Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Video Cassette
Recorder
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
j
SVO-1630
© 1998 by Sony Corporation
3-201-538-01(2)
US
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Sony SVO-1630

  • Página 1 3-201-538-01(2) Video Cassette Recorder Operating Instructions Mode d’emploi Manual de Instrucciones SVO-1630 © 1998 by Sony Corporation...
  • Página 2: Owner's Record

    The model number is located at the front of the unit and the serial number on the rear. Record the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. SVO-1630 Serial No.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Overview Precautions ..............4 (US) Features ..............5 (US) Location of Parts and Controls ........ 6 (US) Front panel ..............6 (US) Display window ............. 7 (US) Rear panel ..............7 (US) Remote commander ............8 (US) Setup Setting Up the Remote Commander ......
  • Página 4: Precautions

    If you have any questions about this unit, contact your • Do not install the unit in an inclined position. It is authorized Sony dealer. designed to be operated in a horizontal position only. • Keep the unit and cassettes away from equipment with strong magnets, such as microwave ovens or large loudspeakers.
  • Página 5: Features

    • Key inhibit function that locks the buttons on the VCR • CONTROL S IN/OUT jacks that offer remote control of the tape operation with other Sony video equipment If you use the optional RM-V200 wired remote control unit, you can control up to approximately 50 VCRs connected via CONTROL S IN/ OUT in series.
  • Página 6: Location Of Parts And Controls

    Location of Parts and Controls Refer to the pages indicated in ( ) for details. Front panel @¢ @£ @™ @¡ @º !ª !• !¶ !§ !∞ !¢ !£ !™ !¡ !º 1 POWER switch/indicator (16 !£ Remote sensor (9 (US) (US) 2 6 EJECT button (19...
  • Página 7: Display Window

    Display window 1 Peak level meter 2 TIMER indicator 3 Tape operation indicators 4 VTR indicator 5 CATV indicator 6 Linear time counter CATV TIMER LINE 7 Clock TUNER AUTO TRACKING SP EP 8 Stereo/bilingual indicators AUTO STEREO MAIN / L SAP SUB / R INHIBIT 9 Channel number indicator...
  • Página 8: Remote Commander

    Location of Parts and Controls Remote commander 1 6 EJECT button (19 (US) 2 Menu operation buttons (11 (US) !¢ MENU button CURSOR 4/$/“/” buttons !∞ EXECUTE button !§ 3 Number buttons and ENTER button (46 (US) 4 COUNTER RESET button (20 (US) 5 AUTO TRACKING button (30 (US)
  • Página 9: Setting Up The Remote Commander

    You can use this remote commander to operate this you use this VCR in a public place; this protects the VCR and a Sony TV. Buttons on the remote VCR from mishaps caused by other people touching it. commander marked with a dot (•) can be used to operate your TV.
  • Página 10: Basic Connections

    • Do not connect the AC power cords until all of the connections are completed. • Be sure to make connections firmly. Loose connections may cause picture distortion. With the following connections, you can monitor the picture and sound. SVO-1630 to AUDIO IN R/L to VIDEO to VIDEO...
  • Página 11: Setting The Language

    Setting the Language Select either English, French or Spanish for the on-screen menu language. MENU Press MENU. The main menu appears on the TV screen. CURSOR 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET EXECUTE LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4.
  • Página 12: Setting The Clock

    Setting the Clock Setting the clock Set the time and date to use the timer feature for recording/playback programs. MENU Press MENU. CURSOR The main menu appears. 1. CLOCK SET EXECUTE DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4.
  • Página 13 Press CURSOR ” to flash the year. Set the year using CH +/–. [ CLOCK SET ] 07 - 04 - 99 00 : 00 [ DAYLIGHT SET ] MODE NO USE WEEK MONTH TIME 1ST - SUN 04 02 : 00 LST - SUN 10 02 : 00 [ LANGUAGE ]...
  • Página 14: Adjusting To Daylight Saving Time

    Setting the Clock Adjusting to Daylight Saving Time Adjust to Daylight Saving Time when the season changes. Display the DAYLIGHT SET menu. MENU Follow steps 1 and 2 in “Setting the clock” on page 12 (US). CURSOR [ CLOCK SET ] Z/z/4/$ 07 - 04 - 99 15 : 00...
  • Página 15 Press CURSOR $, and set the date and time to change back to standard time in the same way. Press EXECUTE, and then press MENU to return to the normal display. (US)
  • Página 16: Recording

    Recording Recording This section shows you how to record the signal from the input sources connected to the VCR. Turn on the power of the equipment to be used. POWER P PAUSE r REC Insert a tape with its safety tab in place. INPUT SELECT TAPE SPEED p STOP...
  • Página 17: Sensor Recording

    To select tape speeds Sensor recording When recording, select either SP (standard play) or EP (extended play) by pressing TAPE SPEED. EP The VCR can automatically start recording whenever a provides recording time three times as long as SP. video signal is input through the VIDEO IN jack. However, SP provides better picture quality.
  • Página 18: Checking The Tape Threading

    Recording Checking the used time Checking the tape threading You can check the amount of time the video head has To ensure correct operation, the VCR checks been used in the USED TIME menu. automatically the tape threading whenever you insert a tape, and it takes about 5 seconds.
  • Página 19: Playing A Tape

    Playing a Tape Playing a tape This section shows you how to play a video tape. Turn on the power of the equipment to be used. Insert a tape. The VCR turns on automatically. 6 EJECT p STOP ( PLAY The cassette in indicator flashes for about 5 seconds and the VCR DUAL MODE SHUTTLE ring checks the tape threading.
  • Página 20 Playing a Tape Displaying the time counter and current time You can turn the display on the screen on or off. MENU Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE. CURSOR The SET UP menu appears. [ SET UP ] EXECUTE TIMER PB END REPEAT MODE...
  • Página 21 Setting the STOP TIMER When p STOP is pressed, the tape of the video cassette is left bound around the video drum for a while. You can set this period of time to 1 minute or 5 minutes in the SET UP menu. MENU CURSOR Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press...
  • Página 22 Playing a Tape Playing stereo and bilingual programs Press AUDIO MONITOR to select the desired sound. Each press of the button changes the display on the VCR. To listen to a Press AUDIO MONITOR until the display window indicator Stereo tape Bilingual tape shows Stereo...
  • Página 23: Playing/Searching At Various Speeds

    Playing/searching at various speeds You can play back a tape at various speeds: high-speed, slow motion, frame by frame and so on. These options are also useful for searching for a specific point during playback. The sound is muted during these operations.
  • Página 24: Repeat Playback

    Playing a Tape Repeat playback With this VCR, you can play back a desired portion of a tape repeatedly. The VCR plays from the beginning of the tape to the end of the recorded portion. Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press AUTO REPEAT p STOP EXECUTE.
  • Página 25 Tape conditions required for auto-repeat playback To use the auto-repeat playback function, the tape must meet the following conditions: • The blank portion at the beginning of the tape must be less than 25 seconds. • There must be a blank portion of more than 5 seconds just after the end of the recorded portion.
  • Página 26: Using The Index Function

    Playing a Tape Using the index function The VCR automatically marks an index signal at the point where recording starts (with the exception of when you start recording from recording pause). Use this as a reference to find the beginning of the recording. Since the index number indicates the relative position from the current position, specify how many index signals ahead or behind the specific index signal is from the current position.
  • Página 27 Locating an index — Index search You can locate an index by indicating how many index signals ahead or behind that index signal is from the tape’s current position. Insert an indexed tape into the VCR. DUAL MODE Press INDEX repeatedly until the index number you want to find SHUTTLE ring appears on the screen.
  • Página 28: Using The Blank Search Function

    Playing a Tape Using the blank search function The VCR locates the unrecorded (blank) portion of the tape and stops automatically using the blank search function. You can use this function to find the end of the recording. Insert a tape into the VCR. Press BLANK SEARCH during playback or in stop mode.
  • Página 29: One Time Play

    One time play Using one VCR, you can play the desired portion of the tape once and rewind the tape automatically to the beginning of that portion. Use a tape that meets the conditions for auto-repeat playback. Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press ( PLAY AUTO REPEAT ON/OFF EXECUTE.
  • Página 30: Adjusting The Picture

    Adjusting the Picture Adjusting the Tracking Though the VCR automatically adjusts the tracking when playing a tape (the AUTO TRACKING indicator flashes in the display window, then lights steadily), distortion may occur if the tape was recorded in poor condition. If so, manually adjust the tracking condition. AUTO TRACKING indicator Press CH/TRACKING –/+.
  • Página 31: Using The Adaptive Picture Control (Apc)

    Using the Adaptive Picture Control (APC) Adaptive Picture Control (APC) automatically improves recording and playback quality by adjusting the VCR to the condition of the video heads and tape. To maintain better picture quality, it is recommended to set MENU “APC”...
  • Página 32: Timer Recording/Playback

    Timer Recording/Playback Timer recording/playback This section shows you how to let the VCR automatically start and stop recording/playing a program. You can preset up to 8 programs. Before you start... • Check that the clock is set correctly. • For timer recording, insert a tape with its safety tab in place. Make sure TIMER the tape is longer than the total recording time you are programming.
  • Página 33 Press CURSOR ” to flash the minutes under “START”, then set the minutes using CH +/– . [ TIMER REC/PLAY ] DATE START STOP MODE 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– – – –:– – – – – – –...
  • Página 34 Timer Recording/Playback MENU After completing the settings, press EXECUTE, then press TIMER POWER ON/OFF. The TIMER indicator lights up in the display window and the VCR TIMER turns off and stands by for recording/playback. ON/OFF The VCR automatically turns on and starts recording/playing 15 seconds before the preset start time.
  • Página 35 b e e p w a r n i A b o u t A warning beep sounds in the following cases: • If you press TIMER ON/OFF when – no program is set for timer recording/playback – no cassette has been inserted •...
  • Página 36: Checking/Changing/Cancelling Timer Settings

    Timer Recording/Playback Checking/changing/cancelling timer settings This section shows you how to check, change and cancel the timer settings POWER after you have stored them in the VCR. Press TIMER ON/OFF to turn off the TIMER indicator in the display window. Press POWER to turn on the VCR.
  • Página 37 Press EXECUTE. The VCR returns to the original screen. When there are any other timer settings left in the TIMER REC/PLAY menu, press TIMER ON/OFF to return to recording/playback standby. Note You can use TIMER on the VCR instead of TIMER ON/OFF on the remote commander.
  • Página 38: Editing With Another Vcr

    • If the other VCR is a monaural type, leave the red plugs unconnected. • If the other VCR has an editing function, use this function to avoid deterioration in picture quality. How to hook up to record on this VCR SVO-1630 Monitor Another VCR to AUDIO...
  • Página 39: Editing With Another Vcr

    Editing with another VCR When recording on this VCR i n g e d i t s t a r y o u B e f o • Press INPUT SELECT to display “LINE” in the display window. • Press TAPE SPEED (SP/EP) to select the recording tape speed. TAPE SPEED p STOP •...
  • Página 40: Recording Tv Programs

    Rear of TV Match the type of VHF/UHF connector on your TV: A, B, or C. SVO-1630 VHF/UHF IN VHF/UHF OUT Use this hookup if you’re using: • a VHF-only antenna (you get channels 2-13 only) • a cable TV system...
  • Página 41 Setting the RF CHANNEL Attaching an UHF/VHF band mixer 300-ohm twin lead cable CHANNEL EAC-66 UHF/VHF band separator/ mixer (not supplied) POWER ( PLAY 75-ohm coaxical cable When connecting the VCR to the TV using only the antenna, you must set the RF CHANNEL switch on When using both 75-ohm coaxial cable and 300-ohm the rear of the VCR so that the TV can receive the twin lead cable for VHF/UHF antenna, use the EAC-...
  • Página 42: Presetting Channels

    Recording TV Programs Presetting channels This VCR is capable of receiving VHF channels 2 to 13, UHF channels 14 to 69 and unscrambled CATV channels 1 to 125. First, we recommend that you preset the receivable channels in your area using automatic presetting.
  • Página 43 Presetting/disabling channels manually Press MENU and select 3. TUNER PRESET, then press EXECUTE. The TUNER PRESET menu appears on the TV screen. MENU [ TUNER PRESET ] 125CH NORM/CATV NORM CURSOR AUTO PRESET “/”/4/$ MANUAL SET EXECUTE Select “MANUAL SET” by pressing CURSOR 4 /$ . [ TUNER PRESET ] 125CH NORM/CATV...
  • Página 44 Recording TV Programs Cable TV channel assignment Cable TV systems use letters or numerals to designate channels. This VCR is designed to correspond with standard cable systems. The chart below shows the channel numbers on this VCR and the corresponding cable TV channels.
  • Página 45 Recording TV programs This section shows you how to record TV programs in the most basic way: manual recording. With manual recording, you start the VCR recording when the program begins, then stop it when the program ends. The VCR can also start and stop recording automatically.
  • Página 46 Recording TV Programs To select channels using the number buttons on the remote commander Enter the desired channel number using the number buttons, then press ENTER. To cut out an unwanted scene while recording TV/VTR Press P PAUSE when unwanted scenes begin, and press P PAUSE again to resume recording.
  • Página 47 Recording stereo and SAP programs Stereo programs This VCR automatically records stereo programs in stereo. When stereo programs are received, the STEREO indicator appears in the display window. The stereo program will be recorded in stereo on the main track and in monaural (left and right channels mixed) on the normal audio track.
  • Página 48: Recording Tv Programs Using The Timer

    Recording TV Programs Recording TV programs using the timer This section shows you how to let the VCR automatically start and stop recording TV programs. You can preset up to 8 programs. For details on the timer setting procedure, see “Timer Recording/Playback” on page 32 (US) to 37 (US).
  • Página 49 After completing the settings, press EXECUTE, then press TIMER ON/OFF. The TIMER indicator lights up in the display window and the VCR turns off and stands by for recording. When using a cable box, leave it on. The VCR automatically turns on and starts recording at the preset start time, and turns off at the preset stop time.
  • Página 50: Troubleshooting

    The picture is not clear. • The video heads are dirty (see below). Clean the video heads using the Sony T-25CL video head cleaning cassette. If this cleaning cassette is not available in your area, have the heads cleaned at your nearest Sony service facility (a standard service charge will be required.) Do not use a commercially available...
  • Página 51 • Clean the cabinet, panel and controls with a dry, soft cloth, or a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of solvent, such as alcohol or benzine. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. (US)
  • Página 52: Specifications

    Specifications System Timer section Format VHS NTSC standard Clock Quartz locked Video recording system Timer indication 24-hour cycle Rotary two-head helical scanning Timer setting 8 programs at max. FM system Power back-up 30 days Video signal NTSC color, EIA standards Tape speed SP: 33.35 mm/s (1 inches/s)
  • Página 53 (US)
  • Página 54 French AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Ce symbole est destiné à alerter l’utilisateur sur la présence d’une “tension dangereuse” non isolée à l’intérieur du coffret qui peut être suffisamment forte pour constituer un risque d’électrocution pour une personne.
  • Página 55: Opérations De Base

    Table des matières Présentation Précautions ..............4 (FR) Caractéristiques ............5 (FR) Emplacement des composants et des commandes ..........6 (FR) Panneau frontal .............. 6 (FR) Fenêtre d’affichage ............7 (FR) Panneau arrière ............... 7 (FR) Télécommande ............... 8 (FR) Installation Préparation de la télécommande ......
  • Página 56: Précautions

    Si vous avez des questions à propos de cet appareil, • Gardez l’appareil et les cassettes à l’écart de systèmes consultez votre revendeur Sony. générant de puissants champs magnétiques tels qu’un four à micro-ondes ou des haut-parleurs de forte puissance.
  • Página 57: Caractéristiques

    • Les prises CONTROL S IN/OUT vous permettent de commander le défilement de la bande magnétique à distance au départ d’un autre appareil vidéo Sony Si vous utilisez une télécommande filaire RM-V200 en option, vous pouvez commander jusqu’à environ 50 magnétoscopes connectés en série via CONTROL S IN/OUT.
  • Página 58: Emplacement Des Composants Et Des Commandes

    Emplacement des composants et des commandes Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses. Panneau frontal @¢ @£ @™ @¡ @º !ª !• !¶ !§ !∞ !¢ !£ !™ !¡ !º 1 Commutateur/indicateur POWER (16 !£ Capteur de télécommande (9 (FR) (FR) 2 Touche 6 EJECT (19...
  • Página 59: Fenêtre D'affichage

    Fenêtre d’affichage 1 Indicateur de niveau de crête 2 Indicateur TIMER 3 Indicateurs de défilement de la cassette 4 Indicateur VTR 5 Indicateur CATV 6 Compteur de durée linéaire CATV TIMER LINE 7 Horloge TUNER AUTO TRACKING 8 Indicateurs d’émission stéréo/bilingue SP EP AUTO INHIBIT...
  • Página 60: Télécommande

    Emplacement des composants et des commandes Télécommande 1 Touche 6 EJECT (19 (FR) 2 Touches d’exploitation de menu (11 (FR) !¢ Touche MENU Touches CURSOR 4/$/“/” !∞ Touche EXECUTE !§ 3 Touches numériques et touche ENTER (46 (FR) 4 Touche COUNTER RESET (20 (FR) 5 Touche AUTO TRACKING (30 (FR)
  • Página 61: Préparation De La Télécommande

    Pour reprendre le mode de fonctionnement le magnétoscope [VTR] et dirigez-la vers le capteur de normal télécommande du magnétoscope Réglez le commutateur KEY INHIBIT ON/OFF sur un téléviseur Sony [TV] et dirigez-la vers le capteur de OFF. télécommande du téléviseur (FR)
  • Página 62: Raccordement De Base

    été établies. • Etablissez fermement les connexions. Des connexions lâches peuvent provoquer des distorsions dans l’image. Les connexions suivantes vous permettent de contrôler l’image et le son. SVO-1630 à AUDIO IN R/L à VIDEO à AUDIO à VIDEO OUT OUT R/L Câble audio...
  • Página 63: Sélection De La Langue D'affichage

    Sélection de la langue d’affichage Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage des menus. MENU Appuyez sur MENU. CURSOR Le menu principal apparaît sur l’écran du téléviseur. 1. CLOCK SET EXECUTE DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3.
  • Página 64: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge Réglage de l’horloge Réglez l’heure et la date pour pouvoir utiliser la fonction de programmation d’enregistrement et de lecture. MENU Appuyez sur MENU. Le menu principal apparaît. CURSOR 1. REGL.HORL. EXECUTE HEURE D'ETE LANGUE 2. REGLAGE ERG/LEC PROG 3.
  • Página 65 Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter l’année. Réglez l’année avec les touches CH +/–. [ REGL.HORL. ] 07 - 04 - 99 00 : 00 [ HEURE D'ETE ] MODE ARRET SEM. MOIS HEUR 1ER - DIM 04 02 : 00 DER - DIM 10 02 : 00 [ LANGUE ]...
  • Página 66: Réglage De L'heure D'été

    Réglage de l’horloge Réglage de l’heure d’été Changez le réglage de l’horloge au moment du passage à l’heure d’été. Affichez le menu HEURE D’ETE. Exécutez les étapes 1 et 2 de la MENU procédure de “Réglage de l’horloge” à la page 12 (FR). CURSOR [ REGL.HORL.
  • Página 67 Remarque Pour corriger les réglages avant la fin de la procédure de réglage, appuyez sur CURSOR “ /” /4 /$ pour faire clignoter le réglage que vous voulez corriger et modifiez-le. Appuyez sur CURSOR $ et réglez la date et l’heure pour revenir à l’heure normale suivant la même procédure.
  • Página 68: Enregistrement

    Enregistrement Enregistrement Cette section vous explique comment enregistrer le signal au départ des sources d’entrée raccordées au magnétoscope. Mettez sous tension l’appareil que vous comptez utiliser. Introduisez une cassette dont l’onglet de sécurité est intact. POWER L’indicateur de cassette clignote pendant environ 5 secondes et le r REC P PAUSE INPUT SELECT...
  • Página 69: Fonction D'enregistrement Par Détecteur

    Pour sélectionner la vitesse de défilement de la bande Pour l’enregistrement, sélectionnez SP (durée standard) ou EP (longue durée) en appuyant sur TAPE SPEED. Le mode EP assure une durée d’enregistrement triple de celle du mode SP. Mais le REC LEVEL TAPE SPEED SENSOR REC ON/OFF Indicateur SENSOR REC...
  • Página 70: Vérification Du Bobinage De La Cassette

    Enregistrement Vérification du bobinage de la Contrôle de la durée d’utilisation cassette Vous pouvez vérifier la durée d’utilisation des têtes vidéo via le menu DUREE UTIL. Pour garantir un bon fonctionnement, le magnétoscope contrôle automatiquement le bobinage de la cassette Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.
  • Página 71: Lecture D'une Cassette

    Lecture d’une cassette Lecture d’une cassette Cette section vous explique comment reproduire une cassette vidéo. Mettez sous tension l’appareil que vous comptez utiliser. Introduisez une cassette. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension. 6 EJECT p STOP ( PLAY L’indicateur de cassette clignote pendant environ 5 secondes et le Bague DUAL MODE SHUTTLE magnétoscope vérifie le bobinage de la cassette.
  • Página 72 Lecture d’une cassette Affichage du compteur de durée et de l’heure Vous pouvez activer et désactiver l’affichage sur l’écran. Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et MENU appuyez ensuite sur EXECUTE. CURSOR Le menu PREREG apparaît. [ PREREG ] FIN LECT PROG REMB EXECUTE MODE REPETITION...
  • Página 73 Réglage du paramètre STOP TIMER Lorsque vous appuyez sur la touche p STOP, la bande magnétique de la cassette vidéo reste autour du tambour vidéo pendant un moment. Vous MENU pouvez régler la durée de cette période sur 1 minute ou 5 minutes dans le menu PREREG.
  • Página 74 Lecture d’une cassette Lecture d’émissions stéréo et bilingues Appuyez sur AUDIO MONITOR pour sélectionner le son de votre choix. Chaque pression sur cette touche change l’affichage du magnétoscope. Pour visionner une Appuyez sur AUDIO MONITOR jusqu’à ce que l’indicateur Cassette stéréo Cassette apparaisse dans la fenêtre bilingue...
  • Página 75: Lecture/Recherche À Différentes Vitesses

    Lecture/recherche à différentes vitesses Vous pouvez reproduire une cassette à différentes vitesses: en accéléré, au ralenti, image par image, etc. Ces options s’avèrent bien pratiques pour rechercher un passage spécifique en cours de lecture. Le son est coupé durant ces opérations. CH/TRACKING –/+ Pour reprendre la lecture Options de...
  • Página 76: Lecture Répétée

    Lecture d’une cassette Lecture répétée Ce magnétoscope vous permet de reproduire de manière répétée un passage spécifique d’une cassette. Le magnétoscope reproduit la cassette du début à la fin de la section enregistrée. Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et AUTO REPEAT p STOP appuyez ensuite sur EXECUTE.
  • Página 77 Remarques • La fonction de lecture répétée automatique est inopérante dans les modes d’avance rapide, de rembobinage, de recherche d’image, de ralenti et d’enregistrement. • Si vous appuyez sur · PLAY près de la fin de la section enregistrée, il se peut que la fonction de lecture répétée automatique soit inopérante.
  • Página 78: Utilisation De La Fonction D'index

    Lecture d’une cassette Utilisation de la fonction d’index Le magnétoscope insère automatiquement un signal d’index à l’endroit où l’enregistrement démarre (sauf lorsque vous démarrez l’enregistrement depuis le mode de pause d’enregistrement). Utilisez cet index comme point de référence pour localiser le début de l’enregistrement. Comme le numéro d’index indique une position relative par rapport à...
  • Página 79 Localisation d’un index – Recherche d’index Vous pouvez localiser un index en indiquant le nombre de signaux d’index en amont ou en aval qui le séparent de la position actuelle sur la cassette. Introduisez une cassette indexée dans le magnétoscope. Bague DUAL MODE SHUTTLE Appuyez plusieurs fois de suite sur INDEX jusqu’à...
  • Página 80: Utilisation De La Fonction De Recherche Des Blancs

    Lecture d’une cassette Utilisation de la fonction de recherche des blancs Le magnétoscope localise les passages non enregistrés (blancs) sur la cassette et s’arrête automatiquement à l’aide de la fonction de recherche des blancs. Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin d’un enregistrement.
  • Página 81: Lecture Simple

    Lecture simple En utilisant un magnétoscope, vous pouvez reproduire un passage déterminé d’une cassette et rembobiner automatiquement la bande magnétique au début de ce passage. Utilisez une cassette qui satisfait aux conditions de lecture répétée automatique. AUTO REPEAT ON/OFF ( PLAY Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL.
  • Página 82: Réglage De L'image

    Réglage de l’image Réglage de l’alignement Bien que le magnétoscope ajuste automatiquement l’alignement pendant la lecture d’une cassette (l’indicateur AUTO TRACKING clignote dans la fenêtre d’affichage, puis s’allume en continu), des distorsions peuvent se produire si la cassette a été enregistrée dans de mauvaises conditions. Si c’est le cas, procédez au réglage manuel de l’alignement.
  • Página 83: Utilisation Du Contrôle Adaptatif De L'image (Apc)

    Utilisation du contrôle adaptatif de l’image (APC) La fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC) améliore automatiquement la qualité de lecture et d’enregistrement en ajustant le magnétoscope à l’état des têtes vidéo et de la bande magnétique. Pour MENU maintenir la meilleure qualité d’image possible, il est conseillé de régler CURSOR “APC”...
  • Página 84: Lecture/Enregistrement Par Programmateur

    Lecture/enregistrement par programmateur Lecture/enregistrement par programmateur Cette section vous indique comment programmer le démarrage et l’arrêt automatiques de l’enregistrement/lecture d’une émission. Vous pouvez ainsi programmer 8 émissions. Avant de commencer... • Vérifiez si l’horloge est correctement réglée. TIMER • Pour un enregistrement par programmateur, introduisez une cassette dont l’onglet de sécurité...
  • Página 85 Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter les minutes sous “DEBUT” et réglez ensuite les minutes avec les touches CH +/– . [ REGLAGE ERG/LEC PROG ] DATE DEBUT ARRET MODE 1 3:1 5 – –:– – – – SP –...
  • Página 86 Lecture/enregistrement par programmateur Après avoir terminé les réglages, appuyez sur EXECUTE et puis sur MENU TIMER ON/OFF. POWER L’indicateur TIMER s’allume dans la fenêtre d’affichage, le TIMER magnétoscope se met hors tension et passe en mode de veille de ON/OFF lecture/enregistrement.
  • Página 87 Utilisation du magnétoscope avant un enregistrement/lecture par programmateur Appuyez sur TIMER ON/OFF pour désactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre d’affichage et appuyez ensuite sur POWER. Le magnétoscope est prêt à l’emploi. Lorsque vous avez terminé d’employer le magnétoscope, appuyez à nouveau sur TIMER ON/OFF pour réactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre d’affichage.
  • Página 88: Vérification/Modification/Annulation Des Réglages Du Programmateur

    Lecture/enregistrement par programmateur Vérification/modification/annulation des réglages du programmateur POWER Cette section vous explique comment vérifier, modifier et annuler les réglages du programmateur que vous avez mémorisés dans le magnétoscope. Appuyez sur TIMER ON/OFF pour désactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre d’affichage. TIMER Appuyez sur POWER pour mettre le magnétoscope sous tension.
  • Página 89 Appuyez sur EXECUTE. Le magnétoscope revient à l’écran de départ. S’il reste d’autres réglages de programmation dans le menu REGLAGE ERG/LEC PROG, appuyez sur TIMER ON/OFF pour revenir en mode de veille de lecture/enregistrement. Remarque Vous pouvez utiliser la touche TIMER du magnétoscope au lieu de la touche TIMER ON/OFF de la télécommande.
  • Página 90: Montage Avec Un Autre Magnétoscope

    • Si l’autre magnétoscope est de type monaural, ne branchez pas les fiches rouges. • Si l’autre magnétoscope est doté d’une fonction de montage, utilisez cette fonction afin d’éviter toute détérioration de la qualité de l’image. Raccordement pour enregistrer sur ce magnétoscope SVO-1630 Moniteur L’autre magnétoscope à AUDIO à VIDEO IN à...
  • Página 91: Montage Avec Un Autre Magnétoscope

    Montage avec un autre magnétoscope Si vous utilisez ce magnétoscope comme enregistreur Avant de commencer • Appuyez sur INPUT SELECT pour afficher “LINE” dans la fenêtre d’affichage. • Appuyez sur TAPE SPEED (SP/EP) pour sélectionner la vitesse d’enregistrement de la cassette. •...
  • Página 92: Enregistrement D'émissions Télévisées

    Raccordez en VHF/UHF fonction du connecteur du téléviseur: A, B ou C. SVO-1630 VHF/UHF IN VHF/UHF OUT Utilisez ce raccordement si vous utilisez: • une antenne uniquement VHF (vous captez les canaux 2-13); • un réseau de télédistribution par câble.
  • Página 93 Réglage du commutateur RF CHANNEL Desserrez les vis du connecteur d’antenne. Enroulez les fils du câble bifilaire autour des vis du CHANNEL connecteur d’antenne. Resserrez les vis. Montage d’un mélangeur de bande UHF/VHF Câble bifilaire de 300 ohms Mélangeur/ séparateur de bande UHF/VHF ( PLAY POWER...
  • Página 94: Enregistrement D'émissions Télévisées

    Enregistrement d’émissions télévisées Présélection des canaux Ce magnétoscope est capable de recevoir les canaux VHF 2 à 13, les canaux UHF 14 à 69 et les chaînes de télédistribution non brouillées 1 à 125. Nous vous conseillons de commencer par présélectionner les canaux captables dans votre zone géographique à...
  • Página 95: Présélection/Désactivation Manuelles De Canaux

    Appuyez sur CURSOR $ pour faire clignoter “PREREGLAGE AUTO” et appuyez ensuite sur EXECUTE. Tous les canaux captables sont présélectionnés par ordre numérique. Lorsque plus aucun canal n’est détecté, la présélection est interrompue et l’image du canal portant le plus petit numéro apparaît sur l’écran du téléviseur.
  • Página 96 Enregistrement d’émissions télévisées Sélectionnez AJOUTER ou EFFACER à l’aide des touches CURSOR “/”: • Pour présélectionner un canal, sélectionnez AJOUTER. • Pour désactiver un canal, sélectionnez EFFACER. [ PREREGLAGE RADIO ] 33CH NORM/CATV NORM PREREGLAGE AUTO REGLAGE MANUEL EFFACER Répétez les étapes 3 et 4 pour présélectionner ou désactiver les canaux de votre choix et appuyez ensuite sur EXECUTE.
  • Página 97 Enregistrement d’émissions télévisées Cette section présente comment enregistrer des émissions télévisées suivant la méthode la plus simple, à savoir l’enregistrement manuel. Pour enregistrer manuellement, démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope lorsque l’émission voulue commence et arrêtez-le lorsque l’émission se termine. Le magnétoscope peut également démarrer et arrêter automatiquement l’enregistrement.
  • Página 98 Enregistrement d’émissions télévisées Pour sélectionner les canaux à l’aide des touches numériques de la télécommande Introduisez le numéro du canal voulu à l’aide des touches numériques et appuyez ensuite sur ENTER. Pour couper une scène jugée indésirable en cours d’enregistrement Appuyez sur P PAUSE lorsque la scène indésirable commence et appuyez TV/VTR ensuite à...
  • Página 99 Enregistrement d’émissions stéréo et SAP Emissions stéréo Ce magnétoscope enregistre automatiquement les émissions en stéréo. Lorsque des émissions stéréo sont captées, l’indicateur STEREO apparaît dans la fenêtre d’affichage. L’émission stéréo est enregistrée en stéréo sur la piste principale et en monaural (canaux gauche et droit mixés) sur la piste audio normale.
  • Página 100: Enregistrement D'émissions Télévisées Avec Le Programmateur

    Enregistrement d’émissions télévisées Enregistrement d’émissions télévisées avec le programmateur Cette section vous explique comment programmer le magnétoscope pour le démarrage et l’arrêt automatiques de l’enregistrement d’émissions de télévision. Vous pouvez ainsi programmer 8 émissions. Pour plus de détails sur la procédure de réglage du programmateur, voir “Enregistrement/lecture par programmateur”...
  • Página 101 Après avoir terminé les réglages, appuyez sur EXECUTE et puis sur TIMER ON/OFF. L’indicateur TIMER s’allume dans la fenêtre d’affichage, le magnétoscope se met hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement. Si vous utilisez un décodeur, laissez-le sous tension. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension et démarre l’enregistrement à...
  • Página 102: Dépannage

    L’image n’est pas claire. • Les têtes vidéo sont souillées (voir ci-dessous). Nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage de têtes vidéo Sony T-25CL. Si cette cassette de nettoyage n’est pas disponible dans votre zone géographique, faites nettoyer les têtes vidéo dans un centre de service après-vente Sony (des frais de service...
  • Página 103 N’utilisez aucune type de solvant comme de l’alcool ou de la benzine. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre magnétoscope, consultez votre revendeur Sony. (FR)
  • Página 104: Spécifications

    Spécifications HEADPHONES Miniprise stéréo (1) Système CONTROL S IN/OUT Miniprise (2) Format Norme VHS NTSC Système d’enregistrement vidéo Balayage hélicoïdal à deux têtes Programmateur rotatives en modulation de fréquence Horloge Verrouillée par quartz Signal vidéo Système couleur NTSC, normes Indication de l’heure Cycle de 24 heures Vitesse de bande SP: 33,35 mm/s (1 pouces/s)
  • Página 105 (FR)
  • Página 106: Registro Del Propietario

    Escriba el número de serie en el espacio que se proporciona abajo. Consulte dichos números siempre que llame a su proveedor Sony en relación con este producto. Nº de modelo: SVO-1630 Nº...
  • Página 107: Descripción General

    Indice Descripción general Precauciones ............. 4 (ES) Características ............5 (ES) Ubicación de componentes y controles ....6 (ES) Panel frontal ..............6 (ES) Visor ................7 (ES) Panel posterior..............7 (ES) Control remoto ............... 8 (ES) Instalación Ajuste del control remoto ......... 9 (ES) Conexiones básicas ..........
  • Página 108: Precauciones

    únicamente en posición horizontal. Si desea realizar alguna consulta sobre esta unidad, • Mantenga la unidad y los videocassettes alejados de póngase en contacto con un proveedor Sony equipos provistos de imanes potentes, como por autorizado. ejemplo hornos microondas o altavoces grandes.
  • Página 109: Características

    • Tomas CONTROL S IN/OUT, que posibilitan el control remoto del funcionamiento de la cinta con otro equipo de video Sony Si utiliza el control remoto con cable RM-V200 opcional, podrá controlar hasta aproximadamente 50 videograbadoras conectadas mediante las tomas CONTROL S IN/OUT en serie.
  • Página 110: Ubicación De Componentes Y Controles

    Ubicación de componentes y controles Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más información. Panel frontal @¢ @£ @™ @¡ @º !ª !• !¶ !§ !∞ !¢ !£ !™ !¡ !º 1 Interruptor/indicador POWER (16 !£ Sensor de control remoto (9 (ES) (ES) 2 Botón 6 EJECT (19...
  • Página 111: Visor

    Visor 1 Medidor de nivel de pico 2 Indicador TIMER 3 Indicadores de funcionamiento de la cinta 4 Indicador VTR 5 Indicador CATV 6 Contador de tiempo lineal CATV TIMER LINE 7 Reloj TUNER AUTO TRACKING SP EP 8 Indicadores estéreo/bilingüe AUTO STEREO MAIN / L SAP SUB / R...
  • Página 112: Control Remoto

    Ubicación de componentes y controles Control remoto 1 Botón 6 EJECT (19 (ES) 2 Botones de empleo de menús (11 (ES) !¢ Botón MENU Botones CURSOR 4/$/“/” !∞ Botón EXECUTE 3 Botones numéricos y botón ENTER (46 !§ (ES) 4 Botón COUNTER RESET (20 (ES) 5 Botón AUTO TRACKING (30 (ES)
  • Página 113: Ajuste Del Control Remoto

    Es posible bloquear los botones de la videograbadora. Puede utilizar este control remoto para emplear esta Esto resulta útil si desea evitar operaciones videograbadora y un TV Sony. Los botones del control accidentales mientras controla esta videograbadora con remoto marcados con un punto (•) pueden utilizarse una unidad de control con cable (no suministrada).
  • Página 114: Conexiones Básicas

    • Conecte los cables de alimentación de CA una vez realizadas todas las conexiones. • Asegúrese de realizar las conexiones firmemente. Las conexiones flojas pueden causar distorsiones de imagen. Si realiza las siguientes conexiones, podrá controlar la imagen y el sonido. SVO-1630 a AUDIO IN R/L a VIDEO a VIDEO a AUDIO...
  • Página 115: Selección Del Idioma

    Selección del idioma Seleccione español, inglés o francés para el idioma de los menús en pantalla. MENU Presione MENU. CURSOR El menú principal aparece en la pantalla del TV. 1. CLOCK SET EXECUTE DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3.
  • Página 116: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste del reloj Ajuste la hora y la fecha con el fin de utilizar la función de temporizador para grabar y reproducir programas. MENU Presione MENU. Aparece el menú principal. CURSOR 1. AJUSTE RELOJ EXECUTE HORA DE VERANO IDIOMA 2.
  • Página 117 Presione CURSOR ” para que el año parpadee. Defina el año con CH +/–. [ AJUSTE RELOJ ] 07 - 04 - 99 00 : 00 [ HORA DE VERANO ] MODO SEMA MES HORA PRI - DOM 04 02 : 00 ULT - DOM 10 02 : 00 [ IDIOMA ] ESPANOL...
  • Página 118: Ajuste De La Hora De Verano

    Ajuste del reloj Ajuste de la hora de verano Ajuste la hora de verano cuando cambie la estación. MENU Muestre el menú HORA DE VERANO. Realice los pasos 1 y 2 del apartado “Ajuste del reloj” de la página 12 (ES). CURSOR [ AJUSTE RELOJ ] Z/z/4/$...
  • Página 119 Presione CURSOR $ , y defina de la misma forma la fecha y la hora a la que debe recuperarse la hora estándar. Presione EXECUTE y, a continuación, MENU para recuperar la pantalla normal. (ES)
  • Página 120: Grabación

    Grabación Grabación En esta sección se muestra cómo grabar la señal de las fuentes de entrada conectadas a la videograbadora. Encienda el equipo que vaya a utilizar. Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad. POWER P PAUSE r REC El indicador de videocassettes parpadea durante unos 5 segundos y la INPUT SELECT TAPE SPEED...
  • Página 121: Grabación Con Sensor

    Para seleccionar velocidades de cinta Grabación con sensor Al grabar, seleccione SP (reproducción estándar) o EP (reproducción extendida) presionando TAPE SPEED. La videograbadora puede iniciar la grabación El modo EP proporciona un tiempo de grabación tres automáticamente cuando se recibe una señal de vídeo a veces mayor que el modo SP.
  • Página 122: Comprobación Del Paso De La Cinta

    Grabación Comprobación del tiempo de Comprobación del paso de la cinta Es posible comprobar el espacio de tiempo de uso del Para garantizar el funcionamiento correcto, la videograbadora comprueba automáticamente el paso de cabezal de video en el menú TIEMPO USADO. la cinta siempre que se inserta una cinta, y tarda unos 5 segundos en realizarlo.
  • Página 123: Reproducción De Cintas

    Reproducción de cintas Reproducción de cintas En esta sección se muestra cómo reproducir cintas de video. Encienda el equipo que desee emplear. Inserte una cinta. La videograbadora se enciende automáticamente. 6 EJECT p STOP ( PLAY El indicador de videocassettes parpadea durante unos 5 segundos y la Anillo DUAL MODE SHUTTLE videograbadora comprueba el paso de la cinta.
  • Página 124: Visualización Del Contador De Tiempos Y De La Hora Actual

    Reproducción de cintas Visualización del contador de tiempos y de la hora actual Es posible activar o desactivar la indicación en pantalla. Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione MENU EXECUTE. CURSOR Aparece el menú AJUSTE. [ AJUSTE ] FIN REP TEMP REBOB EXECUTE MODO REPETICION...
  • Página 125: Ajuste Del Temporizador De Parada (Stop Timer)

    Ajuste del temporizador de parada (STOP TIMER) Al presionar p STOP, la cinta del videocassette permanece en el tambor de video durante unos instantes. Puede definir este espacio de tiempo en 1 o 5 minutos en el menú AJUSTE. MENU CURSOR Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE.
  • Página 126 Reproducción de cintas Reproducción de programas estéreos y bilingües Pulse AUDIO MONITOR para seleccionar el sonido que desee. Cada vez que pulse este botón cambiará la indicación del visor de la videograbadora. Para escuchar Pulse AUDIO MONITOR hasta que el indicador del Cinta bilingüe Cinta con sonido visualizador muestre...
  • Página 127: Reproducción/Búsqueda A Distintas Velocidades

    Reproducción/búsqueda a distintas velocidades Es posible reproducir la cinta a distintas velocidades: alta velocidad, cámara lenta, fotograma a fotograma, etc. Estas opciones también resultan útiles para buscar puntos específicos durante la reproducción. El sonido se desactiva durante estas operaciones. CH/TRACKING –/+ Para reanudar la p STOP ( PLAY...
  • Página 128: Reproducción Repetida

    Reproducción de cintas Reproducción repetida Con esta videograbadora, puede reproducir de forma repetida las partes que desee de la cinta. La videograbadora realiza la reproducción desde el principio de la cinta hasta el final de la parte grabada. Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione AUTO REPEAT p STOP EXECUTE.
  • Página 129 Notas • La reproducción con repetición automática no funciona en los modos de avance rápido, rebobinado, búsqueda de imágenes, reproducción a cámara lenta ni grabación. • Si presiona · PLAY cerca del final de la parte grabada, es posible que la reproducción con repetición automática no se active.
  • Página 130: Uso De La Función De Índices

    Reproducción de cintas Uso de la función de índices La videograbadora marca automáticamente una señal de índice en el punto donde se inicie la grabación (excepto cuando inicie ésta desde el modo de pausa de grabación). Utilice dichas señales de índice como referencia para encontrar el principio de las grabaciones.
  • Página 131: Localización De Índices - Búsqueda De Índices

    Localización de índices – Búsqueda de índices Es posible localizar índices indicando cuántas señales de índice hay hacia delante o hacia atrás entre la señal de índice que desee encontrar y la posición actual de la cinta. Inserte una cinta con señales de índice en la videograbadora. Anillo DUAL MODE Presione INDEX varias veces hasta que el número de índice que desee...
  • Página 132: Uso De La Función De Búsqueda De Espacios En Blanco

    Reproducción de cintas Uso de la función de búsqueda de espacios en blanco La videograbadora localiza las partes sin grabación (en blanco) de la cinta y se para automáticamente con la función de búsqueda de espacios en blanco. Puede utilizar esta función para localizar el final de las grabaciones. Inserte una cinta en la videograbadora.
  • Página 133: Reproducción De Una Vez

    Reproducción de una vez Con una videograbadora, puede reproducir una vez la parte que desee de la cinta y rebobinarla automáticamente hasta el principio de dicha parte. Utilice cintas que reúnan las condiciones para la reproducción con repetición automática. AUTO REPEAT ON/OFF ( PLAY Presione MENU, seleccione 4.AJUSTE/TIEMPO USADO y presione EXECUTE.
  • Página 134: Ajuste De La Imagen

    Ajuste de la imagen Ajuste del seguimiento Aunque la videograbadora ajusta el seguimiento automáticamente al reproducir una cinta (el indicador AUTO TRACKING parpadea en el visor y después permanece iluminado), es posible que la imagen aparezca distorsionada si la cinta se grabó con mala calidad. En este caso, ajuste manualmente el seguimiento.
  • Página 135: Uso De La Función De Control De Adaptación De Imagen (Apc)

    Uso de la función de control de adaptación de imagen (APC) Esta función mejora automáticamente la calidad de grabación y reproducción mediante el ajuste de la videograbadora a la condición de los MENU cabezales de video y de la cinta. Para mantener una mejor calidad de imagen, se recomienda ajustar la opción “APC”...
  • Página 136: Grabación/Reproducción Con Temporizador

    Grabación/reproducción con temporizador Grabación/reproducción con temporizador En esta sección se describe cómo ajustar la videograbadora para que inicie y detenga automáticamente la grabación/reproducción de programas. Puede ajustar hasta 8 programas. Antes de comenzar... • Compruebe que ha ajustado el reloj correctamente. TIMER •...
  • Página 137 Presione CURSOR ” para que parpadeen los minutos bajo “INICIO”, y después ajústelos con CH +/– . [ AJUSTE GRAB TEMP/REP ] FECHA INICIO PARADA MODO 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– – –...
  • Página 138 Grabación/reproducción con temporizador MENU Una vez completados los ajustes, presione EXECUTE y, a POWER continuación, TIMER ON/OFF. El indicador TIMER se ilumina en el visor, la videograbadora se apaga TIMER y entra en el modo de espera de grabación/reproducción. ON/OFF La videograbadora se enciende y comienza a grabar/reproducir automáticamente durante 15 segundos antes de la hora de inicio programada.
  • Página 139 Uso de la videograbadora antes de que comience la grabación/ reproducción con temporizador Presione TIMER ON/OFF para que se apague el indicador TIMER del visor, y después presione POWER. La videograbadora está preparada para utilizarse. Después de emplear la videograbadora, presione TIMER ON/OFF de nuevo para que se encienda el indicador TIMER del visor.
  • Página 140: Comprobación/Cambio/Cancelación De Los Ajustes Del Temporizador

    Grabación/reproducción con temporizador Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador POWER En esta sección se describe cómo comprobar, cambiar y cancelar los ajustes del temporizador después de almacenarlos en la videograbadora. Presione TIMER ON/OFF para que se apague el indicador TIMER del visor.
  • Página 141 Presione EXECUTE. La videograbadora vuelve a mostrar la pantalla original. Si queda algún ajuste del temporizador en el menú AJUSTE GRAB TEMP/ REP, presione TIMER ON/OFF para volver al modo de espera de grabación/reproducción. Nota Puede utilizar TIMER en la videograbadora en lugar de TIMER ON/ OFF en el control remoto.
  • Página 142: Edición Con Otra Videograbadora

    • Si la otra videograbadora dispone de función de edición, utilice dicha función para evitar el deterioro de la calidad de imagen. Cómo realizar la conexión para grabar en esta videograbadora SVO-1630 Monitor Otra videograbadora a AUDIO...
  • Página 143: Edición Con Otra Videograbadora

    Edición con otra videograbadora Cuando grabe en esta videograbadora Antes de comenzar la edición • Presione INPUT SELECT para que aparezca “LINE” en el visor. • Presione TAPE SPEED (SP/EP) para seleccionar la velocidad de grabación de la cinta. • Ajuste el interruptor [TV] / [VTR] del control remoto en la posición [VTR]. TAPE SPEED p STOP INPUT SELECT...
  • Página 144: Grabación De Programas De Tv

    TV VHF/UHF Utilice el conector que coincida con el de su TV: A, B o C. SVO-1630 VHF/UHF IN VHF/UHF OUT Emplee esta conexión si utiliza: • una antena de VHF solamente (sintoniza los canales 2 a 13 solamente) •...
  • Página 145 Ajuste del interruptor RF CHANNEL (canal de Fijación de un mezclador de bandas de UHF/VHF radiofrecuencia) Cable bifilar de 300 ohmios CHANNEL Mezclador/ separador de bandas de UHF/ VHF EAC-66 (no suministrado) POWER ( PLAY Cable coaxial de 75 Si conecta la videograbadora al TV mediante la antena ohmios solamente, ajuste el interruptor RF CHANNEL de la Si utiliza el cable coaxial de 75 ohmios y el bifilar de...
  • Página 146: Grabación De Programas De Tv

    Grabación de programas de TV Memorización de canales Esta videograbadora puede recibir los canales 2 a 13 de VHF, 14 a 69 de UHF y 1 a 125 de TV por cable no codificados. En primer lugar, se recomienda memorizar los canales que puedan recibirse en la zona mediante la función de memorización automática.
  • Página 147: Memorización/Desactivación De Canales Manualmente

    Presione CURSOR $ para que parpadee “MEM AUTOMATICA”, y presione EXECUTE. Todos los canales que puedan recibirse se memorizan en secuencia numérica. Cuando la unidad no encuentre más canales, el proceso de memorización se detiene y la pantalla del TV muestra la imagen del canal de número inferior.
  • Página 148: Asignación De Canales De Tv Por Cable

    Grabación de programas de TV Elija ANADIR o BORRAR con CURSOR “/”: • Para memorizar canales, seleccione ANADIR. • Para desactivar canales, elija BORRAR. [ MEM SINTONIZADOR ] 33CH NORM/CATV NORM MEM AUTOMATICA AJUSTE MANUAL BORRAR Repita los pasos 3 y 4 para memorizar o desactivar canales según sus preferencias y, después, presione EXECUTE.
  • Página 149 Grabación de programas de TV En esta sección se describe cómo grabar programas de TV de la forma más sencilla: mediante la grabación manual. Con este modo de grabación, el usuario la inicia con la videograbadora cuando el programa comienza, y la detiene cuando éste finaliza.
  • Página 150 Grabación de programas de TV Para seleccionar canales con los botones numéricos del control remoto Introduzca el número de canal que desee mediante los botones numéricos y, a continuación, presione ENTER. Para eliminar escenas no deseadas durante la grabación Presione P PAUSE cuando comience la escena que no desee, y vuelva a presionar P PAUSE para reanudar la grabación.
  • Página 151: Grabación De Programas Estéreo Y Sap

    Grabación de programas estéreo y SAP Programas estéreo Esta videograbadora graba automáticamente programas estéreo para reproducirlos con sonido estéreo. Al recibir programas estéreo, el indicador STEREO se muestra en el visor. El programa estéreo se grabará con sonido estéreo en la pista principal y con sonido monoaural (canales izquierdo y derecho mezclados) en la pista de audio normal.
  • Página 152: Grabación De Programas De Tv Con El Temporizador

    Grabación de programas de TV Grabación de programas de TV con el temporizador En esta sección se describe cómo programar la videograbadora para que inicie y detenga la grabación de programas de TV automáticamente. Puede ajustar hasta 8 programas. Para más información sobre el procedimiento de ajuste del temporizador, consulte “Grabación/reproducción con temporizador”...
  • Página 153 Una vez completados los ajustes, presione EXECUTE y después TIMER ON/OFF. El indicador TIMER se ilumina en el visor y la videograbadora se apaga y entra en el modo de espera de grabación. Si utiliza un decodificador, déjelo encendido. La videograbadora se enciende e inicia automáticamente la grabación a la hora de inicio programada, y se apaga a la hora de parada programada.
  • Página 154: Solución De Problemas

    Límpielos con el cassette limpiador de cabezales de video Sony T-25CL. Si este cassette no se encuentra disponible en su zona, haga que un centro de servicio técnico Sony limpie los cabezales (se cobrará por el servicio). No emplee cassettes limpiadores de tipo húmedo disponibles en el mercado, ya que pueden dañar los...
  • Página 155 No emplee ningún tipo de disolvente, como por ejemplo alcohol o bencina. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente a la unidad, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. (ES)
  • Página 156: Especificaciones

    Especificaciones AUDIO OUT, toma fonográfica (1) Sistema Nivel de salida: – 8 dBs Impedancia de carga: 47 Formato VHS NTSC estándar kiloohmios Sistema de grabación de video Impedancia de salida: inferior a 10 Sistema FM de exploración kiloohmios helicoidal de dos cabezales HEADPHONES Mini toma estéreo (1) giratorios...

Tabla de contenido