Página 3
For the customers in the USA WARNING To prevent fire or shock hazard, do not WARNING expose the unit to rain or moisture. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
Table of Contents Precautions ..............4 Timer Recording ............17 Features ..............5 Day of the Week Recording ....... 17 Location of Parts and Controls ........ 6 Daily Recording ..........18 Front Panel ............6 Recording Using an External Timer ....19 Rear Panel ............
When shipping the unit to another location, conserve energy and to extend its life. repack it. On transportation When transporting the unit, protect it from vibration and impact. If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
Features Field recording/field playback Forward field advance Since this VCR records the picture in the EP mode This VCR offers improved search functions with the which records the picture in shorter interval, you can ability to move forwards between fields. record more information than the normal time lapse VCR.
Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 TAPE END OUT terminal (26) 2 WARNING OUT terminal (26) 3 COM (common) terminal (26) 4 EXT TIMER IN terminal (19) 5 SW OUT terminal (27) 6 COM (common) terminal (21, 27) 7 ALARM OUT terminal (21) 8 ALARM IN terminal (21) 9 Battery compartment...
Connections Turn all the power off before making connections. Connecting a Switcher Connect the DC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Microphone to MIC IN to SW to VIDEO to VIDEO IN Monitor...
Setting the Language Select English, French or Spanish for the display language. Turn on the power. Press MENU, and the LANGUAGE display appears on the monitor screen. < > L A N G U A G E E N G L I S H Press SHIFT v so that ENGLISH flashes.
Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the Set the year by pressing DATA ‘/’, then press monitor screen. For Daylight Saving Time, proceed the SHIFT b. steps in “Adjusting to Daylight Saving Time” on page 11 first.
Following the same procedures as WEEK ON, Adjusting to Daylight Saving Time MONTH ON and TIME ON, set WEEK OFF, MONTH OFF and TIME OFF when the time is You can adjust to Daylight Saving Time when the changed back from the Daylight Saving Time to season changes.
REC: the VCR enters recording mode when a This VCR is designed and calibrated with 160-minute video cassette is inserted. tape (Sony T-160). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend that you use a Press PAUSE to return to the normal display.
Recording This section shows you how to record the signal from Notes the video camera in the normal or time lapse mode, to • The recording speed indication shows the maximum set the security lock and to record repeatedly on the recording time when you use the T-160 cassette tape.
Recording Locking the Record Mode — Recording on the Same Cassette Security Lock Function Repeatedly — Repeat Recording Locking the record mode is useful to guard against You can record on the same cassette repeatedly in two accidental recording interruptions when the VCR is different modes: REPEAT 1 and REPEAT 2.
To clear the P indicator Note If REPEAT REC is set to OFF while repeat recording is in progress, recording proceeds until the end of the tape is reached and then stops automatically after the tape is rewound at the beginning. The OFF indicator lights in the display window.
Recording Press MENU until the USED TIME display Monitoring the Recording appears on the screen. Condition VIDEO: amount of time the video head has been used You can check the recording condition by pressing POWER: the amount of time the power has been PLAY/REC CHECK while recording in time lapse mode.
Timer Recording You can set the timer recording in two methods: day of Press SHIFT v to move the flashing to TUE and the week recording and daily recording. the SHIFT b to move it to the hour position of Before starting, make sure that the time and date are START.
Timer Recording Set the recording speed by pressing DATA ‘/’ Daily Recording and press SHIFT b. You can preset the timer to start recording each day of < > T I M E R S E T the week. START STOP –...
Recording Using an External Insert the cassette. Timer Press TIMER REC. The VCR turns off automatically, and enters the You can preset the time to start and end recording by timer recording standby mode. The indicator using a timer connected to the EXT TIMER IN appears in the display window.
Timer Recording Changing/Cancelling the Timer Settings If the indicator lights in the display window, press TIMER REC to clear it. Changing the timer settings Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen. Press SHIFT b or v to move the flashing to the position where you want to change.
Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger Setting the Alarm Speed and alarm recording. You can make alarm recording in Duration recording mode, stop mode and power off mode with the selected recording speed. Connecting an Alarm Sensor Commercially available switching box, etc.
Alarm Recording To Reset the Alarm Count Notes • While alarm recording is in progress, other modes are inoperable. • After the alarm recording is completed, the VCR returns to the condition it was in before the alarm signal was received. •...
Playback Playback speed You can view the playback picture at one of the following speeds. Recording Playback speed (Hour) speed STOP p For example, when a tape recorded in 24-hour mode is Turn on the power of the equipment to be used. played back in 8-hour mode, you can view the playback picture at a speed 3 times faster than the Insert the cassette.
Various Playback Modes You can play back picture at various modes: still and Field-by-Field Picture field by field pictures, and high-speed playback in both forward and reverse directions. In the still mode, press FF ). Each time you press the button, the picture advances by one field.
Servicing Periodically If you find any malfunction, switch all equipment off, To maintain optimum operating conditions and picture disconnect the VCR and consult your Sony dealer. quality, periodic servicing (cleaning, lubrication, parts replacement) is necessary. Please consult your Sony dealer.
Terminals WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Terminal This terminal will help you to know when something When the VCR detects the tape end during recording, wrong has happened to the VCR during recording. the output level becomes 0 V DC. To resume the 5 V output, press the operation button (EJECT 6, REC r, The VCR outputs a signal from WARNING OUT terminal.
Set TIMING to FIELD or FRAME by pressing SW OUT Terminal DATA ‘/’. The VCR outputs a pulse signal from the SW (switch) < > SW OUT OUT terminal to the camera switcher to control the F I ELD switching from camera to camera. T I M I NG F R A M E COM terminal...
Terminals Press SHIFT b to move the flashing to REMOTE REMOTE Jack and set to MODE 1 or MODE 2 by pressing DATA ‘/’. The VCR can be remotely controlled by adding the MODE 1: makes all the buttons on the remote circuit shown below to the REMOTE jack.
Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the Wrong connection.
Specifications General Connector Recording method Dual-head rotating helical scanning Alarm input Low level system Alarm output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Tape speed 11.12 mm/sec (8-hour mode) Switch output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Specified video cassette tape Tape end output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) VHS 1/2 inch video cassette tape...
Página 33
AVERTISSEMENT Qu’est ce qu’un magnétoscope avec enregistrement en accéléré? Afin d’éviter tout risque d’incendie ou • Un magnétoscope conventionnel enregistre 60 d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri champs par seconde, tandis que ce de la pluie ou de l’humidité. magnétoscope avec enregistrement en accéléré enregistre 20 champs par seconde.
Página 34
Table des matières Précautions ............... 34 Programmateur ............47 Caractéristiques ............35 Enregistrement hebdomadaire ......47 Nomenclature ............36 Enregistrement quotidien ........48 Panneau avant ............. 36 Enregistrement à l’aide d’un programmateur Panneau arrière ........... 37 externe ............49 Fenêtre d’affichage ..........37 Modification/annulation des réglages du programmateur .........
Fonctionnement Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez vibrations et coups. l’alimentation pour économiser l’énergie et pour augmenter sa durée de vie. Si vous avez des questions concernant ce l’appareil, contactez votre revendeur agrée Sony.
Caractéristiques Enregistrement/reproduction de champ Détection d’encrassement Etant donné que ce magnétoscope enregistre l’image Le magnétoscope contrôle toujours si le signal vidéo en mode EP, soit avec des intervalles plus courts, vous est enregistré sans problème (en mode d’intervalle variable uniquement). pouvez enregistrer davantage d’informations qu’avec un magnétoscope à...
Nomenclature Panneau avant (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 Interrupteur POWER !¡ Fenêtre d’affichage (37) 2 Compartiment à cassette !™ Touche SHIFT v /TRACKING – (39/53) 3 Touche MENU (39) !£...
Panneau arrière (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Borne de sortie de fin de bande TAPE END OUT (56) 2 Borne de sortie d’avertissement WARNING OUT (56) 3 Borne COM (commune) (56) 4 Borne d’entrée du programmateur externe EXT TIMER IN (49) 5 Borne Borne de sortie du commutateur SW OUT (57)
Raccordements Coupez l’alimentation avant d’effectuer le moindre Raccordement d’un partageur raccordement. Branchez le câble secteur CC en dernier lieu. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur et d’un microphone Les branchements suivants vous permettent de contrôler l’image et le son. Microphone vers VIDEO vers SW vers MIC IN vers VIDEO IN...
Réglage de la langue Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage. Mettez l’appareil sous tension. Appuyez sur MENU, et LANGUE apparaisse à l’écran du moniteur. < > L A N G U E F R A N C A I S Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter FRANCAIS.
Réglage de l’horloge Réglez l’heure et la date du jour sur l’écran du Réglez l’année en appuyant sur DATA ‘/’, puis moniteur. Pour le réglage de l’heure été/hiver, suivez appuyez sur SHIFT b. d’abord la procédure décrite dans “Passage à l’heure d’été/hiver”...
En suivant les mêmes procédures que pour SEM. Passage à l’heure d’été/hiver ON, MOIS ON et HEUR ON, réglez SEM. OFF, MOIS OFF et HEUR OFF lorsque vous ramenez Vous pouvez régler l’heure d’été/hiver. l’heure d’été/hiver à l’heure standard. Appuyez sur MENU, et l’affichage REGL. Appuyez sur PAUSE pour revenir à...
Ce magnétoscope est conçu et calibré avec les ENREG: le magnétoscope entre en mode cassettes de 160 minutes (Sony T-160). Pour garantir d’enregistrement lorsqu’une cassette vidéo est un fonctionnement stable et une qualité d’image introduite.
Enregistrement Ce chapitre vous explique comment enregistrer le Remarques signal provenant d’une caméra vidéo en mode normal • L’indication de vitesse d’enregistrement indique la et en accéléré, comment régler le blocage de sécurité et durée d’enregistrement maximale lorsque vous comment effectuer un enregistrement répété sur la utilisez une cassette T-160.
Enregistrement Blocage du mode d’enregistrement Enregistrement répété sur la même — Fonction de blocage de sécurité cassette — Enregistrement répété Le blocage du mode d’enregistrement sert à prévenir Vous pouvez enregistrer de manière répétée sur la les interruptions d’enregistrement accidentelles lorsque même cassette dans deux modes différents: REPET 1 le magnétoscope est utilisé...
Pour supprimer l’indicateur P Remarque Si REPEAT REC est réglé sur OFF lorsque l’enregistrement répété est en cours, l’enregistrement s’effectue jusqu’à la fin de la cassette et puis s’arrête automatiquement après que la bande est rembobinée au début. L’indicateur OFF s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Enregistrement Contrôle de l’état d’enregistrement Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage DUREE UTIL. apparaisse à l’écran. VIDEO: durée pendant laquelle la tête vidéo a été Vous pouvez vérifier l’état d’enregistrement en utilisée appuyant sur PLAY/REC CHECK en cours ALIM.: durée pendant laquelle l’appareil a été d’enregistrement en mode normal.
Programmateur Vous pouvez régler le programmateur selon deux Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur méthodes: enregistrement hebdomadaire et MAR et sur SHIFT b pour le déplacer sur la enregistrement quotidien. position horaire de MARCHE. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la <...
Programmateur Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur Enregistrement quotidien DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b. Vous pouvez prérégler le programmateur pour < > R E G L . T I M E R démarrer un enregistrement chaque jour de la semaine. MARCHE ARRET V I T D I N –...
Enregistrement à l’aide d’un Introduisez la cassette. programmateur externe Appuyez sur TIMER REC. Le magnétoscope se met automatiquement hors Vous pouvez prérégler l’heure de début et de fin tension et passe en mode de veille d’enregistrement en utilisant un programmateur d’enregistrement par programmateur.
Programmateur Annulation de tous les réglages du Modification/annulation des programmateur réglages du programmateur Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL. Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre TIMER apparaisse à l’écran. d’affichage, appuyez TIMER REC pour le désactiver. Appuyez sur MENU RESET. Modification des réglages du Tous les réglages du programmateur sont programmateur...
Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un Réglage de la vitesse de l’alarme capteur d’alarme pour déclencher l’enregistrement et de la durée d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt, en mode de coupure d’alimentation et en mode d’enregistrement à...
Enregistrement d’alarme Pour réinitialiser le comptage d’alarmes Remarques • Pendant qu’a lieu l’enregistrement d’alarme, les autres modes ne sont pas actifs. • Lorsqu’un enregistrement sur alarme est terminé, le magnétoscope revient au mode dans lequel il se trouvait avant la réception du signal d’alarme. •...
Lecture Vitesse de lecture Vous pouvez visualiser l’image reproduite à l’une des vitesses suivantes. Vitesse Vitesse de lecture (heure) d’enregistrement STOP p Par exemple, lorsqu’une cassette enregistrée en mode 24 heures est reproduite en mode 8 heures, vous Mettez sous tension l’appareil à utiliser. pouvez visualiser l’image reproduite à...
Divers modes de lecture Vous pouvez reproduire une image dans différents Image champ par champ modes: lecture inversée, arrêts sur image ou image champ par champ et lecture à haute vitesse en avant et En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF ). en arrière.
Pour conserver des conditions de fonctionnement et mettez tous les appareils hors tension, débranchez le une qualité d’image optimales, il est nécessaire de magnétoscope et consultez votre revendeur Sony. procéder à un entretien périodique (nettoyage, lubrification, remplacement des pièces). Veuillez consulter votre revendeur Sony.
Bornes Borne WARNING OUT Borne TAPE END OUT Cette borne vous aidera à savoir si une erreur s’est Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande en produite dans le magnétoscope en cours cours d’enregistrement, le niveau de sortie devient 0 V d’enregistrement.
Mettez TEMPS sur TRAME ou IMAGE en Borne SW OUT appuyant sur DATA ‘/’. Le magnétoscope émet un signal d’impulsion de la < > S O R T I E SW OUT borne SW (commutateur) OUT sur le commutateur de T R A M E caméra pour commander la permutation de caméra à...
Bornes Appuyez sur SHIFT b pour déplacer le Prise REMOTE clignotement sur TELECOMMANDE et choisissez MODE 1 ou MODE 2 en appuyant sur DATA Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en ‘/’. ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise MODE 1: active toutes les touches de la REMOTE.
Guide de dépannage Ce chapitre vous permet de détecter un problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre Sony agréé. Symptôme Mesure corrective Cause possible L’image n’apparaît pas à l’écran du Mauvais raccordement.
Spécifications Généralités Connecteur Méthode d’enregistrement Entrée d’alarme Niveau réduit Système de balayage hélicoïdal à Sortie d’alarme +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement double tête rotative actif) Vitesse d’enregistrement Sortie du commutateur 11,12 mm/sec (mode 8 heures) +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement Cassette vidéo spécifiée actif) Cassette vidéo VHS 1/2 pouce...
Página 63
ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado. Descripción del modo de toma de imágenes a intervalos •...
Página 64
Indice Precauciones ............. 64 Grabación con temporizador ........77 Características ............65 Grabación en un día de la semana ...... 77 Ubicación de componentes y controles ....66 Grabación diaria ..........78 Panel frontal ............66 Grabación con un temporizador externo .... 79 Panel posterior ............
Cuando no utilice la unidad, desactive la lugar, embálela. alimentación para ahorrar energía y para aumentar su duración. Transporte Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes. Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado.
Características Grabación y reproducción de campo Avance progresivo entre campos Ya que esta videograbadora graba las imágenes en el Esta videograbadora dispone de funciones de búsqueda modo EP (grabación de imágenes en intervalos más mejoradas que permiten desplazarse en sentido cortos), es posible grabar más información que con una progresivo entre campos.
Panel posterior (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 1 Terminal TAPE END OUT (86) 2 Terminal WARNING OUT (86) 3 Terminal COM (común) (86) 4 Terminal EXT TIMER IN (79) 5 Terminal SW OUT (87) 6 Terminal COM (común) (81, 87) 7 Terminal ALARM OUT (81) 8 Terminal ALARM IN (81) 9 Compartimiento de las pilas...
Conexiones Desactive la alimentación antes de realizar las Conexión de un conmutador conexiones. Conecte en último lugar el cable de alimentación de CC. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Las siguientes conexiones permiten controlar la imagen y el sonido. Micrófono a SW a VIDEO...
Selección del idioma Seleccione español, inglés o francés para las indicaciones en pantalla. Active la alimentación. Pulse MENU, y la indicación IDIOMA aparecerá en la pantalla del monitor. < > I D I O M A E S P A N O L Pulse SHIFT v de forma que ESPANOL parpadee.
Ajuste del reloj Ajuste la hora y fecha actuales en la pantalla del Ajuste el año pulsando DATA ‘/’; a monitor. Con respecto a la hora de verano, realice en continuación, pulse SHIFT b. primer lugar los pasos descritos en “Ajuste de la hora de verano”...
Siguiendo el mismo procedimiento que para Ajuste de la hora de verano SEMA ON, MES ON y HORA ON, ajuste SEMA OFF, MES OFF y HORA OFF para el Es posible ajustar la hora de verano al cambiar de cambio de la hora de verano a la estándar. estación.
Esta videograbadora está diseñada y calibrada para GRAB: la videograbadora entra en el modo de cintas de 160 minutos (Sony E-160). Para garantizar grabación al insertar un videocassette. un funcionamiento estable y una calidad de imagen óptima, se recomienda el uso de cintas de 160 minutos...
Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la Notas videocámara en el modo normal o de toma de • La indicación de velocidad de grabación muestra el imágenes a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de tiempo máximo de grabación al emplear una cinta T- seguridad y cómo grabar de forma repetida en el 160.
Grabación Bloqueo del modo de grabación Grabación en el mismo — Función de bloqueo de videocassette de forma repetida seguridad — Repetición de grabación El bloqueo del modo de grabación resulta útil para Es posible grabar en el mismo videocassette de forma evitar interrupciones accidentales de la grabación al repetida en dos modos diferentes: REPET 1 y REPET 2.
Para que el indicador P desaparezca Nota Si REPEAT REC está ajustado en OFF mientras se realiza la repetición de grabación, dicha grabación se lleva a cabo hasta que la cinta llega al final y, a continuación, se detiene automáticamente después de rebobinarse hasta el principio. El indicador OFF se ilumina en el visor.
Grabación Si el interruptor REPEAT REC está ajustado Pulse MENU hasta que aparezca TIEMPO en ON USADO en la pantalla. Realice los pasos 2 a 4 de la sección “Grabación en el VIDEO: espacio de tiempo de uso del cabezal de mismo videocassette de forma repetida —...
Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador Pulse SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta utilizando dos métodos: grabación en un día de la MAR y SHIFT b para desplazarlo hasta la semana y grabación diaria. posición de hora de INIC. Antes de comenzar, asegúrese de haber ajustado <...
Grabación con temporizador Ajuste la velocidad de grabación pulsando DATA Grabación diaria ‘/’ y pulse SHIFT b. Es posible programar el temporizador para realizar < > A J U S T E T E M P O R grabaciones todos los días de la semana. INIC PARO V E L...
Inserte el videocassette. Grabación con un temporizador externo Pulse TIMER REC. La videograbadora se apaga automáticamente e Es posible programar la hora de inicio y finalización introduce el modo de grabación con temporizador de la grabación mediante el uso de un temporizador en espera.
Grabación con temporizador Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER REC para que desaparezca. Cambio de los ajustes del temporizador Pulse MENU hasta que aparezca la indicación AJUSTE TEMPOR en la pantalla. Pulse SHIFT b o v para desplazar el parpadeo hasta la posición donde desee realizar el cambio.
Grabación con alarma Es posible emplear un interruptor de puerta o un sensor Ajuste de la velocidad y de alarma para activar la grabación con alarma. La duración de la alarma grabación con alarma puede realizarse en los modos de grabación, de parada y de desactivación de alimentación con la velocidad de grabación seleccionada.
Grabación con alarma Para volver a ajustar el conteo de alarma Notas • Durante la realización de la grabación con alarma, los otros modos no podrán utilizarse. • Después de realizarse la grabación con alarma, la videograbadora vuelve al estado en el que se encontraba antes de recibirse la señal de alarma.
Reproducción Velocidad de reproducción Es posible visualizar la imagen de reproducción en una de las siguientes velocidades. Velocidad de Velocidad de reproducción (hora) grabación STOP p Por ejemplo, si una cinta grabada en el modo de 24 Active el equipo que va a utilizar. horas se reproduce en el de 8 horas, podrá...
Diversos modos de reproducción Es posible reproducir imágenes en diversos modos: Imagen campo por campo imágenes fijas y campo por campo, y reproducción a alta velocidad en sentido progresivo y regresivo. Pulse FF ) en el modo de imagen fija. Cada vez que pulse el botón, la imagen avanzará...
(limpieza, lubricación, sustitución de póngase en contacto con un proveedor Sony. componentes). Póngase en contacto con un proveedor Sony. Si la videograbadora va a emplearse para fines de...
Terminales Terminal WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Este terminal resulta útil para saber si se ha producido Si la videograbadora detecta el final de cinta durante la algún fallo en la videograbadora durante la grabación. grabación, el nivel de salida será de 0 V CC. Para La unidad envía una señal desde el terminal recuperar la salida de 5 V, pulse el botón de WARNING OUT.
Terminal SW OUT Ajuste TEMP en CAMPO o FOTOG pulsando DATA ‘/’. La videograbadora envía una señal de impulso desde el < > terminal SW (interruptor) OUT al conmutador de D E S C O N E X I O N C A M P O cámara para controlar la conmutación entre las T E M P...
Terminales Pulse SHIFT b para desplazar el parpadeo hasta Toma REMOTE REMOTE y ajústelo en MODO 1 o MODO 2 pulsando DATA ‘/’. La videograbadora puede controlarse remotamente si MODO 1: activa todos los botones del mando a se conecta el circuito que aparece a continuación a la distancia.
Solución de problemas Esta sección resulta útil para solucionar problemas. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Acción correctiva La imagen no aparece en la pantalla del Conexión incorrecta.
Especificaciones Generales Conector Método de grabación Sistema de exploración Entrada de alarma Nivel bajo helicoidal de dos cabezales Salida de alarma +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa) giratorios Salida de interruptor Velocidad de cinta +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa) 11, 12 mm/seg (modo de 8 horas) Salida de final de cinta Cinta de videocassette especificada...