Imetec ZEROCALC Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para ZEROCALC:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

IMETEC ZEROCALC
IMETEC TITANOX
FERRI A VAPORE
STEAM IRONS
PLANCHAS DE VAPOR
FERROS A VAPOR
GŐZVASALÓK
PARNA GLAČALA
HEKUR ME AVULL
LIKALNIKI NA PARO
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΑ
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Instrucciones para el uso
Instruções de uso
Használati utasítás
Upute za uporabu
Udhëzime përdorimi
Navodila za uporabo
Οδηγίες χρήσης

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Imetec ZEROCALC

  • Página 1 Instructions for use Instrucciones para el uso Instruções de uso Használati utasítás Upute za uporabu Udhëzime përdorimi Navodila za uporabo Οδηγίες χρήσης IMETEC ZEROCALC IMETEC TITANOX FERRI A VAPORE STEAM IRONS PLANCHAS DE VAPOR FERROS A VAPOR GŐZVASALÓK PARNA GLAČALA...
  • Página 2 pagina page pág página oldal stranica pagina stran σελίδα...
  • Página 4 Ø Ø...
  • Página 5 TYPE 75605 230-240 V 50 Hz 2200-2400 W TYPE 75606 230-240 V 50 Hz 2300 W TYPE 79705 230-240 V 50 Hz 2100 W TYPE 79704 230-240 V 50 Hz 2020-2200 W...
  • Página 6: Avvertenze Sulla Sicurezza

    ISTRUZIONI PER L’USO DEL FERRO A VAPORE Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
  • Página 7: Indicazioni Importanti

    • Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui e stato progettato, ovvero come ferro a vapore per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo e considerato non conforme e pertanto pericoloso. • In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
  • Página 8: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Consultare il disegno illustrativo presente all’inizio di questo libretto di istruzioni per verificare la dotazione del vostro apparecchio. Tutte le figure si trovano sulle pagine di copertina di queste istruzioni per l’uso. ATTENZIONE! Gli accessori e le caratteristiche variano a seconda dei modelli. Identificare il proprio facendo riferimento ai disegni illustrativi presenti all’inizio del libretto di istruzioni e a quanto riportato sulla confezione di vendita.
  • Página 9: Riempimento Del Serbatoio

    direzione (quella del pelo) e senza premere sul ferro. Più la lavatrice è carica, più i capi usciranno stropicciati. Lo stesso vale quando i giri della centrifuga sono elevati. Molti tessuti si stirano più facilmente se non sono completamente asciutti. E’ il caso della seta che andrebbe sempre stirata umida. UTILIZZO RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Verificare che la spina (13) sia disinserita dalla presa.
  • Página 10: Dopo La Stiratura

    Attendere alcuni secondi tra una pressione e l’altra [Fig. E]. Premendo ad intervalli il tasto super-vapore (4) è possibile stirare anche in verticale (tendaggi, capi di abbigliamento appesi, ecc.) [Fig. F]. Avvertenze: La funzione super-vapore può essere utilizzata solo alle alte temperature. Sospendere l’erogazione quando si accende la spia controllo temperatura piastra (1) e riprendere a stirare solo quando la spia si spegne.
  • Página 11: Problemi E Soluzioni

    PULIZIA ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia del ferro, assicurarsi che la spina dell’apparecchio (13) non sia collegata alla presa di corrente e la piastra si sia raffreddata completamente. Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra, possono essere tolte con un panno umido e con un detergente fluido non abrasivo.
  • Página 12: Smaltimento

    ASSISTENZA E GARANZIA Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
  • Página 13: Tabla De Contenido

    USER INSTRUCTIONS FOR THE STEAM IRON Dear customer, IMETEC would like to thank you for purchasing this product. We are convinced that you will appreciate the quality and reliability of this appliance, which was developed and manufactured with customer satisfaction always in mind. These operating instructions were created based on the European standard EN 62079.
  • Página 14: Important Instructions

    • This appliance must be used solely for the purpose for which it has been designed, that is as a steam iron for home use. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. • If there is a fault and/or the appliance operates irregularly, switch it off and do not tamper with it. For any repairs, only contact an authorised service centre.
  • Página 15: Appliance And Accessory Description

    APPLIANCE AND ACCESSORY DESCRIPTION Refer to the illustration at the beginning of this instruction booklet to verify the standard features of your appliance. All the diagrams can be found on the cover pages of this instructions for use. WARNING! The accessories and characteristics vary according to model. Identify your model by looking at the illustrations at the beginning of the instruction booklet and the indication on the sales package.
  • Página 16: Use

    This also happens with excessive spin drying. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should always be ironed damp. FILLING UP THE TANK Check that the plug (13) is disconnected from the socket. Move the steam selector (5) to “0”...
  • Página 17: Super-Steam And Vertical Steam

    Wait for a few seconds before pressing again [Fig. E] . By pressing the super-steam button (4) at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig. F]. Warning: The super-steam function can only be used at high temperatures. Stop the emission when the plate temperature control light (1) comes on, then start ironing again only when the light goes off.
  • Página 18: Cleaning

    CLEANING WARNING! Before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug (13) is not connected to the socket and that the plate has cooled completely. Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth and a non-abrasive liquid detergent.
  • Página 19: Disposal

    SERVICE AND WARRANTY For further information on repairs or new spare parts, please contact an authorised IMETEC service centre using the free phone number below or by visiting our website. A manufacturer warranty is provided for the appliance.
  • Página 20: Instrucciones Para El Uso De La Plancha De Vapor

    INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA PLANCHA DE VAPOR Estimado cliente, IMETEC le agradece por la compra de este producto. Estamos convencidos de que apreciará la calidad y la fiabilidad de este aparato, proyectado y fabricado poniendo en primer lugar la satisfacción del cliente.
  • Página 21: Indicaciones Importantes

    es decir, como plancha de vapor para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera no conforme y por lo tanto peligroso. • En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo abra. Si es necesario reparar el aparato, contacte con un centro de asistencia técnica autorizado.
  • Página 22: Descripción Del Aparato Y De Los Accesorios

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS Consultar el dibujo ilustrativo que se encuentra en el inicio de este manual de instrucciones para verificar el suministro de su aparato. Todas las figuras se encuentran en las páginas de la cubierta de estas instrucciones para el uso.
  • Página 23: Llenado Del Depósito

    que la ropa de seda, lana o sintético tenga brillo, plánchela por el revés. Para evitar que la ropa de terciopelo tenga brillo, plánchela en una única dirección (la del pelo) y sin presionar sobre la plancha. Cuanto más cargada esté la lavadora, tanto más la ropa saldrá desplanchada. Lo mismo vale cuando la velocidad de centrifugado es demasiado elevada.
  • Página 24: Después Del Planchado

    SUPER-VAPOR Y VAPOR EN VERTICAL Apriete el botón de super-vapor (4) para producir un poderoso golpe de vapor que puede penetrar en los tejidos y eliminar los pliegues más difíciles y obstinados. Espere unos segundos para presionar el botón otra vez [Fig. E]. Presionando a intervalos el botón de super-vapor (4), es posible planchar incluso en vertical (cortinas, ropa colgada, etc…) [Fig.
  • Página 25: Problemas Y Soluciones

    LIMPIEZA ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de limpieza de la plancha, compruebe que el enchufe del aparato (13) no esté enchufado en la toma de corriente y la placa se haya enfriado completamente. Eventuales incrustaciones o residuos de almidón o apresto presentes en la superficie de la placa se pueden limpiar con un paño húmedo y un detergente fluido no abrasivo.
  • Página 26: Eliminación

    Para las reparaciones o la compra de los recambios contactar con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC llamando al Número Verde indicado abajo o consultando la página Web. El aparato está cubierto de garantía del fabricante. Para los detalles, consultar la hoja de garantía adjunta.
  • Página 27: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO DO FERRO A VAPOR Estimado cliente, a IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este produto. Temos a certeza de que irá apreciar a qualidade e a fiabilidade deste aparelho, que foi projectado e fabricado colocando em primeiro lugar a satisfação do cliente.
  • Página 28: Informações Importantes

    A placa de identificação está colocada no aparelho. • O presente aparelho deve ser utilizado somente para a finalidade para a qual foi projectado, isto é, como ferro a vapor para uso doméstico. Qualquer outra utilização deve ser considerada não conforme e, portanto, perigosa.
  • Página 29: Descrição Do Aparelho E Dos Acessórios

    DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS Consulte a ilustração presente no início destas instruções para ver os componentes do seu aparelho. Todas as figuras estão nas páginas de capa destas instruções de uso. ATENÇÃO! Os acessórios e as características variam conforme os modelos. Identifique o próprio consultando os desenhos ilustrativos contidos no início do manual de instruções e quanto reproduzido na embalagem de venda.
  • Página 30: Utilização

    engomá-las em uma só direcção (aquela do pelo) e sem pressionar no ferro. Mais a máquina de lavar está cheia, mais as peças saem amassadas. O mesmo vale quando as rotações da centrifugação são elevadas. Muitos tecidos se passam mais facilmente se não estiverem totalmente secos. É o caso da seda, que deveria ser sempre engomada ainda húmida.
  • Página 31: Após Engomar

    SUPERVAPOR E VAPOR NA VERTICAL Premir a tecla supervapor (4) para criar um jacto forte de vapor que pode penetrar nos tecidos e eliminar as rugas mais difíceis e resistentes. Esperar alguns segundos antes de voltar a premir [Fig. E]. Carregando intermitentemente na tecla supervapor (4), também é...
  • Página 32: Problemas E Soluções

    LIMPEZA ATENÇÃO! Antes de executar qualquer operação de limpeza do ferro, assegure-se que a ficha do aparelho (13) não se encontra ligada à tomada e que a chapa arrefeceu completamente. Eventuais incrustações ou resíduos de amido ou produtos de engomar na superfície da chapa podem ser eliminados com um pano húmido e com um detergente fluido não abrasivo.
  • Página 33: Eliminação

    Para as reparações ou a compra das peças sobressalentes procure o serviço autorizado de assistência a clientes IMETEC contactando o Número Grátis indicado abaixo ou consultando o site internet. O aparelho é coberto pela garantia do fabricante. Para os pormenores, consulte o folheto de garantia anexo.
  • Página 34: Problémák Megoldása Selejtezés Szerviz És Garancia

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS GŐZVASALÓHOZ Tisztelt Vásárlónk! Az IMETEC köszönetet szeretne mondani azért, hogy termékünket választotta. Bizonyosak vagyunk abban, hogy a vásárlóink igényeinek maximális figyelembe vételével tervezett és gyártott készülékünk minősége és megbízhatósága az Ön megelégedésére szolgál. A használati útmutató az EN 62079 európai szabvány alapján készült.
  • Página 35: Fontos Útmutatások

    Az azonosító adattábla a készüléken található. • Ezt a készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően, azaz háztartási célú gőzvasalóként szabad használni. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek, és mint ilyen, veszélyesnek minősül. • A készülék meghibásodása vagy rossz működése esetén azt ki kell kapcsolni és nem szabad hozzányúlni. Amennyiben a készülék javításra szorul, forduljon a felhatalmazott műszaki szervizszolgálathoz.
  • Página 36: Figyelem

    A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA Tanulmányozza a jelen füzet elején található rajzot és ellenőrizze az Ön készülékéhez mellékelt tartozékokat. Az ábrák a jelen használati útmutató borítólapjain találhatók. FIGYELEM! A tartozékok és a jellemzők a modellektől függően változhatnak. Azonosítsa be a saját vasalóját a használati utasítás elején található...
  • Página 37: Használat

    visszájukról vasalni. Ahhoz, hogy a bársony ruhák ne váljanak fényessé a vasalás miatt, csak egy irányba vasalja őket (a szál irányába) és ne nyomja rájuk a vasalót. Minél jobban megtölti a mosógépet, annál gyűröttebb lesz a ruha. Ugyanez érvényes arra az esetre, ha nagy fordulatszámon centrifugál. Sok szövet könnyebben vasalható, ha nincs teljesen megszáradva.
  • Página 38: Extra-Gőz És Függőleges Gőz

    EXTRA-GŐZ ÉS FÜGGŐLEGES GŐZ A (4) extra-gőz gomb benyomásával egy erős gőzlövet képezhető, amely képes a szövetbe behatolni és a legnehezebb és legmakacsabb gyűrődéseket is eltávolítani. Két gőzlövet képzése között várjon néhány másodpercet [E ábra]. Az extra-gőz gomb (4) szakaszos nyomogatásával függőlegesen is lehet vasalni (függönyöket, felakasztott ruhaneműt, stb...) [F ábra].
  • Página 39: Tisztítás

    TISZTÍTÁS FIGYELEM! Mielőtt a vasaló bárminemű tisztítási műveletébe kezdene, győződjön meg arról, hogy a készülék villásdugója (13) ne legyen az elektromos aljzathoz csatlakoztatva és hogy a vasalótalp teljesen ki legyen hűlve. Szükség esetén a vasalótalpon lévő lerakódásokat vagy keményítő maradványokat egy nedves ruha és folyékony, nem dörzshatású...
  • Página 40: Selejtezés

    üzlethez, ahol a készüléket vásárolta. SZERVIZ ÉS GARANCIA A javításokért vagy a cserealkatrészekért forduljon az IMETEC által felhatalmazott szervizszolgálatokhoz, hívja az alább megadott díjmentes zöld számot vagy látogasson el honlapunkra. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garanciajegyen találhatók.
  • Página 41: Sigurnosna Upozorenja

    UPUTE ZA UPORABU PARNOG GLAČALA Poštovani kupče, IMETEC Vam zahvaljuje na kupnji ovog proizvoda. Sigurni smo da ćete cijeniti kvalitetu i pouzdanost ovog aparata, projektiranog i proizvedenog stavljajući u prvi red zadovoljstvo kupca. Ovaj priručnik s uputama sastavljen je sukladno europskoj normi EN 62079.
  • Página 42: Važne Informacije

    • Ovaj aparat se mora koristiti jedino u svrhu za koju je projektiran, odnosno kao glačalo na paru za kućnu uporabu. Bilo kakva druga uporaba smatra se neprimjerenom i stoga opasnom. • U slučaju kvara ili neispravnog rada, aparat treba isključiti i ne otvarati. Za eventualan popravak obratite se samo ovlaštenom servisnom centru.
  • Página 43: Pozor

    OPIS APARATA I DODATAKA Pogledajte ilustrativni crtež na početku ove knjižice s uputama, kako biste provjerili što se dostavlja s vašim aparatom. Sve slike nalaze se na početnim stranicama ovih uputa za uporabu. POZOR! Dodaci i karakteristike se razlikuju ovisno o modelu. Utvrdite vaš model uz pomoć ilustrativnih crteža koji se nalaze na početku ove knjižice s uputama i onoga što se navodi na ambalaži.
  • Página 44: Uporaba

    Što je perilica rublja punija, to će rublje biti izgužvanije. Isto vrijedi i za slučaj kad je centrifuga podešena na preveliki broj okretaja. Većina tkanina se bolje glača ako nije sasvim suha. To se odnosi i na svilu koju bi uvijek trebalo glačati vlažnu.
  • Página 45: Funkcija Raspršivača

    Isprekidanim pritiskanjem tipke za dodatnu količinu pare (4) moguće je glačati i okomito (zavjese, ovješene odjevne predmete, itd.) [Sl. F]. Upozorenje: funkciju dodatne količine pare možete koristiti samo s visokim temperaturama. Prekinite izlaženje pare kad se uključi pokazivač nadziranja temperature ploče (1) i nastavite s glačanjem tek kad se svijetlo na pokazivaču isključi.
  • Página 46: Problemi I Rješenja

    tekućim neabrazivnim sredstvom za čišćenje. Izbjegavajte grebanje ploče čeličnim spužvicama ili metalnih predmetima. Plastični dijelovi glačala čiste se vlažnom krpom, a nakon toga se po njima prođe i suhom krpom. PROBLEMI I RJEŠENJA U ovom odjeljku navode se najčešći problemi vezani uz uporabu aparata. Ako ne uspijete riješiti probleme uz pomoć...
  • Página 47: Rashodovanje

    Radi podrobnijih obavijesti obratite se lokalnom zavodu za zbrinjavanje ili prodavaču uređaja. SERVISIRANJE I JAMSTVO Za popravke ili kupnju pričuvnih dijelova obratite se ovlaštenoj servisnoj službi za kupce IMETEC na dolje navedeni besplatni broj ili pogledajte mrežno mjesto. Aparat je pokriven proizvođačevim jamstvom. Detalje pogledajte u priloženom jamstvenom listu.
  • Página 48: Paralajmerime Mbi Sigurine

    UDHEZIME PERDORIMI TE HEKURIT ME AVULL I nderuar klient, IMETEC Ju falenderon për blerjen e kësaj pajisjeje. Jemi të sigurt që Ju do të vlerësoni cilësinë dhe sigurinë e kësaj pajisjeje, e cila është projektuar dhe prodhuar duke vënë në plan të parë përmbushjen e kërkesave të...
  • Página 49 pllakën e identifikimit të korrespondojnë me ato të rrjetit elektrik të disponueshëm. Pllaka e identifikimit gjëndet në pajisje. • Kjo pajisje duhet të përdoret vetëm për qëllimin për të cilin është projektuar, pra si hekur me avull për përdorim shtëpiak. Cfarëdolloj përdorimi tjetër konsiderohet jo konform dhe për këtë arsye i rrezikshëm. •...
  • Página 50 PERSHKRIMI I APARATURES DHE I AKSESOREVE Shikoni skicën ilustrative që ndodhet në fillim të këtij manuali udhëzues për të verifikuar prezencën e të gjitha pjesëve të pajisjes tuaj. Të gjitha figurat ndodhen në faqet e kopertinës të këtyre udhëzimeve të përdorimit. KUJDES! Aksesorët dhe karakteristikat ndryshojnë...
  • Página 51 kadife të marrin ndriçim, hekurosini vetëm në një drejtim (drejt fijes) dhe pa ushtruar forzë tek hekuri. Sa më e mbushur të jetë lavatriçja aq më të rrudhura do të dalin rrobat. E njëjta gjë ndodh po të përdoret shtrydhja me xhiro të...
  • Página 52 SUPER-AVULL DHE AVULL NE VERTIKALE Po të shtypni butonin super-avull (4) krijohet një shtëllungë e fortë avulli e cila depërton copat dhe heq edhe rrudhat më të vështira. Pritni disa seconda nga një presion tek tjetri [Fig. E]. Po të shtypni me ndërprerje butonin super-avull (4) mund të hekurosni edhe në mënyrë vertikale (perde, rroba të...
  • Página 53 PASTRIMI KUJDES! Para se të përdorni çdo lloj operacioni pastrimi të hekurit, sigurohuni që spina e aparaturës (13) të jetë e hequr nga priza e korentit dhe pjastra të jetë plotësisht e ftohur. Mbeturina eventuale niseshteje ose spraj për hekurosje mbi pjastrën e hekurit mund të hiqen me një copë të lagësht dhe detergjent jo gërryes.
  • Página 54: Asistenca Dhe Garancia

    Për riparimet ose blerjen e pjesëve të këmbimit drejtohuni tek shërbimi i autorizuar i asistencës së klientëve IMETEC duke kontaktuar numrin jeshil të shënuar këtu më poshtë ose duke vizituar faqen internet. Pajisja është e mbuluar nga garancia e prodhuesit. Për më shumë detaje, konsultoni fletën e bashkangjitur të...
  • Página 55: Varnostna Opozorila

    NAVODILA ZA UPORABO PARNEGA LIKALNIKA Spoštovani kupec, IMETEC se Vam zahvaljuje za nakup tega artikla. Prepričani smo, da boste cenili kakovost in zanesljivost tega aparata, načrtovanega in izdelanega ob prvi misli na zadovoljstvo kupca. Ta pripročnik z navodili je bil pripravljen v skladu evropsko normo EN 62079.
  • Página 56: Pomembna Navodila

    • Ta aparat morate uporabljati izključno za namene za katere je bil izdelan, se pravi kot gospodinjski likalnik na paro. Vsaka druga uporaba velja za neskladno in torej nevarno. • V primeru okvare ali slabega delovanja, ga izklopite in ga ne popravljajte sami. Za popravilo se obrnite izključno na pooblaščeni servis.
  • Página 57: Pozor

    OPIS APARATA IN NJEGOVIH DODATKOV Poglejte ilustracije na začetku te knjižice z navodili, da preverite, kakšno opremo ima vaš aparat. Vse slike se nahajajo na platnici teh navodil za uporabo. POZOR! Dodatki in značilnosti se spreminjajo glede na model. Svoj aparat identificirajte s primerjavo na ilustracijah na začetku knjižice z navodili ter s tistim, kar je navedeno na prodajni embalaži.
  • Página 58: Uporaba

    UPORABA POLNJENJE REZERVOARJA Prepričajte se, da je vtikač (13) potegnjen iz vtičnice. Premaknite regulator izpusta pare (5) v položaj “0” [slika B]. Odprite okence (6). Namestite likalnik tako, da olajšate dolivanje vode v odprtino in se izognete izlivanju. Počasi dolivajte vodo v rezervoar s pomočjo priložene merice (14) Ne presezite maksimalnega nivoja, ki je na rezervoarju (8) označen z napisom “MAX”...
  • Página 59: Funkcija Z Razpršilcem

    FUNKCIJA Z RAZPRŠILCEM Prepričajte se, da je v rezervoarju voda (10). Pritisnite na tipko za razpršilec (3) počasi (da dobite gost brizg pare), ali hitro (da dobite bolj razpršen brizg) [slika G]. Opombe: občutljive tkanine navlažite predhodno s funkcijo z razpršilcem (3), ali pa med likalnik in tkanino namestite vlažno krpo.
  • Página 60 PROBLEMI IN REŠITVE V tem poglavju so navedeni najpogostejši problemi pri uporabi aparata. Če jih ne uspete odpraviti z navedenimi rešitvami, vas prosimo, da kontaktirate pooblaščeno Servisno službo. Problem Možen vzrok Rešitev Preverite, če je vtikač pravilno vstavljen ali ga poskusite vtakniti v drugo vtičnico.
  • Página 61: Uničenje

    POMOČ IN GARANCIJA Za popravila in nabavo rezervnih delov se obrnite na pooblaščeno servisno službo IMETEC s klicem na spodaj navedeno brezplačno številko ali poglejte na spletno stran. Aparat je zajamčen s strani proizvajalca. Za podrobnosti, poglejte na priloženi list z garancijo.
  • Página 62 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟΥ Αγαπητέ πελάτη, η εταιρία IMETEC σας ευχαριστεί για την επιλογή αυτού του προϊόντος. Είμαστε βέβαιοι ότι θα Εκτιμήσετε την ποιότητα και την αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με κύριο κριτήριο την ικανοποίηση του πελάτη. Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών καταρτίστηκε...
  • Página 63 ετικέτα χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου. Η ετικέτα αναγνώρισης βρίσκεται στη συσκευή. • Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει μελετηθεί, δηλαδή ως σίδερο ατμού οικιακής χρήσης. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και...
  • Página 64 Μη χρησιμοποιείτε χημικούς διαλύτες, αρωματικά υγρά ή αποσκληρυντικά προϊόντα: η χρήση των προϊόντων αυτών μπορεί να καταστρέψει τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε το νερό αποξηραντών, το νερό των κλιματιστικών και το νερό της βροχής. Η συσκευή μπορεί να περιέχει ήδη νερό, αφού κάθε συσκευή δοκιμάζεται...
  • Página 65 τον διακόπτη στη θερμοκρασία του υφάσματος που απαιτεί τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος. Για να προσδιορίσετε τη θερμοκρασία σιδερώματος ενός υφάσματος του οποίου δεν γνωρίζετε τη σύνθεση, μπορείτε να κάνετε πρώτα μια δοκιμή σε ένα κρυφό σημείο του ρούχου αρχίζοντας από μια χαμηλή...
  • Página 66 Η συνεχής παροχή ατμού επιτυγχάνεται μόνο κρατώντας το σίδερο σε οριζόντια θέση. Η διακοπή της συνεχούς παροχής ατμού επιτυγχάνεται ακουμπώντας το σίδερο σε κατακόρυφη θέση ή μετακινώντας τον επιλογέα ατμού (5) στη θέση “0”. Η χρήση του ατμού είναι δυνατή μόνο στις πιο υψηλές θερμοκρασίες, όπως υποδεικνύεται από το σύμβολο στον...
  • Página 67: Προβληματα Και Λυσεισ

    Γεμίστε το δοχείο (10) μέχρι τη μέγιστη σηματοδοτημένη στάθμη (8). Μετακινήστε τον επιλογέα ατμού (5) στη θέση “0”. Ρυθμίστε τον διακόπτη ρύθμισης (2) στη μέγιστη θερμοκρασία και περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας πλάκας (1). Αποσυνδέστε το φις (13) από την πρίζα του ρεύματος και βάλτε το σίδερο σε οριζόντια θέση πάνω στο νεροχύτη.
  • Página 68 ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Για τις επιδιορθώσεις ή την αγορά των ανταλλακτικών ανατρέξτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης σέρβις πελατών της IMETEC επικοινωνώντας στον Αριθμό Χωρίς Χρέωση που αναφαίρετε παρακάτω ή ανατρέχοντας στην ιστοσελίδα. Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση του κατασκευαστή. Για...
  • Página 70 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149...

Este manual también es adecuado para:

Titanox

Tabla de contenido