraniti vlažnom krpom i tekućim deterdžentom koji ne grebe. Ne grebite ploču žicom za čišćenje štednjaka ili metalnim predmetima. Plastični dijelovi se mogu očistiti vlažnom krpom pa onda osušiti suhom krpom. PROBLEMI I RJEŠENJA U ovom se poglavlju navode najčešći problemi u svezi sa uporabom aparata. Ako ih ne uspijete riješiti uz pomoć slijedećih informacija, obratite se Ovlaštenom Serviseru.
  • Página 64: Servisiranje I Jamstvo

    Koristite kemijske Korištenje takvih tvari može oštetiti razrjeđivače, mirisne proizvod: ne dodajite aditive u vodu u tekućine ili tvari za spremniku. odstranjivanje kamenca. Nečistoća koja izlazi iz otvora za Izmiješajte vodu iz slavine (50%) Koristite čistu destiliranu paru stvara mrlje s destiliranom vodom i/ili onom vodu ili omekšanu vodu. na odjeći. demineraliziranom (50%). Poprskajte štirkom uvijek Koristite štirku.
  • Página 65 IMETEC će zajamčiti popravak ili zamjenu bez nadoplate, osim u slučaju da jedno od dva rješenja bude nesrazmjerno u odnosu na ono drugo. Kupac mora obavijestiti servisno osoblje tvrtke IMETEC o nedostatku sukladnosti u roku od dva mjeseca od otkrivanja nedostatka.
  • Página 66: Opozorila Glede Varnosti

    NAVODILA ZA UPORABO PARNE LIKALNE POSTAJE Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo predvsem na zadovoljstvo uporabnika. Ta priročnik z navodili za uporabo je bil sestavljen v skladu z evropskim standardom EN 82079.
  • Página 67 • Embalaža ni igrača za otroke! Plastično vrečko shranjujte izven dosega otrok, saj obstaja nevarnost zadušitve! • Pred priklopom aparata na omrežje preverite, ali podatki o omrežni napetosti, navedeni na identifikacijski tablici (11), ustrezajo podatkom omrežja, ki je na voljo. Tehnični identifikacijski podatki se nahajajo na spodnji strani zadnjega dela parnega likalnika.
  • Página 68: Pomembna Opozorila

    pooblaščeni serviser zamenja, da se izognete vsakršnemu tveganju. • Električna varnost tega aparata je zagotovljena le takrat, ko je slednji pravilno povezan z učinkovito ozemljitveno napeljavo, kakor določajo veljavni predpisi s področja električne varnosti. To temeljno varnostno zahtevo je treba preveriti in v primeru dvomov zaprositi za podrobni pregled napeljave s strani usposobljenega tehnika.
  • Página 69: Legenda Simbolov

    naprav ali deževnice. Kotel lahko vsebuje sledove vode, saj se vsak izdelek pred prodajo preizkusi. Pri prvem likanju je priporočljivo med blago, ki ga želite zlikati, in likalnik vstaviti krpo. Preden začnete z likanjem vam svetujemo, da v zrak izbrizgate nekaj pare, tako da odvedete nakopičeni kondenz.
  • Página 70 sintetika, akril, najlon, poliester: nizka temperatura; volna, svila: srednja temperatura; bombaž, lan: visoka temperatura; tekstil, ki ga ne likamo. UPORABA POLNJENJE POSODE ZA VODO Prepričajte se, da je vtič (12) iztaknjen iz omrežne vtičnice. Izbirno stikalo za paro (5) pomaknite v položaj »0« [Slika. B]. Odprite vratca (6). Likalnik postavite tako, da lahko vodo čim lažje nalivate v ustrezno odprtino in se izognete razlivanju. Vodo z dozirno posodico (13) počasi nalivajte v posodo za vodo (10) [Slika C].
  • Página 71 Brizganje pare je stalno samo, ko je likalnik v vodoravni legi. Brizganje pare prekinete tako, da likalnik položite v navpično lego ali izbirno stikalo pare (5) pomaknete v položaj »0«. Uporaba pare je mogoča samo pri višjih temperaturah, kot je navedeno na vrtljivem gumbu za nastavitev temperature (2) [Slika D]. Če je izbrana temperatura prenizka, lahko z likalne plošče kapljajo manjše vodne kapljice. Opozorilo: med likanjem se signalna lučka za nadzor temperature likalne plošče (1) v presledkih prižiga, kar označuje vzdrževanje izbrane temperature. PARNI SUNEK IN NAVPIČNA PARA Pritisnite gumb za parni sunek (4), da sprostite močan sunek pare, ki lahko prodre v tkanine in zgladi najbolj trdovratne gube [Slika E]. Med enim pririskom gumba in drugim počakajte nekaj sekund. S pritiskanjem gumba za parni sunek (4) v presledkih lahko likate tudi navpično (zavese, oblačila na obešalniku ipd.) [Slika F].
  • Página 72: Reševanje Težav

    Morebitno trdovratno nečistočo ali ostanke škroba ali apreturnega sredstva lahko z likalne plošče očistite z vlažno krpo in neabrazivnim tekočim detergentom. Izogibajte se praskanju likalne plošče z žičnimi gobicami ali kovinskimi predmeti. Plastične dele očistite z vlažno krpo, nato pa jih obrišite s suho krpo. REšEVANJE TEŽAV V tem poglavju so navedene najpogostejše težave, povezane z uporabo naprave. Če težav s pomočjo sledečih informacij ne bi mogli odpraviti, se obrnite na pooblaščenega serviserja. Težava Morebitni vzrok Rešitev Preverite, ali je vtič (12) pravilno vstavljen v vtičnici ali pa ga poskusite Plošča (9) ostane vstaviti v drugo vtičnico. hladna ali se ne Ni tokovnega napajanja. Preverite ali je gumb za nastavitev segreje.
  • Página 73: Pomoč In Garancija

    POMOČ IN GARANCIJA Aparat ima dvoletno garancijo od datuma dobave. Velja datum na računu/fakturi (če je jasno berljiva), razen če kupec ne dokaže, da je bila dobava kasneje. V primeru okvare, ki je obstajala pred dobavo, IMETEC zagotavlja popravilo ali zamenjvo, ne bi bilo za aparat potrebno plačati, razen v primeru, da je en ukrep nesorazmeren glede na drugega. Kupec mora center za pomoč strankam IMETEC obvestiti o okvari v dveh mesecih od takrat, ko jo je zaznal.Garancija ne vključuje nobenega dela, ki bi lahko bil pokvarjen zaradi: a. poškodb pri prevozu ali naključnih padcev, b. nepravilne namestitve ali neustrezne električne napeljave,...
  • Página 74 IMETEC zanika vsako odgovornost za morebitne poškodbe, ki posredno ali neposredno poškodujejo osebe, stvari in domače živali, in nastanejo zaradi neupoštevanja vseh predpisov, navedenih v ustreznem »Priročniku z navodili in opozorili«, glede namestitve, uporabe in vzdrževanja aparata. To se ne nanaša na posege, pokrite z garancijo. Način servisa Popravilo aparata mora biti izvršeno v servisnem centru IMETEC. Okvarjen aparat, če je v garanciji, morate odnesti v servisni center skupaj z davčnim računom, ki potrjuje datum nakupa ali dobave.
  • Página 75 UDHEZIME PERDORIMI TE HEKURIT ME AVULL I dashur klient, IMETEC ju falenderon për blerjen e ketij produkti. Jemi të sigurt që do të vlerëesoni cilësinë dhe sigurine e kësaj pajisjeje, e cila është projektuar dhe prodhuar duke vënë në vend të parë kënaqësinë e klientit. Ky manual përdorimi është redaktuar në...
  • Página 76 larg fëmijëve; përbëjnë rrezik mbytjeje! • Perpara se te lidhni aparatin, kontrollni qe te dhenat teknike (11) te perputhen me ato te rrjetit elektrik ne dispozicion. Te dhenat teknike te identifikimit (11) gjenden mbi aparat ne pjesen e meposhteme te hekurit me avull.
  • Página 77 • Sigurimi elektrik i kesaj pajisjeje eshte i mundur vetem ne qofte se eshte i lidhur ne menyre korrekte me nje impiant tokezimi sipas normave ne fuqi mbi sigurimin elektrik. Eshte e domosdoshme te verifikohet ky kusht sigurimi dhe ne rast dyshimi kerkoni nje kontroll te kujdeshmen te impiantit nga nje tekniki kualifikuar.
  • Página 78: Legjenda E Simboleve

    Para se te fillohet hekurosja keshillohet te hidhet nje dalje avulli ne ajer ne menyre te tille qe te dali kondensa e krijuar ne brendesi. • Spina duhet hequr nga priza perpara se te bushni rezervuarin. LEGJENDA E SIMBOLEVE KUJDES NDALIM PERSHKRIMI I PAJISJES DHE I AKSESOREVE Konsultoni vizatimin ilustrues qe ndodhet ne fillim te kesaj broshure udhezimesh, per te...
  • Página 79 PERDORIMI MBUSHJA E REZERVUARIT Verifikoni qe spina (12) te jete e hequr nga priza e korentit. Levizni selektorin e avullit (5) duke e vendosur ne pozicionin “0” [Fig. B]. Hapni sportelin e vogel (6). Vendosni hekurin ne menyre qe te lehtesohet hyrja e ujit ne hapesiren e posacme dhe menjanoni derdhjen e tij.
  • Página 80 Kujdes: gjate hekurosjes llamba e kontrollit te temperatures se piastres (1) ndizet me nderprerje, gje qe tregon se vazhdon te qendroje temperatura e zgjedhur. SUPER-AVULL DHE AVULL NE VERTIKALE Shtypni butonin super-avull (4) per te realizuar nje dalje te fuqishme avulli, ne gjendje qe te depertoje ne stofrat e te menjanoje rrudhosjet me te veshtira [Fig. E]. Duhet te kalojne disa sekonda nga nje ushtrim presioni ne nje tjeter.
  • Página 81 PROBLEME E ZGJIDHJE Ne kete kapitull paraqiten problemet me te shpeshta lidhur me perdorimin e pajisjes. Neqoftese nuk arrini te zgjidhni problemet me informacionet e dhena, ju lutemi t’i drejtoheni nje Qendre te Autorizuar per Asistencen. Problemi Aresyeja e mundshme. Zgjidhja Kontrolloni ne se spina (12) eshte e lidhur ne menyre korrekte me prizen,...
  • Página 82: Asistenca Dhe Garancia

    Bleresi ka per detyrim te denoncoje tek nje Qender Asistence IMETEC defektin e konformitetit brenda dy muajsh nga data e zbulimit te defektit vete. Nuk jane te mbulura nga garancia te gjitha pjeset qe do te rezultojne defektose per shkak te : a.
  • Página 83 Nuk cenohen te gjitha aksionet e garancise kontraktore kundrejte shitesit. Menyra e asistences Riparimi i aparatit duhet te kryhet ne nje Qender Asistence IMETEC. Aparati defektos, nese ne garanci, duhet te paraqitet tek Qendra e Asistences sebashku me nje dokument fiskal qe...

Este manual también es adecuado para:

70909

Tabla de contenido