Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Navodila za uporabo
Udhezime per perdorimin
INTELLIVAPOR K3
IT
FERRO A VAPORE
EN
STEAM IRON
ES
PLANCHA DE VAPOR
PT
FERRO A VAPOR
HU
GŐZÖLŐS VASALÓ
EL
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΑ
SL
PARNI LIKALNIK
SQ
HEKUR ME AVULL
TYPE H6302
pagina
1
page
10
página
19
página
28
oldal
37
σελίδα
46
stran
55
faqja
64

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Imetec INTELLIVAPOR K3

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Operating instructions Instrucciones para el uso Instruções para o uso Használati utasítás Οδηγίες χρήσης Navodila za uporabo Udhezime per perdorimin INTELLIVAPOR K3 FERRO A VAPORE pagina STEAM IRON page PLANCHA DE VAPOR página FERRO A VAPOR página GŐZÖLŐS VASALÓ...
  • Página 2 GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUÍA ILUSTRATIVA / GUIA ILU- STRADO / KÉPES ÚTMUTATÓ / ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ / SLIKOVNI VODNIK / WARNING: TYPE OF WATER TO BE USED UDHEZUES ILUSTRUES Use only: • demineralised water for iron. ATENCIÓN: TIPO DE AGUA QUE HAY QUE USAR Use solo: •...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INTRODUZIONE Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi alla norma europea EN 82079.
  • Página 4 ATTENZIONE! Rimuovere dall’apparecchio eventuali materiali di comunicazione quali etichette, cartellini ecc., prima dell’utilizzo. ATTENZIONE! Rischio di soffocamento. l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini. • Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è...
  • Página 5 staccare la spina dalla presa di corrente. • NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole) o temperature estreme. • L’apparecchio non deve essere lasciato senza sorveglianza quando è collegato alla rete alimentazione. • Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio.
  • Página 6: Legenda Simboli

    LEGENDA SIMBOLI Avvertenza Divieto Superficie calda Nota DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Consultare la guida illustrativa a pagina I per verificare la dotazione del vostro apparecchio. 1. Spia controllo temperatura piastra 8. Livello massimo di riempimento 2. Tasto spray 9. Piastra con fori uscita vapore 3.
  • Página 7: Stiratura Con Vapore

    Verificare che la spina (13) sia disinserita dalla presa. Spostare il selettore del vapore (4) sulla posizione “0” [Fig. B]. Aprire lo sportellino (5). Posizionare il ferro in modo da facilitare l’introduzione dell’acqua nell’apertura apposita ed evitare tracimazioni. Introdurre lentamente l’acqua nel serbatoio (10) utilizzando l’apposito misurino (14) [Fig. C]. Non superare il livello massimo indicato sul serbatoio (8) con la scritta “MAX”.
  • Página 8: Fine Utilizzo

    Spostare il selettore di vapore (4) su una posizione compresa tra la minima e la massima in base alla quantità di vapore desiderata. L’ erogazione del vapore in continuo avviene solo muovendo il ferro in posizione orizzontale. L’arresto del vapore in continuo si può ottenere appoggiando il ferro in posizione verticale o spostando il selettore del vapore (4) sulla posizione “0”.
  • Página 9: Problemi E Soluzioni

    SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN La funzione consente di pulire la parte interna della piastra da residui di calcare o da altre impurità. Si consiglia di effettuarla ogni 5-10 utilizzi. Riempire il serbatoio (10) fino al livello massimo segnalato “MAX” (8). Spostare il selettore vapore (4) sulla posizione “0”.
  • Página 10: Smaltimento

    Il selettore del vapore (4) è Portare il regolatore del vapore (4) nel Il vapore fuoriesce sulla posizione 0. campo desiderato (Fig. B). solo in ridotta Non vi è acqua a quantità o non sufficienza nel serbatoio Riempire il serbatoio (10). fuoriesce del tutto.
  • Página 11: Assistenza E Garanzia

    ASSISTENZA E GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, viene garantita la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro.
  • Página 12: Introduction

    INTRODUCTION Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind.These instructions for use comply with the European Standard EN 82079. WARNING! Instructions and warnings for a safe use.
  • Página 13 CAUTION! Remove any communication material such as labels, tags etc. from the appliance before use. WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag out of reach of children. • This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a vented steam iron for home use.
  • Página 14: Symbols

    • Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning or performing maintenance and when the appliance is not in use. • If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper with it. Contact an authorised technical service centre for any repairs.
  • Página 15: Description Of The Appliance And Accessories

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES Refer the illustrative guide on page I to check your appliance's equipment. 1. Plate temperature LED 8. Max fill-up level 2. Spray button 9. Plate with steam holes 3. Super-steam button 10. Water reservoir 4.
  • Página 16: Eco Function

    Set the switch O/I (11) on position “l” to switch the iron on. The plate temperature LED (1) switches on to indicate that the iron is warming up. Wait for the plate temperature LED (1) to go off before starting to iron. Intellivapor Technology This steam iron is equipped with “IntelliVapor”...
  • Página 17: End Of Use

    Press the super-steam button (3) intermittently to iron even in an upright direction (curtains, hung clothes, etc.) [Fig. E]. Stop using super-steam button (3) when the plate temperature LED (1) goes on and start ironing again when it goes off. SPRAY FUNCTION Verify that there is water in the reservoir (10).
  • Página 18: Troubleshooting

    CLEANING WARNING! Make sure the plug of the appliance is disconnected from the socket and the plate has cooled down completely before cleaning the iron. Any starch deposits or residue on the surface of the plate can be removed with a damp cloth and non-abrasive liquid detergent.
  • Página 19: Disposal

    Carry out the Self Clean procedure Possible residue in the (see paragraph Seal Clean/Calc- steam chamber/plate. Clean System). The impurities that Chemical additives, come out from the These substances damage the scented liquids or steam holes stain product: do not add additives to the descaling agents are the garments.
  • Página 20 disproportionate to the other. The buyer has the obligation to notify an authorised Service Centre of the non-conformity within two months from discovering the defect. The warranty does not cover any part that may be defective due to: a. transport damage or accidental drops, b.
  • Página 21: Introducción

    INTRODUCCIÓN Apreciado Cliente: Le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad ya que ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción del cliente. Estas instrucciones de uso están en conformidad con la norma europea EN 82079. ¡ATENCIÓN! Instrucciones y advertencias para un uso seguro Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las...
  • Página 22 ¡ATENCIÓN! Quite aparato materiales comunicación, como etiquetas, marbetes, etc., antes de utilizarlo. ¡ATENCIÓN! Riesgo de asfixia. Los niños no deben jugar con el embalaje. Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños. • Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso para el cual ha sido diseñado, es decir, como plancha de vapor de descarga libre de uso doméstico.
  • Página 23 • NO exponga el aparato a la humedad, al efecto de los agentes atmosféricos (lluvia, sol) o a temperaturas extremas. • No deje el aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red de alimentación. • Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarlo.
  • Página 24: Referencia De Símbolos

    REFERENCIA DE SÍMBOLOS Advertencia Prohibición Superficie caliente Nota DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS Consulte la página I de la guía ilustrativa para comprobar los accesorios que componen su aparato. 1. Indicador de control de temperatura de la 8. Nivel máximo de llenado Máx.
  • Página 25: Función Eco

    El depósito puede contener agua debido a que todos los productos se prueban antes de su comercialización. Controle que el enchufe (13) no esté conectado a la toma. Deslice el selector de vapor (4) a la posición “0” [Fig. B]. Abra la tapa (5).
  • Página 26: Planchado Sin Vapor (En Seco)

    PLANCHADO SIN VAPOR (EN SECO) Para planchar sin vapor, siga las instrucciones de la sección “planchado con vapor” dejando el selector de vapor (4) en la posición “0”. PLANCHADO A VAPOR Seleccione la cantidad de vapor mediante el selector de vapor (4). Desplace el selector de vapor (4) a una posición comprendida entre la mínima y la máxima de acuerdo a la cantidad de vapor deseada.
  • Página 27: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO SISTEMA ANTICAL CERO-CALC Un filtro de resina especial, colocado dentro del depósito de agua, disminuye la dureza del agua y limita la formación de cal en la placa. El filtro de resina es permanente y no hay que sustituirlo. SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN La función permite limpiar la parte interna de la placa eliminando los residuos de cal u otras impurezas.
  • Página 28: Eliminación

    El indicador luminoso de control de la El encendido y apagado del temperatura de Procedimiento normal. indicador luminoso señala la fase de la placa (1) se calentamiento de la plancha. enciende y se apaga. El selector de vapor (4) Coloque el regulador de vapor (4) en El vapor sale está...
  • Página 29: Asistencia Y Garantía

    Asimismo, los productos electrónicos con dimensiones de máximo 25 cm pueden entregarse gratuitamente en puntos de venta de productos electrónicos con superficies de venta de por lo menos 400 m², sin obligación de compra. La debida recogida separada como condición previa para asegurar el tratamiento, el reciclado y la eliminación de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana, y facilita la reutilización y/o el reciclado de los materiales y componentes del aparato.
  • Página 30: Introdução

    INTRODUÇÃO Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois foi projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. As presentes instruções para a utilização estão em conformidade com a norma europeia EN 82079.
  • Página 31 ATENÇÃO! Remover aparelho eventuais materiais informativos tais como etiquetas, cartões, etc. antes de utilizá- ATENÇÃO! Risco de asfixia. As crianças não devem brincar com a embalagem. Manter o invólucro plástico longe do alcance das crianças. • O presente aparelho deve ser utilizado somente para os fins para os quais foi projetado, ou seja, como ferro de engomar a vapor com descarga livre para uso doméstico.
  • Página 32 • NÃO expor o aparelho à humidade, à ação de agentes atmosféricos (chuva, sol) nem a temperaturas extremas. • O aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver conectado à rede de alimentação. • Retirar sempre a ficha da tomada de alimentação elétrica antes de efetuar a limpeza ou a manutenção e quando não se está...
  • Página 33: Legenda Dos Símbolos

    LEGENDA DOS SÍMBOLOS Aviso Proibição Superfície quente Nota DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS Consultar o guia ilustrado na página I para verificar os itens fornecidos com seu aparelho. 1. Indicador luminoso controlo 8. Nível máximo de enchimento Máx. temperatura da placa 9.
  • Página 34: Como Ligar

    O reservatório pode conter água, pois o produto é testado antes de ser colocado no mercado. Verifique se a ficha (13) está desinserida da tomada. Desloque o seletor do vapor (4) para a posição “0” [Fig. B]. Abra a tampa (5). Coloque o ferro numa posição que facilite a introdução da água na respetiva abertura e evite transbordamentos.
  • Página 35: Após O Uso

    ENGOMAGEM SEM VAPOR (A SECO) Para engomar sem vapor, siga as instruções da secção ''engomagem com vapor'', deixando o seletor vapor (4) na posição “0”. ENGOMAGEM COM VAPOR Selecione a quantidade de vapor através do seletor de vapor (4). Desloque o seletor de vapor (4) para uma posição compreendida entre a mínima e a máxima, de acordo com a quantidade de vapor desejada.
  • Página 36: Manutenção

    MANUTENÇÃO SISTEMA ANTICALCÁRIO ZERO-CALC Um filtro especial em resina, situado dentro do reservatório de água diminui a dureza da água e reduz a formação de calcário na placa. O filtro em resina é permanente e não precisa ser substituído. SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN A função permite limpar a parte interna da placa, removendo resíduos de calcário e outras impurezas.
  • Página 37: Eliminação

    O indicador luminoso de A ação de acender e apagar do controlo da Procedimento normal. indicador luminoso sinaliza a fase de temperatura da aquecimento do ferro de engomar. placa (1) acende e apaga. O vapor sai O seletor do vapor (4) Coloque o regulador do vapor (4) no somente em está...
  • Página 38: Assistência E Garantia

    é possível entregar gratuitamente, sem a obrigação de aquisição, os produtos eletrónicos a eliminar com dimensões inferiores a 25 cm. A recolha diferenciada para que o aparelho seja sucessivamente enviado à reciclagem, tratamento e eliminação de modo compatível com o ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao próprio ambiente e à...
  • Página 39: Bevezetés

    BEVEZETÉS Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. Biztosak, vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati útmutató megfelel az EN 82079 európai szabványnak. FIGYELEM! Biztonságos használatot célzó figyelmeztetések és tudnivalók A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasításokat, főként a biztonsági figyelmeztetéseket és...
  • Página 40 FIGYELEM! Használat előtt távolítsa el a készülékről az esetleges tájékoztató anyagokat, pl. címkéket, kártyákat stb. FIGYELEM! Fulladásveszély. Ne játsszanak gyermekek a készülékkel. A műanyag tasakot tartsa gyermekektől távol. • Ez a készülék kizárólag rendeltetésszerűen, vagyis háztartási célra, gőzölős vasalókén használható. Minden egyéb használati mód nem szabályos, ennél fogva veszélyesnek minősül.
  • Página 41: Jelmagyarázat

    hőmérsékleten. • Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha az csatlakoztatva van az elektromos hálózatra. • A készülék tisztítása, karbantartása előtt, valamint abban az esetben, ha nem használja a készüléket, húzza ki a dugót a csatlakozóból. • A készülék meghibásodása vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki, és ne használja.
  • Página 42: A Készülék És Tartozékainak Leírása

    A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA A készülék részeinek beazonosításához tanulmányozza az I oldalon található képes útmutatót. 1. A talp hőmérsékletét ellenőrző lámpa 8. Max. töltés jel 2. Permetező gomb 9. Gőzölős vasalótalp 3. Extra-gőz gomb 10. Víztartály 4. Gőz kiválasztó 11.
  • Página 43 BEKAPCSOLÁS Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. Csatlakoztassák a készülék csatlakozóját (13) az elektromos hálózatba. A vasaló bekapcsolásához állítsa a főkapcsolót (O/I) (11) az "I" állásra. A vasalótalp (1) hőmérsékletét jelző lámpa bekapcsolása azt jelzi, hogy a vasaló melegszik. Várja meg, míg a vasalótalp (1) hőmérsékletét ellenőrző lámpa lekapcsol, majd kezdje el a vasalást.
  • Página 44: A Használat Végén

    ExTRA GŐZ ÉS FÜGGŐLEGES GŐZ Nyomja meg az extra-gőz gombot (3) , a készülék erős gőzlöketet bocsát ki, amellyel a szövetek mélyebb rétegeiben lévő ráncok és gyűrődések is kisimulnak. Két gőzlöket között várjon néhány másodpercet [E Ábra]. Az extra-gőz gomb (3) szakaszos megnyomásával függőlegesen is vasalhat (pl.
  • Página 45: Problémák És Megoldások

    Nyomja meg és tartsa lenyomva a calc clean (7) gombot. A talpból forró víz, gőz, szennyeződések és vízkő távozik. Miután lehűlt a vasaló talpa (9), tisztítsa meg nedves ruhával. TISZTÍTÁS FIGYELEM! A készülék tisztítása előtt ellenőrizze, hogy kihúzta-e a hálózati csatlakozót, és a talp teljesen kihűlt-e.
  • Página 46: A Készülék Ártalmatlanítása

    Maradványok lehetnek Végezze el az automata tisztítást a gőzkamrában/ (lásd a Self Clean/Calc clean vasalótalpon. rendszer c. fejezetet). A vasalótalpból Ezeknek az anyagoknak a használata piszkos víz Vegyszereket, illatosított károsítja a terméket: ne adjon távozik, folyadékot vagy vízkőoldót adalékanyagokat a tartályban lévő ami foltot hagy a használ.
  • Página 47: Szerviz És Garancia

    SZERVIZ ÉS GARANCIA A készülékre a gyártó a vásárlás napjától számított két évig jótállást vállal. A jótállás első napjának a bizonylaton/számlán szereplő (tisztán olvasható) dátumot kell tekinteni, kivéve azt az esetet, amelyben a vásárló bizonyítani tudja, hogy a készülék átadása ezt követően történt meg.
  • Página 48: Εισαγωγή

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προϊόντος μας. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης συμμορφώνονται με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 82079. ΠΡΟΣΟΧΗ! Οδηγίες...
  • Página 49 ΠΡΟΣΟΧΗ! Αφαιρέστε από τη συσκευή το υλικό επικοινωνίας που μπορεί να υπάρχει όπως ετικέτες, κάρτες κλπ., πριν τη χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ασφυξίας. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευασία. Κρατήστε την πλαστική σακούλα μακριά από παιδιά. • Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για...
  • Página 50 • ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή στην υγρασία ή στην επίδραση των καιρικών παραγόντων (βροχή, ήλιος) ή ακραίες θερμοκρασίες. • Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο τροφοδοσίας. • Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα του ρεύματος πριν από τον καθαρισμό...
  • Página 51: Λεζάντα Συμβόλων

    • Χρησιμοποιείτε μόνο με τα εξαρτήματα που παρέχονται τα οποία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της συσκευής. ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Προειδοποίηση Απαγόρευση Επιφάνεια ζεστή Σημείωση ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ανατρέξτε στον επεξηγηματικό οδηγό στη σελίδα I για να ελέγξετε τον εξοπλισμό της συσκευής σας. 1.
  • Página 52 ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε νερό αφυγραντήρων, νερό κλιματιστικών, στεγνωτηρίου, φιλτραρισμένο νερό με αποσκληρυντικά και το νερό της βροχής. Η δεξαμενή μπορεί να περιέχει ήδη νερό εφόσον κάθε προϊόν ελέγχεται πριν τη διάθεσή του στην αγορά. Βεβαιωθείτε ότι το φις (13) έχει αφαιρεθεί από την πρίζα. Μετακινήστε...
  • Página 53: Τέλος Χρήσης

    Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco μετακινήστε τον επιλογέα ατμού (4) στη θέση ECO. ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ (ΣΤΕΓΝΟ) Για σιδέρωμα χωρίς ατμό ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας “σιδέρωμα με ατμό” αφήνοντας τον επιλογέα ατμού (4) στη θέση “0”. ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ Επιλέξτε...
  • Página 54: Συντήρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΛΑΤΩΝ ZERO-CALC Ένα ειδικό φίλτρο ρητίνης, τοποθετημένο στο εσωτερικό της δεξαμενής νερού, μειώνει τη σκληρότητα του νερού και περιορίζει το σχηματισμό ασβεστόλιθων στην πλάκα. Το φίλτρο ρητίνης είναι μόνιμο και δεν αντικαθίσταται. ΣΥΣΤΗΜΑ SELF CLEAN/CALC CLEAN Η λειτουργία επιτρέπει τον καθαρισμό του εσωτερικού της πλάκας από τα υπολείμματα ασβεστόλιθων ή από άλλες...
  • Página 55: Διάθεση

    Η λυχνία ελέγχου Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της θερμοκρασίας Κανονική διαδικασία. της λυχνίας επισημαίνουν τη φάση της πλάκας (1) θέρμανσης του σίδερου. ανάβει και σβήνει. Ο επιλογέας του ατμού Μεταφέρετε το ρυθμιστή του ατμού (4) είναι στη θέση 0. (4) στο πεδίο που θέλετε (Εικ. B). Βγαίνει...
  • Página 56: Τεχνική Υποστήριξη Και Εγγύηση

    κάτω των 25 cm. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή για τη διαδοχική παράδοση για ανακύκλωση, επεξεργασία και τη συμβατή προς το περιβάλλον απόρριψη του εξοπλισμού, συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιδράσεων στο περιβάλλον και στην υγεία και διευκολύνει την επαναχρησιμοποίηση ή/ και...
  • Página 57: Uvod

    UVOD Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo na zadovoljstvo uporabnika. Ta navodila za uporabo so skladna z evropsko normo EN 82079.
  • Página 58 POZOR! Pred uporabo z aparata odstranite morebitni material s sporočili, kot so etikete, kartice, itd. POZOR! Tveganje za zadušitve. Otroci se z embalažo ne smejo igrati. Plastično vrečko shranjujte izven dosega otrok. • Ta aparat se lahko uporablja izključno za namene, za katere je bil zasnovan, in sicer kot parni likalnik s prostim izpustom za domačo uporabo.
  • Página 59: Legenda Simbolov

    • V primeru okvare ali nepravilnega delovanja, aparat izključite in na njem ne izvajajte nepooblaščenih posegov. Za morebitno popravilo se obrnite izključno na pooblaščenega serviserja. • Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser zamenja, da se izognete vsakršnemu tveganju. •...
  • Página 60: Opis Naprave In Dodatne Opreme Str

    OPIS NAPRAVE IN DODATNE OPREME Poglejte stran I slikovnega vodnika in preverite dodatke, priložene vašemu aparatu. 1. Signalna lučka za nadzor temperature likalne 8. Najvišja raven napolnjenosti vode Maks. plošče 9. Plošča z luknjicami za izhajanje pare 2. Gumb Pršenje 10.
  • Página 61 VKLOP Likalnik postavite v navpični položaj. Vtič (13) vstavite v omrežno vtičnico. Stikalo O/I (11) prestavite v položaj "I", če želite aparat vklopiti. Vžig signalne lučke za nadzor temperature likalne plošče (1) označuje, da je likalnik v fazi segrevanja. Počakajte, da signalna lučka za nadzor temperature likalne plošče (1) ugasne, preden pričnete z likanjem.
  • Página 62: Konec Uporabe

    PARNI SUNEK IN PARA V NAVPIČNEM PRšENJU Pritisnite gumb za parni sunek (supervapore) (3) , da sprostite močan sunek pare, ki lahko prodre v tkanine in zgladi najbolj trdovratne gube. Med enim pritiskom gumba in drugim počakajte nekaj sekund [slika D]. S pritiskanjem gumba za parni sunek (3) v presledkih lahko likate tudi navpično (zavese, oblačila na obešalniku ipd.) [slika E].
  • Página 63: Reševanje Težav

    Vtič (13) izvlecite iz omrežne vtičnice in likalnik postavite v vodoravno lego nad umivalnik. Tipko calc clean (7) držite pritisnjeno. Z likalne plošče bodo izhajali vrela voda, para, morebitne nečistoče in vodni kamen. Ko se likalna plošča (9) ohladi, jo lahko očistite z vlažno krpo. ČISTOST POZOR! Pred kakršnim koli čiščenjem likalnika se prepričajte, da vtič...
  • Página 64: Odlaganje

    Izvedite postopek samodejnega Morebitni ostanki v parni čiščenja (oglejte si odstavek Sistem komori/plošči. Self Clean/Calc Clean). Nečistoča, ki Uporabljate kemične izhaja skozi dodatke, dišeče Uporaba le-teh poškoduje aparat: ne luknjice za paro, tekočine ali sredstva za dodajajte aditivov vodi v posodi za povzroča madeže odstranjevanje vodnega vodo.
  • Página 65 drugega. Kupec mora pooblaščeni center za pomoč strankam obvestiti o okvari v dveh mesecih od takrat, ko jo je zaznal. Garancija ne vključuje nobenega dela, ki bi lahko bil pokvarjen zaradi: a. poškodb pri prevozu ali naključnih padcev, b. nepravilne namestitve ali neustrezne električne napeljave, c.
  • Página 66: Paralajmerime Mbi Sigurine

    PARATHENIE Klient i nderuar, Ju falenderojme qe keni zgjedhur produktin tone. Jemi te sigurt se ju to te vleresoni cilesine dhe besueshmerine e tij sepse i projektuar dhe prodhuar duke vene ne plan te pare kenaqesine e klientit. Keto udhezime per perdorim jane ne perputhje me normat evropiane EN 82079.
  • Página 67 KUJDES! Hiqni nga aparati materiale te mundshme komunikimi si eltiketa, kartela etj., perpara perdorimit. KUJDES! Rrezik mbytje Femijet nuk duhet te luajne me kutine. Mbani qesken e plastikes larg nga femijet. • Ky aparat duhet te perdoret vetem per qellimin per te cilin eshte projektuar, domethene si hekur per hekurosje me shkarkim te lire per perdorim shtepiak.
  • Página 68: Legjenda E Simboleve

    agjenteve atmosferik (shi, diell) ose temperatura ekstreme. • Aparti nuk duhet te lihet pa mbikqyrje kur eshte i lidhur me rrjetin elektrik. • Hiqni gjithmone spinen nga ushqyesi elektrik perpara pastrimit ose mirembajtjes dhe ne rast mos perdorimi te aparatit. •...
  • Página 69: Pershkrim I Aparatit Dhe Aksesoreve

    PERSHKRIM I APARATIT DHE AKSESOREVE Konsultoni udhezuesin ilustrues ne faqen I per te kontrolluar pajisjet e aparatit tuaj. 1. Drita e kontrollit te temperatures se piastres 8. Niveli maksimal i mbushjes 2. Butoni spray 9. Piastra me vrimat e daljes se avullit 3.
  • Página 70 NDEZJA Vini hekurin ne pozicion vertikal. Fusni spinen (13) ne prizen e korrentit. Poziciononi celesin O/I (11) ne pozicionin “l” per te ndezur hekurin. Ndezja e drites se kontrollit te temperatures se piastres (1) tregon se hekuri eshte ne faze ngrohje.
  • Página 71 SUPER AVULL DHE AVULL NE VERTIKAL Shtypni butonin super avull (3) per te gjeneruar nje gjuajtje te forte avulli ne gjendje te depertoje pelhurat dhe te eliminoje rudhat me te veshtira dhe te forta. Prisni disa sekonda midis nje presioni dhe nje tjeter [Fig. D] Duke shtypur butonin super avull (3) eshte e mundur te hekurosni edhe ne vertikal (perde, rroba veshje te varura, etj.) [Fig.
  • Página 72: Probleme Dhe Zgjidhje

    Mbani te shtypur butonin calc clean (7). Nga piastra do te dalin uje i nxehte, avull, dhe papasterti te mundshme dhe kalkar. Kur piastra e hekurit te jete e ftohte (9), eshte e mundur ta pastroni me nje lecke te njome. PASTRIMI KUJDES! Perpara se te kryeni cdo operacion pastrimi te hekurit, sigurohuni qe spina te mos jete e lidhur me...
  • Página 73: Asistenca Dhe Garancia

    Kryeni vete pastrimin (shikoni Mbetje te mundshme ne paragrafin Sistemin Self Clean/Calc dhomen e avullit/piastres. Clean). Papastertite qe dalin nga vrimat Po perdorni aditive kimik, Perdorimi i ketyre substancave e avullit njollosin lengje me arome ose demton produktin: mos shtoni aditive rrobat.
  • Página 74 kundrejt tjetres. Bleresi ka detyrimin te denoncoje tek nje Qender Asistence te autorizuar defektin e perputhjes brenda dy muajsh nga zbulimi i defektit vete. Nuk jane te mbuluara nga garancia te gjitha pjeset qe rezultojne defektoze per shkak te: a. deme nga transporti ose rrezime aksidentale, b.

Este manual también es adecuado para:

H6302

Tabla de contenido