Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Time Lapse
Videocassette
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d'emploi
page 50
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
SVT-RA168
©2002 Sony Corporation
page 2
página 98
3-206-574-03 (1)

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Sony SVT-RA168

  • Página 1 Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Manual de instrucciones página 98 Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. SVT-RA168 ©2002 Sony Corporation...
  • Página 2: Owner's Record

    FCC Rules. These limits are designed to provide rear. Record the serial number in the space provided below. reasonable protection against harmful interference in a Refer to these numbers whenever you call upon your Sony residential installation. This equipment generates, uses and dealer regarding this product.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Precautions ..............4 Timer Recording ............27 Features ..............6 Day-of-the-Week Recording ......27 Location of Parts and Controls ........ 7 Daily Recording ..........30 Front Panel (Refer to pages in parentheses for Recording Using an External Timer ....30 details.) ............
  • Página 4: Precautions

    Precautions On safety On operation • Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only. When the unit is not in use, turn the power off to • The nameplate indicating operating voltage, power conserve energy and to extend its life. consumption, etc., is located on the rear of the unit.
  • Página 5 30 days. Note The settings may not be maintained properly if the backup battery has been recharged for less than 30 hours when the power goes off. • To replace the backup battery (lithium battery), contact your Sony dealer.
  • Página 6: Features

    Features Field recording/field playback VIDEO LOSS detection Since this VCR uses the EP mode to record the picture If an input signal is interrupted while recording or in shorter intervals, you can record more information recording pause, the VCR will give a warning on the than the normal time lapse VCR.
  • Página 7: Location Of Parts And Controls

    Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 Display window (8) qk TRACKING –, + buttons (40, 43) 2 Cassette compartment MENU V, B buttons (12) 3 EJECT Z button (16) SHARPNESS CONTROL (40) 4 REC z button ql REC/PLAY SPEED –, + buttons (20, 39) 5 REC CHECK button (25)
  • Página 8: Rear Panel

    Location of Parts and Controls Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 AC IN (inlet) (9) 2 REMOTE jack (47) 3 MIC IN jack (9) 4 AUDIO IN/OUT jacks (phono type) 5 VIDEO IN/OUT jacks (BNC connector) (9, 10) 6 ALARM IN terminal (33) 7 ALARM RESET terminal 8 SERIES IN terminal (10)
  • Página 9: Connections

    Connections Turn all the power off before making connections. Connecting a Switcher Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Microphone to VIDEO to MIC IN to SW OUT to AC Monitor...
  • Página 10: Connecting Another Unit In Series

    Connections Connecting Another Unit in Connecting a Computer Series You can control this VCR from a personal computer or a controller via an RS-232C or RS-485 interface by Video Camera installing an optional SVT-RS100 Computer Interface Board. to VIDEO IN Computer 9-pin D-sub type cable (not supplied)
  • Página 11: Menu Table

    Menu Table < > MAIN MENU LANGUAGE ENGLISH FRANCAIS ESPANOL CLOCK SET DAYLIGHT SET NO USE / USE DISPLAY SET DATE ON / OFF TIME ON / OFF SPEED ON / OFF ALARM ON / OFF WARNING ON / BLUE / OFF SW OUT SET MODE FIELD / FRAME...
  • Página 12: Setting The Language

    Setting the Language Select either English, French or Spanish for the display Press SEARCH to return to the normal display. language. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V while keeping MENU B pressed.
  • Página 13: Setting The Clock

    Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the Set the month by pressing MENU + or –, then press monitor screen. To adjust to Daylight saving Time, MENU B. proceed the steps in “Adjusting to Daylight Saving Time”...
  • Página 14: Adjusting To Daylight Saving Time

    Setting the Clock To correct the clock setting Press MENU + or – to set DAYLIGHT SET to NO Press MENU B to move the flashing to the setting to USE or USE. correct and reset it by pressing MENU + or –. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again.
  • Página 15: Setting The Time/Date Display

    Setting the Time/Date Display Press SEARCH to return to the normal display. Alarm count You can display five items of information (date, time, Recording/playback recording/playback speed, number of alarm recordings speed and warning display) and turn off each item which you Current time do not want to display.
  • Página 16: Handling A Video Cassette

    Handling a Video Cassette This section shows you how to insert a video cassette Protecting Your Cassette from into the VCR. Being Erased Inserting a Video Cassette Remove the tab on the cassette with a screwdriver or a similar tool as shown below. This protects your Insert the cassette into the cassette compartment by cassette against an accidental recording.
  • Página 17: Setting The Color Mode

    Setting the Color Mode To return to the MAIN MENU screen from the You can select the color depending on the input signal. current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V while keeping MENU B pressed. Note You can record using a black and white video camera even when VIDEO MODE is set to COLOR.
  • Página 18: Selecting The Tape

    160-minute tape (T-120 or T-160). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend Press SEARCH to return to the normal display. that you use a Sony 120-minute tape for long recording. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again.
  • Página 19: Setting The Operation Mode When Inserting A Tape

    Setting the Operation Mode When Inserting a Tape You can set the mode for the VCR when a video Press MENU V to move the flashing to the setting cassette is inserted on the GENERAL SET menu. of TAPE IN MODE and set STOP or REC by pressing MENU + or –.
  • Página 20: Recording

    Recording This section shows you how to record the signal from Note the video camera in the normal or time lapse mode, to When using a T-120 tape in 48H, 72H, 96H, 120H and set the security lock, to record repeatedly on the same 168H modes, it is possible to record additionally 6 hours longer than the displayed recording time.
  • Página 21: Locking The Record Mode - Security Lock Function

    Notes Locking the Record Mode — • Whenever you insert a tape and first start recording, Security Lock Function Adaptive Picture Control (APC) automatically improves recording quality by adjusting the VCR to the condition of Locking the record mode is useful to guard against the video heads and tape.
  • Página 22: Recording On The Same Cassette Repeatedly - Repeat Recording

    Press MENU V while keeping MENU B pressed. Series Recording REPEAT indicator Connect another SVT-RA168 for series recording (for details on connection, see page 10) and set each of the Turn on the power of the equipment to be used. units as follows.
  • Página 23: Recording After Power Interruption Or Moisture Condensation

    This shows a count of the power interruption and Recording after Power Interruption moisture condensation and the period when the or Moisture Condensation recording was interrupted. Count of power interruption If a power interruption occurs, the P indicator lights in the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd”...
  • Página 24: Checking The Used Time

    Recording Checking the Used Time Press MENU B. The GENERAL SET menu appears. Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU V to move the flashing to the setting of TAPE END MODE and set to REW or STOP by Press MENU and MENU V until “8”...
  • Página 25: Monitoring The Recording Condition

    Monitoring the Recording Checking the Tape Thread Condition To ensure correct operation, the VCR automatically checks the tape threading whenever you insert a tape. You can check the recording condition by pressing If an error is detected, the VCR ejects the tape. REC CHECK while recording in time lapse mode.
  • Página 26: Checking The Number Of Times The Tape Was Used

    Recording Checking the Number of Times Press SEARCH to return to the normal display. the Tape Was Used To return to the MAIN MENU screen from the current menu You can check how many times the tape has been used Press MENU again.
  • Página 27: Timer Recording

    Timer Recording You can set the timer recording to either: day-of-the- Press MENU B. week recording or daily recording. The TIMER SET menu appears. Before starting, make sure that the time and date are set properly. (See page 13.) The setting of each line of WEEK except EXT (the lowest line) changes as follows using MENU +: SUN t MON t TUE t WED t THU t FRI t SAT t DLY (daily) t MO-SA t MO-FR t...
  • Página 28 Timer Recording You can set the timer to make a recording for 2 days Set the stop hour by pressing MENU + or – and using the 7th and 8th lines on the TIMER SET display. press MENU B. Example 2: Making a recording from 17:20 on Saturday to 7:50 on Monday with the recording speed set to 40-hour mode using a T-160 tape.
  • Página 29 Press MENU V to move the flashing to the 7th Set the stop hour by pressing MENU + or – and press MENU B. line, set SAT by pressing MENU + or – and press MENU B. Set the stop minute by pressing MENU + or – and press MENU B.
  • Página 30: Daily Recording

    Timer Recording Daily Recording Recording Using an External Timer You can preset the timer to record daily (DLY), Monday through Saturday (MO-SA) or Monday You can preset the time to start and end recording by through Friday (MO-FR). using a timer connected to the EXT TIMER IN terminal on the rear of the VCR.
  • Página 31: Setting The Holiday

    Setting the Holiday Press TIMER. The VCR turns off automatically, and enters the timer recording standby mode. The indicator If you enter dates for holidays, the VCR will assume appears in the display window. that these dates are Sundays and will record at the When no cassette is inserted, the indicator same time you set for Sundays.
  • Página 32: Changing/Cancelling The Timer Settings

    Timer Recording Changing/Cancelling the Timer Settings When indicator lights in the display window, press TIMER again to clear it. Changing the timer settings Press MENU and MENU V and B until the TIMER SET menu appears on the screen. Press MENU V and B to move the flashing to the position where you want to change.
  • Página 33: Alarm Recording

    Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger Press MENU B. alarm recording. You can make alarm recording in The ALARM SET menu appears. recording mode and stop mode with the selected recording speed during selected duration. Connecting an Alarm Sensor Commercially available switching box, etc.
  • Página 34: Setting The Alarm Recording Mode

    Alarm Recording Press MENU V to move the flashing to the setting Set ALARM MODE to A1, A2, A3 or OFF by of ALARM DURATION and set 20S, 40S, 1MIN, pressing MENU + or –. 2MIN, 3MIN, 4MIN, 5MIN or CC by pressing A (alarm)1: always accepts alarms.
  • Página 35: Searching The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Search

    Indicators during alarm recording Searching the Picture of the Alarm The AL indicator flashes in the display window. Recordings — Alarm Search The count of the alarm recording flashes on the monitor screen. The alarm recording can be counted up to 999. When the alarm function has worked 1000 times, the count number returns to 000.
  • Página 36: Scanning The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Scan

    Alarm Recording Scanning the Picture of the Displaying the Alarm List — Alarm Recordings — Alarm Scan Alarm Recall 2, 3 Turn on the power of the equipment to be used. Turn on the power of the equipment to be used. Press SEARCH in stop mode until AL SCAN Press MENU and MENU V until “9”...
  • Página 37: Recording The Alarm Data On The Tape

    When the alarm data reaches more than 100 ON: when the recording comes to the end, the The oldest one will be erased. VCR rewinds the tape to the beginning and starts recording the alarm data on the ALARM To reset the alarm data DATA menu up to 100 data.
  • Página 38: Playing Back The Alarm Data List On The Tape

    Alarm Recording Example: Playing Back the Alarm Data List To go to the 11th alarm count on the Tape Press MENU + or – to display 11 and press FF M. At the specified alarm count, “00” appears in the display window. To go to the 15th alarm count after going to the 11th Press MENU + or –...
  • Página 39: Playback

    Playback Playback speed You can view the playback picture at one of the following speeds. Recording Playback speed speed 6 (8) 18 (24) 30 (40) 48 (64) 72 (96) 96 (128) 120 (160) 168 (224) 6 (8) 1/12 1/16 1/20 1/28 18 (24) 3/16 3/20 3/28 30 (40)
  • Página 40: Adjusting Pictures

    Adjusting Pictures Adjusting the Tracking If streaks or noise bands appear on the playback picture, adjust the tracking condition. Use TRACKING – or +. Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “5” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen.
  • Página 41: Searching For The Time And Date - Time/Date Search

    Searching for the Time and Date — Time/Date Search To return to the MAIN MENU screen from the Selecting the Searching Interval current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V while keeping MENU B pressed. Turn on the power of the equipment to be used.
  • Página 42: Searching For The Time And Date

    Searching for the Time and Date — Time/Date Search Searching for the Time and Date Press MENU + or – to set the date and press MENU B to move the flashing to the time. Press + or – to set the time. Set the minute (when NEW is selected) on the same way.
  • Página 43: Various Playback Modes

    Various Playback Modes You can play back picture at various modes: reverse Field-by-Field Picture playback, still and field by field pictures, and high- speed playback in both forward and reverse directions. In the still mode, press FF M or REW m. Each time you press the button, the picture advances by one field.
  • Página 44: Maintenance

    (snow) or loss of picture. To avoid this, clean the video heads regularly. Replacing Video Heads If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads, head replacement may be necessary. Please consult your Sony dealer.
  • Página 45: Terminals

    Terminals WARNING OUT Terminal TAPE END OUT/SERIES OUT Terminal This terminal will help you to know when something wrong has happened to the VCR during recording. TAPE END OUT Terminal The VCR outputs a pulse signal from WARNING OUT terminal. When the VCR detects the tape end or the time counter shows “6H”...
  • Página 46: Sw Out Terminal

    Press SEARCH to return to the normal display. The SW OUT SET menu appears. SERIES OUT Terminal You can make series recording by connecting another SVT-RA168. For the details on connection, see page 10 and on operation, see page 22.
  • Página 47: Rec Out Terminals

    REC OUT Terminals Press MENU V to move the flashing to the setting of MODE of the SW OUT SET menu and set to FIELD or FRAME by pressing MENU + or – and While recording or recording pause, the VCR outputs a press MENU V again.
  • Página 48: Troubleshooting

    Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the Wrong connection.
  • Página 49: Specifications

    Specifications General Connector Recording method Rotary 4-head azimuth helical ALARM IN Low level scanning system ALARM OUT +5 V, 5.7 kΩ (Low active) Tape speed 11.12 mm/sec (6 or 8-hour mode) SW OUT +5 V, 5.7 kΩ (Low active) Specified video cassette tape TAPE END/SERIES OUT VHS 1/2 inch video cassette tape +5 V, 5.7 kΩ...
  • Página 50 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à um personnel qualifié. CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
  • Página 51 Table des matières Précautions ............... 52 Enregistrement programmé ........75 Caractéristiques ............54 Enregistrement hebdomadaire ......75 Emplacement des pièces et des commandes ..55 Enregistrement quotidien ........78 Panneau frontal (Reportez-vous aux pages entre Enregistrement à l’aide d’un programmateur parenthèses pour plus de détails.) ....
  • Página 52: Précautions

    Précautions Sécurité Fonctionnement Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez • Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une l’alimentation pour économiser l’énergie et pour tension CA de 120 V, 60 Hz. augmenter sa durée de vie. • La plaquette signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc.
  • Página 53 Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des vibrations et coups. Si vous avez des questions concernant l’appareil, contactez votre revendeur agrée Sony. Fonction de sauvegarde • L’arrière de cet appareil est équipée d’une batterie rechargeable (batterie lithium) afin de préserver les réglages de l’horloge.
  • Página 54: Caractéristiques

    Caractéristiques Enregistrement/lecture de trame d’image Détection de PERTE DU SIGNAL VIDEO Etant donné que ce magnétoscope utilise le mode EP pour Si un signal d’entrée est interrompu pendant enregistrer l’image par intervalles plus courts, vous pouvez l’enregistrement ou la pause d’enregistrement, le enregistrer plus d’informations qu’avec un magnétoscope magnétoscope affiche un signal d’avertissement sur la normal à...
  • Página 55: Emplacement Des Pièces Et Des Commandes

    Emplacement des pièces et des commandes Panneau frontal (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Fenêtre d’affichage (56) qk Touches TRACKING –, + (88, 91) 2 Compartiment à cassette Touches MENU V, B (60) 3 Touche EJECT Z (64) SHARPNESS CONTROL (88) 4 Touche REC z ql Touches REC/PLAY SPEED –, + (68, 87)
  • Página 56: Panneau Arrière (Reportez-Vous Aux Pages Entre Parenthèses Pour Plus De Détails.)

    Emplacement des pièces et des commandes Panneau arrière (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 AC IN (entrée d’alimentation) (57) 2 Prise REMOTE (95) 3 Prise MIC IN (57) 4 Prises AUDIO IN/OUT (type phono) 5 Prises VIDEO IN/OUT (type BNC) (57, 58) 6 Borne ALARM IN (81) 7 Borne ALARM RESET 8 Borne SERIES IN (58)
  • Página 57: Connexions

    Connexions Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer les Raccordement à un partageur connexions. Branchez le cordon d’alimentation en dernier. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur ou d’un microphone Les connexions suivantes vous permettent de surveiller l’image et le son. vers VIDEO Microphone vers SW OUT vers MIC IN...
  • Página 58: Raccordement D'un Autre Appareil En Série

    Connexions Raccordement d’un ordinateur Raccordement d’un autre appareil en série L’installation d’une carte d’interface SVT-RS100 en option vous permet de commander ce magnétoscope à partir d’un ordinateur ou d’une télécommande avec Caméra vidéo une interface RS-232C ou RS-485. vers VIDEO IN Ordinateur Câble D-sub à...
  • Página 59: Tableau Des Menus

    Tableau des menus < > MENU PRINCIPAL LANGUE ENGLISH FRANCAIS ESPANOL REGL. HORL. HEURE D' ETE NON / OUI REGL. AFFICHAGE JOUR MAR / ARR HEURE MAR / ARR VITESSE MAR / ARR ALARME MAR / ARR AVERTISSEMENT MAR / BLEU / ARR SORTIE SW OUT MODE TRAME / IMAGE...
  • Página 60: Réglage De La Langue

    Réglage de la langue Choisissez le français, l’anglais ou l’espagnol comme Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage langue d’affichage. normal. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V tout en maintenant la touche MENU B enfoncée.
  • Página 61: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge Réglez l’horloge en fonction de l’heure et de la date Réglez le mois en appuyant sur MENU + ou –, actuelles sur l’écran du moniteur. Pour régler l’heure puis appuyez sur MENU B. d’été, passez d’abord aux étapes du “Réglage de l’heure d’été”...
  • Página 62: Réglage De L'heure D'été

    Réglage de l’horloge Pour rectifier le réglage de l’horloge Appuyez sur MENU + ou – pour mettre HEURE Appuyez sur MENU B pour déplacer le clignotement D’ETE sur NON ou OUI. sur le paramètre à rectifier et réglez-le en appuyant sur MENU + ou –.
  • Página 63: Réglage De L'affichage De L'heure/Date

    Réglage de l’affichage de Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage l’heure/date normal. Comptage d’alarme Vous pouvez afficher cinq éléments d’information Vitesse d’enregistrement/ lecture (date, heure, vitesse d’enregistrement/lecture, nombre d’enregistrements d’alarme et affichage Heure actuelle d’avertissement) et désactiver chaque élément que vous ne désirez pas afficher.
  • Página 64: Manipulation D'une Cassette Vidéo

    Manipulation d’une cassette vidéo Cette section vous présente comment insérer une Protection de votre cassette cassette vidéo dans le magnétoscope. contre l’effacement Introduction d’une cassette Otez la languette de protection de la cassette au moyen vidéo d’un tournevis ou d’un objet similaire comme illustré ci-dessous.
  • Página 65: Réglage Du Mode De Couleurs

    Réglage du mode de couleurs Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL Vous pouvez sélectionner la couleur selon le signal à partir du menu en cours d’entrée. Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V tout en maintenant la touche MENU B enfoncée.
  • Página 66: Sélection De La Bande

    160). Pour garantir un fonctionnement stable et une Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage qualité d’image optimale, nous recommandons normal. l’utilisation d’une cassette Sony 120 minutes pour les longs enregistrements. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU.
  • Página 67: Réglage Du Mode De Fonctionnement Lors De L'insertion D'une Cassette

    Réglage du mode de fonctionnement lors de l’insertion d’une cassette Vous pouvez régler le mode d’enregistrement dans le Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le menu REGL. GENERAL lorsqu’une cassette vidéo est réglage de BANDE EN PLACE et choisissez introduite.
  • Página 68: Enregistrement

    Enregistrement Cette section vous présente comment enregistrer le Remarque signal d’une caméra vidéo en mode normal ou Lorsque vous utilisez une cassette T-120 dans les modes 48H, 72H, 96H, 120H et 168H, il est possible accéléré, comment régler le verrouillage de sécurité, d’enregistrer 6 heures de plus que le temps comment enregistrer plusieurs fois sur la même d’enregistrement affiché.
  • Página 69: Verrouillage Du Mode D'enregistrement - Fonction De Verrouillage De Sécurité

    Remarques Verrouillage du mode d’enregistrement • Chaque fois que vous introduisez une cassette et lancez — Fonction de verrouillage de sécurité l’enregistrement, la fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC – Adaptive Picture Control) améliore Le verrouillage du mode d’enregistrement est utile automatiquement la qualité...
  • Página 70: Enregistrement Répété Sur Une Même Cassette - Enregistrement Répété

    Enregistrement en série Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “5” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du Raccordez un autre SVT-RA168 pour un moniteur. enregistrement en série (pour plus de détails sur la Appuyez sur MENU B.
  • Página 71: Enregistrement Après Une Coupure De Courant Ou De La Condensation D'humidité

    Lorsqu’une cassette T-120 ou T-160 est utilisée et que Appuyez sur MENU B. AVERT. FIN BANDE dans le menu REGL. Le menu PANNE COURANT/PERTE ALARME est mis sur COMPT, l’appareil #2 CONDENS./HEURE UTIL. apparaît. commence l’enregistrement avant que l’appareil #1 s’arrête de manière à...
  • Página 72: Vérification De La Durée Utilisée

    Enregistrement Vérification de la durée utilisée Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. GENERAL apparaît. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de FIN BANDE ENR et choisissez REMB Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que ou ARRET en appuyant sur MENU + ou –.
  • Página 73: Contrôle Des Conditions D'enregistrement

    Contrôle des conditions Vérification du défilement de la d’enregistrement bande Vous pouvez vérifier les conditions d’enregistrement Pour assurer un fonctionnement correct, ce magnétoscope vérifie automatiquement le défilement en appuyant sur REC CHECK pendant de la bande dès que vous introduisez la cassette. Si une l’enregistrement en mode accéléré.
  • Página 74: Vérification Du Nombre D'utilisations De La Cassette

    Enregistrement ARR: le magnétoscope ne vérifie pas le nombre Vérification du nombre d’enregistrements ayant été effectués sur la d’utilisations de la cassette cassette, n’enregistre pas depuis le début de la cassette, ne l’affiche pas dans la fenêtre Vous pouvez vérifier le nombre de fois que la cassette d’affichage (le magnétoscope ne rembobine pas a été...
  • Página 75: Enregistrement Programmé

    Enregistrement programmé Vous pouvez régler l’enregistrement programmé pour: Appuyez sur MENU B. un enregistrement hebdomadaire ou quotidien. Le menu REGL. TIMER apparaît. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la date sont bien réglées. (Reportez-vous à la page 61.) Le réglage de chaque ligne de SEM., sauf EXT (la ligne inférieure), change comme suit à...
  • Página 76 Enregistrement programmé Vous pouvez régler le programmateur pour effectuer Réglez l’heure de fin en appuyant sur MENU + ou un enregistrement pendant 2 jours en utilisant les 7ème –, puis appuyez sur MENU B. et 8ème lignes de l’affichage REGL. TIMER. Exemple 2: Enregistrement de 17:20 le samedi à...
  • Página 77 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter la Réglez l’heure de fin en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. 7ème ligne, réglez SAM en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. Réglez la minute de fin en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B.
  • Página 78: Enregistrement Quotidien

    Enregistrement programmé Enregistrement quotidien Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe Vous pouvez prérégler la minuterie pour effectuer un enregistrement quotidien (QUOT), du lundi au samedi Vous pouvez prérégler l’heure de départ et l’heure de (LU-SA) ou du lundi au vendredi (LU-VE). fin d’enregistrement en utilisant un programmateur raccordé...
  • Página 79: Réglage Des Vacances

    Réglage des vacances Appuyez sur TIMER. Le magnétoscope se met automatiquement hors tension et passe en mode de veille Si vous entrez des dates de vacances, le magnétoscope d’enregistrement programmé. L’indicateur considérera que ces dates sont des dimanches et apparaît dans la fenêtre d’affichage. enregistrera au même moment que vous réglez pour les Lorsqu’aucune cassette n’est introduite, dimanches.
  • Página 80: Modification/Annulation Des Réglages Du Programmateur

    Enregistrement programmé Modification/Annulation des réglages du programmateur Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage, appuyez de nouveau sur TIMER pour le faire disparaître. Modification des réglages du programmateur Appuyez sur MENU et MENU V et B jusqu’à ce que le menu REGL. TIMER apparaisse à l’écran. Appuyez sur MENU V et B pour faire clignoter la position que vous désirez modifier.
  • Página 81: Enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un interrupteur de porte ou un Appuyez sur MENU B. capteur d’alarme pour lancer l’enregistrement Le menu REGL. ALARME apparaît. d’alarme. Vous pouvez réaliser un enregistrement d’alarme même lorsque le magnétoscope est en mode d’enregistrement ou d’arrêt et choisir la vitesse ainsi que la durée d’enregistrement.
  • Página 82: Réglage Du Mode D'enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le Mettez MODE ALARME sur A1, A2, A3 ou ARR réglage de DUREE ALARME et choisissez 20S, en appuyant sur MENU + ou –. 40S, 1MIN, 2MIN, 3MIN, 4MIN, 5MIN ou CC en A (alarme)1: accepte toujours les alarmes.
  • Página 83: Recherche De L'image Des Enregistrements D'alarme - Recherche D'alarme

    • Si le courant est coupé pendant l’enregistrement d’une Recherche de l’image des enregistrements alarme et qu’il est restauré aussitôt, le fonctionnement d’alarme — Recherche d’alarme avant que l’enregistrement d’alarme n’ait lieu reprend. • Pour mettre fin à l’enregistrement d’alarme, court-circuitez les bornes ALARM RESET IN et COM.
  • Página 84: Balayage De L'image Des Enregistrements D'alarme - Balayage Des Alarmes

    Enregistrement d’alarme Balayage de l’image des enregistrements Affichage de la liste des alarmes d’alarme — Balayage des alarmes — Rappel des alarmes 2, 3 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur SEARCH en mode d’arrêt jusqu’à ce Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à...
  • Página 85: Enregistrement Des Données D'alarme Sur La Cassette

    Lorsque les données d’alarme dépassent 100 MAR: lorsque l’enregistrement arrive à la fin, le magnétoscope rembobine la cassette jusqu’au Les plus anciennes sont effacées. début et commence l’e nregistrement des données d’alarme dans le menu DONNEE Pour réinitialiser les données d’alarme ALARME jusqu’à...
  • Página 86: Lecture De La Liste Des Données D'alarme Sur La Cassette

    Enregistrement d’alarme Exemple: Lecture de la liste des données Pour aller au 11ème comptage d’alarme d’alarme sur la cassette Appuyez sur MENU + ou – pour afficher 11 et appuyez sur FF M. “00” apparaît à l’emplacement du compteur d’alarme spécifique de la fenêtre d’affichage.
  • Página 87: Lecture

    Lecture Remarques • Vous ne pouvez pas reproduire sur ce magnétoscope des cassettes enregistrées sur d’autres magnétoscopes à enregistrement accéléré et inversement. • Si ENR. DONNEE ALARME dans le menu REGL. ALARME et/ou BANDE NOMBRE UTIL. dans le menu REGL. GENERAL est mis sur MAR, le magnétoscope rembobinera la cassette et le lecture débutera au début de la cassette.
  • Página 88: Réglage Des Images

    Réglage des images Réglage de l’alignement Si des lignes ou des parasites apparaissent sur l’image de lecture, réglez l’alignement. Utilisez TRACKING – ou +. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “5” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur.
  • Página 89: Recherche De L'heure Et De La Date - Recherche De L'heure/La Date

    Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL Sélection de l’intervalle de à partir du menu en cours recherche Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V tout en maintenant la touche MENU B enfoncée.
  • Página 90: Recherche De L'heure Et De La Date

    Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Recherche de l’heure et de la Appuyez sur MENU + ou – pour régler la date et appuyez sur MENU B pour faire clignoter l’heure. date Appuyez sur + ou – pour régler l’heure. Réglez les minutes (lorsque NOUVEAU est sélectionné) de la même manière.
  • Página 91: Modes De Lecture Variés

    Modes de lecture variés Vous pouvez lire une image dans différents modes: Image par image lecture inversée, image fixe et image par image, lecture à haute vitesse en avant et en arrière. En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF M ou REW m.
  • Página 92: Entretien

    (nettoyage, graissage, remplacement de pièces) est indispensable. En cas de dysfonctionnement, mettez tous les appareils Adressez-vous à votre revendeur Sony. hors tension, débranchez le magnétoscope et consultez Si le magnétoscope doit être utilisé à des fins de votre revendeur Sony.
  • Página 93: Bornes

    Bornes Borne WARNING OUT Borne TAPE END OUT/SERIES Cette borne vous permet de savoir quand quelque chose d’anormal s’est passé pendant l’enregistrement Borne TAPE END OUT au niveau du magnétoscope pendant l’enregistrement. Le magnétoscope émet un signal d’impulsion par la Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande ou borne WARNING OUT.
  • Página 94: Borne Sw Out

    Le menu SORTIE SW OUT apparaît. Borne SERIES OUT Vous pouvez effectuer un enregistrement en série en raccordant un autre SVT-RA168. Pour de plus amples informations sur les raccordements, reportez-vous à la page 58 et à la section concernant le fonctionnement (voir page 70).
  • Página 95: Bornes Rec Out

    Bornes REC OUT Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de MODE de SORTIE SW OUT et choisissez TRAME ou IMAGE en appuyant sur En mode d’enregistrement ou de pause MENU + ou –, puis appuyez de nouveau sur d’enregistrement, le magnétoscope émet un signal par MENU V.
  • Página 96: Dépannage

    Dépannage Cette section peut vous aider à isoler le problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après- vente agréé. Symptôme Cause possible Remède L’image de lecture n’apparaît pas sur Mauvaise connexion.
  • Página 97: Spécifications

    Spécifications Généralités Connecteur Méthode d’enregistrement ALARM IN Bas niveau Système de balayage azimut ALARM OUT +5 V, 5,7 kΩ (Faiblement actif) hélicoïdal à 4 têtes rotatives SW OUT +5 V, 5,7 kΩ (Faiblement actif) Vitesse de bande 11,12 mm/sec TAPE END/SERIES OUT (mode 6 ou 8 heures) +5 V, 5,7 kΩ...
  • Página 98 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado. ESTE APARATO DEBE CONCTARSE A TIERRA.
  • Página 99 Indice Precauciones ............100 Grabación con temporizador ........ 123 Características ............102 Grabación un día de la semana ......123 Ubicación de componentes y controles ....103 Grabación diaria ..........126 Panel frontal (Para obtener información detallada, Grabación con temporizador externo ....126 consulte las páginas indicadas entre Ajuste de fechas festivas ........
  • Página 100: Precauciones

    Precauciones Seguridad Funcionamiento Cuando no utilice la unidad, desactive la • Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz. alimentación para ahorrar energía y para aumentar su • La placa de identificación que indica la tensión de duración. funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte posterior de la unidad.
  • Página 101: Transporte

    Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes. Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. Función de respaldo • Esta unidad dispone en su parte posterior de una pila de respaldo (de litio) para mantener los ajustes del reloj.
  • Página 102: Características

    Características Grabación/reproducción de campo Detección de PÉRDIDA DE VIDEO Puesto que esta videograbadora utiliza el modo EP para Si una señal de entrada se interrumpe durante la grabación o grabar la imagen en intervalos más cortos, es posible grabar una pausa de la grabación, la videograbadora mostrará un más información que con una videograbadora de grabación aviso en el visor del monitor.
  • Página 103: Ubicación De Componentes Y Controles

    Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 1 Visor (104) qk Botones TRACKING –, + (136, 139) 2 Compartimiento de videocasetes Botones MENU V, B (108) 3 Botón EJECT Z (112) SHARPNESS CONTROL (136) 4 Botón REC z ql Botones REC/PLAY SPEED –, + (116, 135)
  • Página 104: Panel Posterior (Para Obtener Información Detallada, Consulte Las Páginas Indicadas Entre Paréntesis.)

    Ubicación de componentes y controles Panel posterior (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 1 AC IN (entrada de alimentación) (105) 2 Toma REMOTE (143) 3 Toma MIC IN (105) 4 Tomas AUDIO IN/OUT (tipo fonográfico) 5 Tomas VIDEO IN/OUT (conector BNC) (105, 106) 6 Terminal ALARM IN (129) 7 Terminal ALARM RESET...
  • Página 105: Conexiones

    Conexiones Desactive la alimentación por completo antes de Conexión de un conmutador realizar las conexiones. Conecte el cable de alimentación de CA en último lugar. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Con las siguientes conexiones, podrá controlar la imagen y el sonido. a VIDEO a SW OUT Micrófono...
  • Página 106: Conexión De Otra Unidad En Serie

    Conexiones Conexión de un ordenador Conexión de otra unidad en serie Si instala una tarjeta de interfaz para ordenador SVT- Cámara de vídeo RS100 opcional podrá controlar esta videograbadora desde un ordenador personal o desde un controlador a través de una interfaz RS-232C o RS-485. a VIDEO IN Ordenador a VIDEO OUT...
  • Página 107: Tabla De Menús

    Tabla de menús < > MENU PRINCIPAL IDIOMA ENGLISH FRANCAIS ESPANOL AJUSTE RELOJ HORA DE VERANO NO / USADO AJUSTE VISUALIZ FECHA ON / OFF HORA ON / OFF VELOCIDAD ON / OFF ALARMA ON / OFF ADVERTENCIA ON / AZUL / OFF DESCONEXION MODO CAMPO / FOTOG...
  • Página 108: Ajuste Del Idioma

    Ajuste del idioma Seleccione el idioma español, inglés o francés para el Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. idioma de las indicaciones en pantalla. Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Desde el menú...
  • Página 109: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste el reloj a la hora y fecha actuales en la pantalla Ajuste el mes pulsando MENU + o – y, a del monitor. Para ajustar la hora de verano, realice continuación, pulse MENU B. primero los pasos de “Ajuste de la hora de verano” en la página 110.
  • Página 110: Ajuste De La Hora De Verano

    Ajuste del reloj Para corregir el ajuste del reloj Pulse MENU + o – para ajustar HORA DE Pulse MENU B para desplazar el parpadeo al ajuste VERANO en NO o USADO. que desee corregir y reajústelo pulsando MENU + o –. Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú...
  • Página 111: Ajuste De La Indicación De Hora/Fecha

    Ajuste de la indicación de hora/ Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. fecha Recuento de alarma Velocidad de grabación/ reproducción Es posible visualizar cinco elementos de información (fecha, hora, velocidad de grabación/reproducción, Hora actual número de grabaciones con alarma e indicación de aviso) y desactivar el que no desee visualizar.
  • Página 112: Manejo De Videocasetes

    Manejo de videocasetes En esta sección se describe cómo insertar un Protección del videocasete videocasete en la videograbadora. contra borrado Inserción de videocasetes Extraiga la lengüeta del videocasete con un destornillador o herramienta similar como se muestra a Inserte el videocasete en el compartimiento continuación.
  • Página 113: Ajuste Del Modo De Color

    Ajuste del modo de color Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL El color se puede seleccionar según la señal de desde el menú actual entrada. Vuelva a pulsar MENU. Desde el menú actual, vaya al menú siguiente Pulse MENU V mientras mantiene pulsada la tecla MENU B.
  • Página 114: Selección De La Cinta

    óptima Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. calidad de imagen, se recomienda que utilice cintas Sony de 120 minutos para grabaciones de larga Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL duración. desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU.
  • Página 115: Ajuste Del Modo De Funcionamiento Al Insertar Cintas

    Ajuste del modo de funcionamiento al insertar cintas Es posible ajustar el modo para la videograbadora al Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace insertar un videocasete en el menú AJUSTE al ajuste de INSERCION CINTA y defina PARO o GENERAL.
  • Página 116: Grabación

    Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la Nota cámara de vídeo en el modo normal o en el de Si utiliza una cinta T-120 en los modos 48H, 72H, 96H, grabación a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de 120H y 168H, podrá...
  • Página 117: Bloqueo Del Modo De Grabación - Función Bloqueo De Seguridad

    Notas Bloqueo del modo de grabación — • Siempre que inserte una cinta e inicie la grabación por Función Bloqueo de seguridad primera vez, la función Control de adaptación de imagen (APC) mejora automáticamente la calidad de grabación El bloqueo del modo de grabación resulta útil para ajustando la videograbadora al estado de los cabezales de evitar interrupciones accidentales de la grabación vídeo y de la cinta.
  • Página 118: Grabación En El Mismo Videocasete De Forma Repetida - Repetición De Grabación

    MENU B. Grabación en serie Indicador REPEAT Conecte otra SVT-RA168 para grabar en serie (para obtener información detallada sobre la conexión, Active la alimentación del equipo que va a consulte la página 106) y ajuste cada unidad de la emplear.
  • Página 119: Grabación Tras Producirse Una Interrupción En El Suministro De Alimentación O Condensación De Humedad

    Esto muestra un recuento de interrupciones en el Nota suministro de alimentación y de condensaciones de Para grabar en serie, ajuste GRAB SERIE del menú humedad, así como el espacio de tiempo durante el AJUSTE ALARMA en ON. Si lo ajusta en OFF, no será posible grabar aunque el terminal SERIES IN reciba una cual la grabación estuvo interrumpida.
  • Página 120: Comprobación Del Tiempo De Uso

    Grabación Comprobación del tiempo de Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL. Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Active la alimentación del equipo que va a al ajuste de FIN GR CINTA y defínalo en REBOB emplear.
  • Página 121: Control De La Condición De La Grabación

    Control de la condición de la Comprobación de la calidad del grabación avance de cinta Es posible comprobar la condición de la grabación Con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo, la pulsando REC CHECK mientras graba en el modo de videograbadora comprueba automáticamente la calidad grabación a intervalos.
  • Página 122: Comprobación Del Número De Veces Que Se Ha Utilizado La Cinta

    Grabación Comprobación del número de Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. veces que se ha utilizado la cinta Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Es posible averiguar el número de veces que se ha Vuelva a pulsar MENU.
  • Página 123: Grabación Con Temporizador

    Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador Pulse MENU B. para que se realice un día de la semana o diariamente. Aparecerá el menú AJUSTE TEMPOR. Antes de comenzar, asegúrese de que la hora y la fecha están correctamente ajustadas.
  • Página 124 Grabación con temporizador Es posible ajustar el temporizador para realizar una Ajuste la hora de parada pulsando MENU + o – y grabación durante 2 días utilizando las líneas 7ª y 8ª de pulse MENU B. la pantalla AJUSTE TEMPOR. Ejemplo 2: Realización de una grabación desde las 17:20 del sábado hasta las 7:50 del lunes con la velocidad de...
  • Página 125 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Ajuste la hora de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B. hasta la línea 7ª, ajuste SAB pulsando MENU + o – y pulse MENU B. Ajuste el minuto de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B.
  • Página 126: Grabación Diaria

    Grabación con temporizador Grabación diaria Grabación con temporizador externo El temporizador puede preajustarse para grabar diariamente (TODO), de lunes a sábado (LU-SA) o de Es posible programar la hora para iniciar y finalizar la lunes a viernes (LU-VI). grabación mediante el uso de un temporizador conectado al terminal EXT TIMER IN de la parte Pulse V para que el parpadeo se desplace hasta la posterior de la videograbadora.
  • Página 127: Ajuste De Fechas Festivas

    Ajuste de fechas festivas Pulse TIMER. La videograbadora se apaga automáticamente, y entra en el modo de espera de grabación con Si introduce fechas correspondientes a festividades, la temporizador. El indicador aparecerá en el videograbadora asumirá que dichas fechas son visor.
  • Página 128: Cambio/Cancelación De Los Ajustes Del Temporizador

    Grabación con temporizador Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER de nuevo para desactivarlo. Cambio de los ajustes del temporizador Pulse MENU, MENU V y B hasta que el menú AJUSTE TEMPOR aparezca en pantalla. Pulse MENU V y B para que el parpadeo se desplace hasta la posición que desee cambiar.
  • Página 129: Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Es posible utilizar un interruptor de puerta o sensor de Pulse MENU B. alarma para activar la grabación de la alarma. También Aparecerá el menú AJUSTE ALARMA. se puede realizar una grabación de alarma en el modo de grabación y de detención con la velocidad de grabación que se escogió...
  • Página 130: Ajuste Del Modo De Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Ajuste MODO ALARMA en A1, A2, A3 u OFF pulsando MENU + o –. al ajuste de DURACION ALARMA y defina 20S, 40S, 1MIN, 2MIN, 3MIN, 4MIN, 5MIN o CC A (alarma)1: acepta siempre alarmas.
  • Página 131: Indicadores Durante La Grabación Con Alarma

    Indicadores durante la grabación con alarma Búsqueda de imágenes de las grabaciones El indicador AL parpadea en el visor. con alarma — Búsqueda de alarmas El recuento de la grabación con alarma parpadea en la pantalla del monitor. Las grabaciones con alarma pueden contarse hasta 999.
  • Página 132: Exploración De Imágenes De Las Grabaciones Con Alarma - Exploración De Alarmas

    Grabación con alarma Exploración de imágenes de las grabaciones Visualización de la lista de alarmas con alarma — Exploración de alarmas — Recuperación de alarmas 2, 3 Active la alimentación del equipo que va a Active la alimentación del equipo que va a emplear.
  • Página 133: Grabación De Los Datos De Alarma En La Cinta

    Si los datos de alarma superan el número 100 ON: cuando la grabación finaliza, la Los más antiguos se borrarán. videograbadora rebobina la cinta hasta el principio y comienza a grabar los datos de Para reajustar los datos de alarma alarma en el menú...
  • Página 134: Reproducción De La Lista De Datos De Alarma De La Cinta

    Grabación con alarma Ejemplo: Reproducción de la lista de Para pasar al recuento de alarma número 11 datos de alarma de la cinta Pulse MENU + o – hasta que aparezca 11 y, a continuación, pulse FF M. En el recuento de alarma especificado, “00”...
  • Página 135: Reproducción

    Reproducción Notas • No es posible reproducir cintas grabadas en otras videograbadoras de grabación a intervalos en esta videograbadora y viceversa. • Si ajusta GRA DATOS ALARMA del menú AJUSTE ALARMA y/o CINTA NUMERO USA. del menú AJUSTE GENERAL en ON, la videograbadora rebobinará la cinta y ésta empezará...
  • Página 136: Ajuste De La Imagen

    Ajuste de la imagen Ajuste del seguimiento Si rayas o bandas de ruido aparecen en la imagen de reproducción, ajuste la condición de seguimiento. Emplee TRACKING – o +. Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse MENU y MENU V hasta que “5” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor.
  • Página 137: Búsqueda De La Hora Y La Fecha - Búsqueda De Hora/Fecha

    Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL Selección del intervalo de desde el menú actual búsqueda Vuelva a pulsar MENU. Desde el menú actual, vaya al menú siguiente Pulse MENU V mientras mantiene pulsada la tecla MENU B.
  • Página 138: Búsqueda De La Hora Y La Fecha

    Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Búsqueda de la hora y la fecha Pulse MENU + o – para definir la fecha y pulse MENU B para desplazar el parpadeo hasta la hora. Pulse + o – para ajustar la hora. Ajuste el minuto (con NUEVO seleccionado) de la misma forma.
  • Página 139: Diversos Modos De Reproducción

    Diversos modos de reproducción Es posible reproducir la imagen en distintos modos: Imagen campo por campo reproducción en sentido inverso, imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en En el modo de imagen fija, pulse FF M o REW m. sentido progresivo e inverso.
  • Página 140: Mantenimiento

    Consulte con su proveedor Sony. los equipos, desenchufe la videograbadora de la toma Si la videograbadora va a utilizarse con fines de de CA y consulte con su proveedor Sony. control importantes, es conveniente someterla a servicio técnico a intervalos de tiempo menores.
  • Página 141: Terminales

    Terminales Terminal WARNING OUT Terminal TAPE END OUT/SERIES Este terminal ayuda a saber cuándo le ha ocurrido algo anormal a la videograbadora durante la grabación. La Terminal TAPE END OUT unidad enviará una señal de impulsos a través del terminal WARNING OUT. Cuando la videograbadora detecte el final de la cinta o el contador de tiempo muestre “6H”...
  • Página 142: Terminal Sw Out

    Terminal SERIES OUT Aparecerá el menú DESCONEXION. Es posible realizar una grabación en serie al conectar otra SVT-RA168. Si desea más información acerca de la conexión, consulte la página 106. Para obtener más información acerca del funcionamiento, consulte la página 118.
  • Página 143: Terminales Rec Out

    Terminales REC OUT Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de MODO de DESCONEXION y defínalo en CAMPO o FOTOG pulsando MENU + Durante la grabación o pausa de grabación, la o – y pulse MENU V de nuevo. videograbadora emite una señal por pulsos desde el terminal REC OUT.
  • Página 144: Solución De Problemas

    Solución de problemas Esta sección puede ayudarle a aislar el problema. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Acción correctiva...
  • Página 145: Especificaciones

    Especificaciones Generales Conector Método de grabación ALARM IN Nivel bajo Sistema de exploración helicoidal ALARM OUT +5 V, 5,7 kΩ (Baja activa) giratorio de acimut de 4 cabezales SW OUT +5 V, 5,7 kΩ (Baja activa) Velocidad de cinta 11,12 mm/seg TAPE END/SERIES OUT (modo de 6 u 8 horas) +5 V, 5,7 kΩ...
  • Página 148 Sony Corporation Printed in Indonesia...

Tabla de contenido