Imetec TITANOX Manual Del Usurario
Ocultar thumbs Ver también para TITANOX:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000402_E2401_internaz2.indd 1
26/02/11 10.50

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Imetec TITANOX

  • Página 1 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000402_E2401_internaz2.indd 1 26/02/11 10.50...
  • Página 2 Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones para el uso Instruções de uso Használati utasítás Udhëzime përdorimi Navodila za uporabo IMETEC TITANOX FERRI A VAPORE STEAM IRONS PLANCHAS DE VAPOR FERROS A VAPOR MI000402_E2401_internaz2.indd 2 26/02/11 10.50...
  • Página 3 pagina page pág página oldal pagina stran MI000402_E2401_internaz2.indd 3 26/02/11 10.50...
  • Página 4 MI000402_E2401_internaz2.indd 4 26/02/11 10.50...
  • Página 5 Ø Ø MI000402_E2401_internaz2.indd 5 26/02/11 10.50...
  • Página 6 TYPE E2401 220-240 V 50 Hz 2100 W www. imetec.com MI000402_E2401_internaz2.indd 6 26/02/11 10.50...
  • Página 7 Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
  • Página 8: Non Lasciare Il Ferro Senza Sorveglianza

    o da persone inesperte solo se preventivamente dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non fatta da bambini senza la supervisione di un adulto. lontano dalla portata di minori di 12 anni quando NON lasciare il ferro senza sorveglianza superficie calda Il ferro deve essere utilizzato e rimanere su una di appoggio sia stabile.
  • Página 9 danneggiamento o se vi sono perdite di acqua. considerato non conforme e pertanto pericoloso. assistenza tecnica autorizzato. spina dalla presa di corrente. NON lasciare il ferro caldo a contatto con tessuti e superfici facilmente infiammabili. di brevi periodi di stiratura onde evitare troppo stress legato a questa attività. Per MI000402_E2401_internaz2.indd 3 26/02/11 10.50...
  • Página 10 caso di dubbio utilizzate solo acqua demineralizzata per ferri da stiro. prima di essere messo in commercio. stirare. Prima di iniziare la stiratura si consiglia di indirizzare un getto di vapore in aria per permettere la fuoriuscita della condensa residua. DIVIETO Consultare il disegno illustrativo presente all’inizio di questo libretto di istruzioni per verificare la dotazione del vostro apparecchio.
  • Página 11 1. Spia controllo temperatura piastra 2. Manopola per regolazione temperatura 3. Tasto spray 4. Tasto supervapore 5. Selettore vapore 6. Apertura per riempimento acqua con sportellino 7. Spray 8. Livello massimo di riempimento 9. Piastra con fori uscita vapore 10. Serbatoio acqua 11.
  • Página 12 Lo stesso vale quando i giri della centrifuga sono elevati. Molti tessuti si stirano più facilmente se non sono completamente asciutti. E’ il caso della seta che andrebbe sempre stirata umida. UTILIZZO Verificare che la spina (13) sia disinserita dalla presa. Spostare il selettore del vapore (5) sulla posizione “0”...
  • Página 13 Selezionare la quantità di vapore attraverso il selettore di vapore (5) [Fig. B]. Spostare il selettore di vapore (5) su una posizione compresa tra la minima e la massima in base alla quantità di vapore desiderata. L’ erogazione del vapore in continuo avviene solo muovendo il ferro in posizione orizzontale. L’arresto del vapore in continuo si può...
  • Página 14 PULIZIA corrente e la piastra si sia raffreddata completamente. Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra, possono essere tolte con un panno umido e con un detergente fluido non abrasivo. Evitare di graffiare la piastra con pagliette od oggetti metallici. Le parti plastiche possono essere pulite con un panno umido, e quindi ripassate con un panno asciutto.
  • Página 15 Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
  • Página 16 Dear customer, IMETEC would like to thank you for purchasing this product. We are convinced that you will appreciate the quality and reliability of this appliance, which was developed and manufactured with customer satisfaction always in mind. These operating instructions were created based on the European standard EN 62079.
  • Página 17 MI000402_E2401_internaz2.indd 11 26/02/11 10.50...
  • Página 18 MI000402_E2401_internaz2.indd 12 26/02/11 10.50...
  • Página 19 The appliance was designed to function with tap water, however if the local water is too calcareous, mix tap water (50%) with distilled and/or demineralised water (50%); in coastal areas, the salt concentration in water is very high: In these cases, “demineralised water for irons” sold on the market must be used.
  • Página 20 1. Plate temperature control light 2. Temperature control knob 3. Spray button 4. Super-steam button 5. Steam selector 6. Water opening with lid 7. Spray 8. Maximum water level 9. Plate with steam vents 10. Water tank 11. Cord rewinder 12.
  • Página 21 Check that the plug (13) is disconnected from the socket. Move the steam selector (5) to “0” [Fig. B]. Open the lid (6) [Fig. C]. Position the iron to help the water enter the opening without overflowing. Slowly pour water into the tank using the special measuring cup (14) Do not exceed the maximum water level (8) marked “MAX”...
  • Página 22 temperature control knob (2) [Fig. D]. If the selected temperature is too low, small drops of water may fall off the plate. : during ironing, the plate temperature control light (1) comes on at intervals, indicating that the selected temperature is maintained. Press the super-steam button (4) [Fig.
  • Página 23 Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth and a non-abrasive liquid detergent. Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth. The most common problems related to appliance use will be discussed in this chapter.
  • Página 24 For further information on repairs or new spare parts, please contact an authorised IMETEC service centre using the free phone number below or by visiting our website. A manufacturer warranty is provided for the appliance.
  • Página 25: Instrucciones E Información Para El Uso Seguro

    Estimado cliente, IMETEC le agradece por la compra de este producto. Estamos convencidos de que apreciará la calidad y la fiabilidad de este aparato, proyectado y fabricado poniendo en primer lugar la satisfacción del cliente. El presente manual de instrucciones ha sido redactado conforme a la norma europea EN 62079.
  • Página 26: Superficie Caliente

    sido instruidas preventivamente sobre el uso para los peligros relativos al mismo producto. Los niños el mantenimiento del aparato no pueden ser efectuados por niños sin la supervisión de alimentación lejos del alcance de menores de fase de enfriamiento. conectada a la alimentación. superficie caliente MI000402_E2401_internaz2.indd 20 26/02/11 10.50...
  • Página 27 placa de identificación se encuentra en el aparato. NO tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar el inflamables. actividad. Por este motivo se aconseja no superar nunca periodos superiores a una MI000402_E2401_internaz2.indd 21 26/02/11 10.50...
  • Página 28 El aparato está predispuesto para funcionar con agua del grifo, sin embargo, si el agua de la zona donde vive es muy calcárea, mezclar el agua del grifo (50%) con agua destilada y/o desmineralizada (50%); en algunas zonas cercas del mar, la concentración de sal en el agua es muy elevada: en estos casos es necesario utilizar “agua desmineralizada para planchas”...
  • Página 29 1. Indicador luminoso de control de temperatura de la placa 2. Botón de regulación de la temperatura 3. Tecla de spray 4. Tecla supervapor 5. Selector de vapor 6. Apertura para el llenado de agua con portezuela 7. Spray 8. Nivel máximo de llenado 9.
  • Página 30 más cargada esté la lavadora, tanto más la ropa saldrá desplanchada. Lo mismo vale cuando la velocidad de centrifugado es demasiado elevada. Muchos de los tejidos se planchan más fácil si no están completamente secos. Por ejemplo, la seda se debería planchar húmeda. Compruebe que el enchufe (13) esté...
  • Página 31 Para planchar sin vapor, siga las instrucciones de la sección “planchado a vapor”, dejando el selector de vapor (5) en la posición “0” [Fig. B]. Seleccionar la cantidad de vapor por medio del selector de vapor (5) [Fig. B]. Desplazar el selector de vapor (5) en una posición comprendida entre la mínima y la máxima según la cantidad de vapor deseada.
  • Página 32 Eventuales incrustaciones o residuos de almidón o apresto presentes en la superficie de la placa se pueden limpiar con un paño húmedo y un detergente fluido no abrasivo. Evite rayar la plancha con virutas u objetos metálicos. Las partes de plástico se pueden limpiar con un paño húmedo, luego vuelva a pasar con un paño seco.
  • Página 33 Para las reparaciones o la compra de los recambios contactar con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC llamando al Número Verde indicado abajo o consultando la página Web. El aparato está cubierto de garantía del fabricante. Para los detalles, consultar la hoja de garantía adjunta.
  • Página 34 Estimado cliente, a IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este produto. Temos a certeza de que irá apreciar a qualidade e a fiabilidade deste aparelho, que foi projectado e fabricado colocando em primeiro lugar a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079.
  • Página 35 limitadas ou por pessoas sem experiência utilização com segurança e se informadas sobre os perigos ligados ao próprio produto. As crianças por crianças sem a supervisão de um adulto. longe do alcance de menores de 12 anos quando antes da limpeza ou manutenção e no caso de O ferro deve ser utilizado e permanecer sobre MI000402_E2401_internaz2.indd 29 26/02/11 10.50...
  • Página 36 autorizado. tomada de corrente. MI000402_E2401_internaz2.indd 30 26/02/11 10.50...
  • Página 37 O aparelho é preparado para funcionar com água da torneira, todavia se a água da região onde mora é muito calcária, misture a água da torneira (50%) com água destilada e/ou desmineralizada (50%); em algumas regiões perto do mar, a concentração de sal na água é muito elevada: nesses casos é...
  • Página 38 1. Luz piloto da temperatura chapa 2. Manípulo para regulação temperatura 3. Tecla spray 4. Tecla supervapor 5. Selector vapor 6. Abertura para enchimento de água com tampa 7. Spray 8. Nível máximo de enchimento 9. Chapa com orifícios de saída de vapor 10.
  • Página 39 lavar está cheia, mais as peças saem amassadas. O mesmo vale quando as rotações da centrifugação são elevadas. Muitos tecidos se passam mais facilmente se não estiverem totalmente secos. É o caso da seda, que deveria ser sempre engomada ainda húmida. Verificar que a ficha esteja (13) desligada da tomada.
  • Página 40 Seleccionar a quantidade de vapor através do selector de vapor (5) [Fig. B]. Ajustar o selector de vapor (5) colocando-o numa posição entre o mínimo e o máximo de acordo com a quantidade de vapor desejada. A distribuição contínua de vapor ocorre apenas colocando o ferro na posição horizontal.
  • Página 41 Eventuais incrustações ou resíduos de amido ou produtos de engomar na superfície da chapa podem ser eliminados com um pano húmido e com um detergente fluido não abrasivo. Evite riscar a chapa com palhas ou objectos metálicos. As partes em plástico podem ser limpas com um pano húmido e então enxugadas com um pano seco.
  • Página 42 Para as reparações ou a compra das peças sobressalentes procure o serviço autorizado de assistência a clientes IMETEC contactando o Número Grátis indicado abaixo ou consultando o site internet. O aparelho é coberto pela garantia do fabricante. Para os pormenores, consulte o folheto de garantia anexo.
  • Página 43 Tisztelt Vásárlónk! Az IMETEC köszönetet szeretne mondani azért, hogy termékünket választotta. Bizonyosak vagyunk abban, hogy a vásárlóink igényeinek maximális ¼¿½Ï»Â»Ã¸» ÌóÊ»Âó̻ ʻÈ̻лÊÊ óÉ ½ÏÒÈÊÅÊÊ ÁóÉÐ ÂóÁ ÄÁ Ã¿Ä Éó½» óÉ Ã»½¸ о·Ê ÉÒ½· ·Ð wÄ megelégedésére szolgál. A használati útmutató az EN 62079 európai szabvány alapján készült.
  • Página 44 MI000402_E2401_internaz2.indd 38 26/02/11 10.50...
  • Página 45 MI000402_E2401_internaz2.indd 39 26/02/11 10.50...
  • Página 46 „demineralizált vizet vasaláshoz”, mely a boltokban kapható. Amennyiben nem biztos a víz szerek használata károsíthatja a terméket! Ne használja a szárítók, légkondicionálók vizét, sem TILOS mellékelt tartozékokat. Az ábrák a jelen használati útmutató borítólapjain találhatók. MI000402_E2401_internaz2.indd 40 26/02/11 10.50...
  • Página 47 3. Spraygomb 7. Spray 10. Víztartály 12. Vezetéktartó 13. Villásdugó mûszálas, akril, nejlon, poliészter: alacsony hõmérséklet; vet. MI000402_E2401_internaz2.indd 41 26/02/11 10.50...
  • Página 48 azokat visszájukról vasalni. Ahhoz, hogy a bársony ruhák ne váljanak fényessé a vasalás miatt, Ez érvényes a selyemre is, amelyet mindig nedvesen lenne ajánlatos vasalni. melléfolyást. (6). Tegye a vasalót vízszintes helyzetbe. Dugja a vezeték dugóját (13) a csatlakozó aljzatba. kigyulladása azt jelzi, hogy a vasaló...
  • Página 49 gombon látható szimbólum jelzi (2) [D ábra]. ábra]. spricceléshez) [G ábra]. Húzza ki a vasaló (13) villásdugóját az elektromos aljzatból. Ürítse ki a tartályt (10) úgy, hogy fejjel lefelé fordítja a vasalót és egy kicsit megrázza. MI000402_E2401_internaz2.indd 43 26/02/11 10.50...
  • Página 50 tárgyaljuk. Amennyiben nem sikerül megoldani a problémákat az alábbi útmutatások segítségével, kérjük, forduljon a helyi márkaszervizhez. csatlakoztatva van-e vagy próbálja meg egy másik dugaljba A vasalótalp hideg csatlakoztatni. marad vagy nem Nincs tápáramellátás. melegszik fel. gomb (2) nem áll-e a minimális Ø...
  • Página 51 A termék csomagolása újrafelhasználható anyagokból áll. forduljon a helyi hulladékhasznosító vállalathoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta. A javításokért vagy a cserealkatrészekért forduljon az IMETEC által felhatalmazott el honlapunkra. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garanciajegyen találhatók.
  • Página 52 I nderuar klient, IMETEC Ju falenderon për blerjen e kësaj pajisjeje. Jemi të sigurt që Ju do të vlerësoni cilësinë dhe sigurinë e kësaj pajisjeje, e cila është projektuar dhe prodhuar duke vënë në plan të parë përmbushjen e kërkesave të klientit. Ky udhëzues përdorimi është...
  • Página 53 MI000402_E2401_internaz2.indd 47 26/02/11 10.50...
  • Página 54 MI000402_E2401_internaz2.indd 48 26/02/11 10.50...
  • Página 55 Pajisja është e predispozuar për të funksionuar me ujë çezme. Megjithatë, në rast se uji i zonës në të cilën banoni është me shumë gëlqere, përzieni ujin e çezmës (50%) me ujin e distiluar dhe/ ose të demineralizuar (50%); në disa zona pranë detit, koncentrimi i kripës në ujë është shumë i lartë: në...
  • Página 56 1. Sinjalizuesi i temperaturës së pjastrës 2. Rrotulla për rregullimin e temperaturës 3. Butoni spraj 4. Butoni për superavull 5. Seleksionuesi i avullit 6. Sporteli për mbushjen me ujë 7. Spraj 8. Niveli maksimal i mbushjes 9. Pjastra me vrima për daljen avullit 10.
  • Página 57 më e mbushur të jetë lavatriçja aq më të rrudhura do të dalin rrobat. E njëjta gjë ndodh po të përdoret shtrydhja me xhiro të larta. Shumë copa hekurosen më lehtësisht nqs janë plotësisht të thata. Në rastin e mëndafshit, ai duhet të hekuroset gjithmonë i lagësht. Verifikoni që...
  • Página 58 Vendosni seleksionuesin e avullit (5) në një pozicion midis minimumit dhe maksimumit në bazë të sasisë së avullit që dëshironi dhe në bazë të temperaturës së zgjedhur. Nxjerrja e avullit të vazhdueshëm bëhet vetëm duke vendosur hekurin në mënyrë horizontale. Ndërprerja e avullit të...
  • Página 59 PASTRIMI Mbeturina eventuale niseshteje ose spraj për hekurosje mbi pjastrën e hekurit mund të hiqen me një copë të lagësht dhe detergjent jo gërryes. Mos e gërvishni pjastrën me tel ose metale. Pjesët plastike mund të pastrohen me një copë të lagësht, dhe më pas kaloni një copë të thatë. Në...
  • Página 60 Për riparimet ose blerjen e pjesëve të këmbimit drejtohuni tek shërbimi i autorizuar i asistencës së klientëve IMETEC duke kontaktuar numrin jeshil të shënuar këtu më poshtë ose duke vizituar faqen internet. Pajisja është e mbuluar nga garancia e prodhuesit. Për më...
  • Página 61 ÆÅ ÊÅÌ·Ä¿ ÁËÆ»¹   É» ·Ã з¾Ì·ÂÀËÀ» з Ä·ÁËÆ Ê»½· ·ÈÊ¿Á· È»ÆÈ¿ì·Ä¿ ÉÃÅ º· ¸ÅÉÊ» ¹»Ä¿Â¿ Á·ÁÅÌÅÉÊ ¿Ä зĻÉÂÀ¿ÌÅÉÊ Ê»½· ·Æ·È·Ê· Ä·ìÈÊÅÌ·Ä»½· ¿Ä ¿Ðº»Â·Ä»½· Ÿ ÆÈÌ¿ ÿÉ¿ Ä· зºÅÌÅÂÀÉÊÌÅ ÁËƹ· · ÆÈ¿ÆÈÅìÄ¿Á Ð Ä·Ìź¿Â¿ À» ¸¿Â ÆÈ¿ÆÈ·ÌÂÀ»Ä Ì ÉÁ·ºË »ÌÈÅÆÉÁÅ ÄÅÈÃÅ  Navodila in informacije za varno uporabo VARNOSTNA OPOZORILA stran...
  • Página 62: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne nadzora. MI000402_E2401_internaz2.indd 56 26/02/11 10.50...
  • Página 63 nevarno. MI000402_E2401_internaz2.indd 57 26/02/11 10.50...
  • Página 64 demineralizirano vodo za likalnike. PREPOVED aparat. Vse slike se nahajajo na platnici teh navodil za uporabo. MI000402_E2401_internaz2.indd 58 26/02/11 10.50...
  • Página 65 2. Gumb za nastavljanje temperature 4. Tipka za super paro 5. Regulator izpusta pare 6. Odprtina z okencem za polnjenje vode 10. Rezervoar za vodo 11. Navijalo kabla 14. Merica za vodo vrsti tkanine. sintetika, akril, najlon, poliester: nizke temperature; volna, svila: srednje temperature;...
  • Página 66 UPORABA Odprite okence (6) [slika C]. [slika C]. Likalnik postavite v vertikalno lego. Nastavite temperaturo likanja na podlagi vrste tkanine po mednarodni tipologiji, navedeni na etiketi perila in pri tem uporabite gumb za nastavljanje temperature (2), [slika D]. Regulator perilu temperature primer viskoza, poliester svila, volna...
  • Página 67 nastavljanje temperature (2) [slika D]. Opombe intervalih, kar pomeni, da se ohranja izbrana temperatura. Opombe: Funkcijo super pare lahko uporabimo samo pri visokih temperaturah. Opombe Spraznite rezervoar (10) tako, da likalnik obrnete in ga rahlo stresete. Likalnik se mora popolnoma ohladiti. MI000402_E2401_internaz2.indd 61 26/02/11 10.50...
  • Página 68 Problem Ni dovajanje ostaja hladna in Preverite, da gumb za nastavljanje se ne segreva. temperature (2) ni postavljen na minimalno temperaturo Ø (slika D) temperature Normalen postopek. Regulator izpusta pare Para izhaja le v Ni dovolj vode v Napolnite rezervoar. rezervoarju.
  • Página 69 V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/EG, je treba neuporaben aparat ustrezno ustanovo za predelavo odpadkov ali s prodajalcem aparata. propade pravica do garancije proizvajalca. www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000402_E2401_internaz2.indd 63...
  • Página 70   MI000402_E2401_internaz2.indd 64 26/02/11 10.50...
  • Página 71 MI000402_E2401_internaz2.indd 65 26/02/11 10.50...
  • Página 72 MI000402_E2401_internaz2.indd 66 26/02/11 10.50...
  • Página 73 MI000402_E2401_internaz2.indd 67 26/02/11 10.50...
  • Página 74 MI000402_E2401_internaz2.indd 68 26/02/11 10.50...
  • Página 75 MI000402_E2401_internaz2.indd 69 26/02/11 10.50...
  • Página 76 MI000402_E2401_internaz2.indd 70 26/02/11 10.50...
  • Página 77 Ø MI000402_E2401_internaz2.indd 71 26/02/11 10.50...
  • Página 78 Ø www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000402_E2401_internaz2.indd 72 26/02/11 10.50...

Tabla de contenido