Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Videocassette
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d'emploi
page 42
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
SVT-LC300
© 1998 by Sony Corporation
page 2
página 82
3-194-699-01(1)

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Sony SVT-LC300

  • Página 1 Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Manual de instrucciones página 82 Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. SVT-LC300 © 1998 by Sony Corporation...
  • Página 2 For the customers in the USA WARNING To prevent fire or shock hazard, do not WARNING expose the unit to rain or moisture. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Precautions ..............4 Timer Recording ............21 Features ..............5 Day of the Week Recording ....... 21 Location of Parts and Controls ........ 6 Daily Recording ..........24 Front Panel ............6 Setting the Holiday ..........25 Rear Panel ............
  • Página 4: Precautions

    When the unit is not in use, turn the power off to When transporting the unit, protect it from vibration conserve energy and to extend its life. and impact. If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
  • Página 5: Features

    Features Field recording/field playback Clog detection Since this VCR records the picture in the EP mode The VCR always checks that the video signal is which records the picture in shorter interval, you can recorded without problem (in time lapse mode only). record more information than the normal time lapse If the recording cannot be made properly because the VCR.
  • Página 6: Location Of Parts And Controls

    Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 POWER switch !¡ Display window (7) 2 Cassette compartment !™ SHIFT v/TRACKING – button (10/31) 3 MENU button (10) !£...
  • Página 7: Display Window

    Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 TAPE END OUT terminal (35) 2 WARNING OUT terminal (35) 3 COM (common) terminal (35) 4 EXT TIMER IN terminal (25) 5 SW OUT terminal (36) 6 COM (common) terminal (36) 7 ALARM OUT terminal (27) 8 ALARM IN terminal (27) 9 Battery compartment...
  • Página 8: Connections

    Connections Turn all the power off before making connections. Connecting a Switcher Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Microphone to SW to MIC IN to VIDEO IN to VIDEO IN Monitor...
  • Página 9: Connecting Another Unit In Series

    Connecting Another Unit in Series Video Camera to VIDEO IN to VIDEO to COM to SERIES to COM to SERIES IN to VIDEO IN to VIDEO to SERIES to COM to COM to SERIES IN to VIDEO IN to VIDEO to COM to SERIES to COM...
  • Página 10: Setting The Language

    Setting the Language Select either English, French or Spanish for the display language. Turn on the power. Press MENU until the SET UP 1 display appears on the monitor screen. <SET UP 1> ∗DAYLIGHT SET NO USE WEEK MONTH TIME 1ST - SUN 04 02 : 00 LST - SUN...
  • Página 11: Setting The Clock

    Setting the Clock Set the day by pressing DATA ‘/’, then press Set the clock to the current time and date on the SHIFT b. monitor screen. For Daylight Saving Time, proceed the steps in “Adjusting to Daylight Saving Time” on page LIST - SUN 10 02 : 00 12 first.
  • Página 12: Adjusting To Daylight Saving Time

    Setting the Clock Following the same procedures as WEEK ON, Adjusting to Daylight Saving Time MONTH ON and TIME ON, set WEEK OFF, MONTH OFF and TIME OFF when the time is You can adjust to Daylight Saving Time when the changed back from the Daylight Saving Time to season changes.
  • Página 13: Changing The Display Position Of The Time/Date Display

    Changing the Display Position of the Time/Date Display You can change the position of the time/date display that appears on the monitor screen. Turn on the power of the equipment to be used. The normal display appears. Date Alarm count 0 4 - 1 5 - 9 8 W E D 0 0 0 1 5 : 2 0 : 0 0 Recording/...
  • Página 14: Setting The Buzzers

    Setting the Buzzers You can turn on/off three types of buzzers: • ALARM IN buzzer: beeps while it receives an alarm signal. (See “Alarm Recording” for more information on page 27.) • TAPE END buzzer: beeps when the tape reaches its end.
  • Página 15: Handling A Video Cassette

    160-minute tape (T-120 or T-160). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend STOP: the VCR enters stop mode when a video that you use a Sony 120-minute tape for recording for cassette is inserted. more than 40-hour recording mode.
  • Página 16: Recording

    Recording Press REC r. This section shows you how to record the signal from the video camera in the normal or time lapse mode, to Recording starts. set the security lock and to record repeatedly on the To stop recording same cassette.
  • Página 17: Locking The Record Mode - Security Lock Function

    Locking the Record Mode — Recording on the Same Cassette Security Lock Function Repeatedly — Repeat Recording Locking the record mode is useful to guard against You can record on the same cassette repeatedly in two accidental recording interruptions when the VCR is different modes: R (repeat) 1 and R (repeat) 2.
  • Página 18: Series Recording

    Series Recording Recording after Power Interruption or Moisture Condensation Connect another SVT-LC300 for series recording (for details on connection, see page 9) and set each of the If a power interruption occurs, The P indicator lights in units as follows.
  • Página 19: Setting The Mode At The End Of The Tape

    To clear the P indicator Setting the Mode at the End of the Tape You can set the mode of the tape operation when the tape comes to the end during recording using the SET UP 3 display. Press MENU until the SET UP 3 display appears MENU RESET on the screen.
  • Página 20: Monitoring The Recording Condition

    Recording Monitoring the Recording Checking the Used Time Condition You can check the recording condition by pressing PLAY/REC CHECK while recording in time lapse mode. Turn on the power of the equipment to be used. PLAY/REC CHECK Press MENU until the USED TIME display appears on the screen.
  • Página 21: Timer Recording

    Timer Recording Press SHIFT v to move the flashing to TUE and You can set the timer recording in two methods: day of the SHIFT b to move it to the hour position of the week recording and daily recording. START.
  • Página 22 Timer Recording Set the recording speed by pressing DATA ‘/’ You can set the timer to make a recording for 2 days or and press SHIFT b. more using the 7th and 8th lines on the TIMER SET display. <TIMER SET> WEEK START STOP - - : - - - - : - -...
  • Página 23 Press SHIFT v to move the flashing to SAT (7th Set flashing SUN to MON by pressing DATA ‘/ line), and press SHIFT b. ’ and press SHIFT b to move the flasing to the hour position of STOP. <TIMER SET> - - : - - - - : - - - - -...
  • Página 24: Daily Recording

    Timer Recording When you have completed all the settings press Daily Recording PAUSE/SEARCH to return to the normal display. You can preset the timer to start recording each day of Insert the cassette. the week. Press TIMER REC. Move the flashing to the appropriate day of the The VCR turns off automatically, and enters the week by pressing SHIFT v.
  • Página 25: Setting The Holiday

    Setting the Holiday Recording Using an External Timer If you enter dates for holidays, the VCR will assume that these dates are Sundays and will record at the You can preset the time to start and end recording by same time you set for Sundays. using a timer connected to the EXT TIMER IN terminal on the rear of the unit.
  • Página 26: Changing/Cancelling The Timer Settings

    Timer Recording Insert the cassette. Changing/Cancelling the Timer Settings Press TIMER REC. The VCR turns off automatically, and enters the When indicator lights in the display window, press timer recording standby mode. The indicator TIMER REC to clear it. appears in the display window. When no cassette is inserted, the indicator flashes and a beep sounds.
  • Página 27: Alarm Recording

    Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger When the TAPE switch is set to T-120: alarm recording. You can make alarm recording in Set ALARM SPEED to 6H, 18H or NC by recording mode, stop mode and power off mode with pressing DATA ‘/’.
  • Página 28: Setting The Alarm Recording Mode

    Alarm Recording Notes Set in which mode the alarm recording begins by • While alarm recording is in progress, other modes are pressing DATA ‘/’. inoperable. Y (yes): accepts alarms only in recording mode. • After the alarm recording is completed, the VCR When the VCR is in seriers recording (see page returns to the condition it was in before the alarm 18), set to Y.
  • Página 29: Searching The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Search

    Indicators during alarm recording Searching the Picture of the Alarm The AL indicator flashes in the display window. Recordings — Alarm Search The count (left digit) of the alarm recording flashes on the monitor screen. The alarm recording can be counted up to 999. When the alarm function has worked 1000 times, the count number returns to 000.
  • Página 30: Scanning The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Scan

    Alarm Recording Scanning the Picture of the Displaying the Alarm List — Alarm Recordings — Alarm Scan Alarm Recall Turn on the power of the equipment to be used. Turn on the power of the equipment to be used. Press PAUSE/SEARCH twice in stop mode. Press MENU until the ALARM TIME display The SCAn lights in the display window or AL appears on the screen.
  • Página 31: Playback

    Playback Playback speed You can view the playback picture at one of the following speeds. Playback speed (Hour) Recording speed 6 (8) 18 (24) 30 (40) 48 (64) 72 (96) 96 (126) 6 (8) 1/12 1/16 STOP p 18 (24) 3/16 30 (40) 5/12...
  • Página 32: Searching The Time And Date - Time/Date Search

    Searching the Time and Date — Time/Date Search Turn on the power of the equipment to be used. Set ON-SCREEN to ON. Press PAUSE/SEARCH three times in stop mode. The T/D (time/date) search indicator flashes in the display window and on the monitor screen. 1 H 1 2 M 0 6 S T / D S E A R C H –...
  • Página 33: Various Playback Modes

    Various Playback Modes You can play back picture at various modes: still and Field-by-Field Picture field by field pictures, and high-speed playback in both forward and reverse directions. In the still mode, press FF ). Each time you press the button, the picture advances by one field.
  • Página 34: Maintenance

    (snow) or loss of picture. To avoid this, clean the video heads regularly. Replacing Video Heads If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads, head replacement may be necessary. Please consult your Sony dealer.
  • Página 35: Terminals

    Terminals TIMER OUT Terminal TAPE END OUT Terminal When the VCR detects the tape end or the time counter The VCR outputs +12 V from the TIMER OUT shows “5H57M” or “7H57M” (depending on the terminal according to the timer setting on the TIMER setting of the TAPE switch) during recording, the SET display.
  • Página 36: Sw Out Terminal

    Terminals Press MENU until the SET UP 3 display appears Set the interval by pressing DATA ‘/’ and press on the screen. SHIFT b. <SET UP 4> ∗SW OUT Press SHIFT v to move the flashing to TAPE END FIELD OUT and set to –3M or END by pressing DATA TIMING FIELD...
  • Página 37: Clock Set In/Out Terminals

    Press MENU until the SET UP 3 display appears CLOCK SET IN/OUT Terminals on the screen. You can set the clock of this unit using an external Press SHIFT v to move the flashing to EXT TIME switch. ADJ. and set the time for clock setting by pressing When you use one unit as the master VCR, you can set DATA ‘/’.
  • Página 38: Remote Jack

    Terminals Using Recording Status Output Signal REMOTE Jack Use a stereo mini plug to output the recording status The VCR can be remotely controlled by adding the signal from the REMOTE jack. The pin allocation of circuit shown below to the REMOTE jack or by using the Remote IN and Recording status OUT is as shown.
  • Página 39: Troubleshooting

    Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the Wrong connection.
  • Página 40: Specifications

    Specifications General Connector Recording method Dual-head rotating helical scanning Alarm input Low level system Alarm output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Audio recording In 6-, 18- and 30-hour modes Switch output +5 V, 5.7 kilohms (when using T-120 tape) Tape end output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) In 8-, 24- and 40-hour modes...
  • Página 42 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
  • Página 43 Table des matières Précautions ............... 44 Programmateur ............61 Caractéristiques ............45 Enregistrement hebdomadaire ......61 Nomenclature ............46 Enregistrement quotidien ........64 Panneau avant ............. 46 Réglage des jours fériés ........65 Panneau arrière ........... 47 Enregistrement à l’aide d’un programmateur Fenêtre d’affichage ..........
  • Página 44: Précautions

    Ne le mettez pas dans une position inclinée. vibrations et coups. Si vous avez des questions concernant l’appareil, Fonctionnement contactez votre revendeur agrée Sony. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez l’alimentation pour économiser l’énergie et pour augmenter sa durée de vie.
  • Página 45: Caractéristiques

    Caractéristiques Enregistrement/reproduction de champ Indicateur du temps utilisé Etant donné que ce magnétoscope enregistre l’image Ce magnétoscope est équipé d’un microprocesseur en mode EP, soit avec des intervalles plus courts, vous intégré muni d’une fonction de calendrier, ce qui lui pouvez enregistrer davantage d’informations qu’avec permet d’afficher à...
  • Página 46: Nomenclature

    Nomenclature Panneau avant (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 Interrupteur POWER !¡ Fenêtre d’affichage (47) 2 Compartiment à cassette !™ Touche SHIFT v /TRACKING – (50/71) 3 Touche MENU (50) !£...
  • Página 47: Panneau Arrière

    Panneau arrière (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Borne TAPE END OUT (75) 2 Borne WARNING OUT (75) 3 Borne COM (commune) (75) 4 Borne EXT TIMER IN (65) 5 Borne SW OUT (76) 6 Borne COM (commune) (76) 7 Borne ALARM OUT (67) 8 Borne ALARM IN (67) 9 Compartiment de la batterie...
  • Página 48: Raccordements

    Raccordements Coupez l’alimentation avant d’effectuer le moindre Raccordement d’un partageur raccordement. Branchez le câble secteur en dernier lieu. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur et d’un microphone Les branchements suivants vous permettent de contrôler l’image et le son. Microphone vers SW OUT vers VIDEO vers MIC IN Moniteur...
  • Página 49: Raccordement En Série D'un Autre Appareil

    Raccordement en série d’un autre appareil Caméra vidéo vers VIDEO IN vers VIDEO OUT vers COM vers SERIES OUT vers COM vers SERIES IN vers VIDEO IN vers VIDEO OUT vers COM vers SERIES OUT vers SERIES IN vers COM vers VIDEO IN vers VIDEO OUT vers COM...
  • Página 50: Réglage De La Langue

    Réglage de la langue Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage. Mettez l’appareil sous tension. Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 1 apparaisse à l’écran du moniteur. <PREREG 1> ∗HEURE D' ETE ARRET SEM. MOIS HEUR 1ER - DIM 04 02 : 00 DER - DIM 10 02 : 00...
  • Página 51: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge Réglez l’heure et la date du jour sur l’écran du Réglez le jour en appuyant sur DATA ‘/’, puis moniteur. Pour le réglage de l’heure été/hiver, suivez appuyez sur SHIFT b. d’abord la procédure décrite dans “Passage à l’heure DER - DIM 10 02 : 00 d’été/hiver”...
  • Página 52: Passage À L'heure D'été/Hiver

    Réglage de l’horloge En suivant les mêmes procédures que pour SEM. Passage à l’heure d’été/hiver ON, MOIS ON et HEUR ON, réglez SEM. OFF, MOIS OFF et HEUR OFF lorsque vous ramenez Vous pouvez régler l’heure d’été/hiver. l’heure d’été/hiver à l’heure standard. Appuyez sur MENU, et l’affichage PREREG 1 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à...
  • Página 53: Modification De La Position D'affichage De L'heure/La Date

    Modification de la position d’affichage de l’heure/la date Vous pouvez modifier la position d’affichage de l’heure/date apparaissant sur l’écran du moniteur. Mettez sous tension l’appareil à utiliser. L’affichage normal apparaît. Date 0 4 - 1 5 - 9 8 M E R 0 0 0 Comptage des alarmes 1 5 : 2 0 : 0 0 Vitesse...
  • Página 54: Réglage Des Vibreurs Sonores

    Réglage des vibreurs sonores Vous pouvez activer/désactiver trois types de vibreurs: • Vibreur ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’il reçoit un signal d’alarme; (Reportez-vous à “Enregistrement d’alarme” à la page 67 pour plus d’informations.) • Vibreur FIN BANDE: émet un bip sonore lorsque la cassette arrive en fin de bande.
  • Página 55: Manipulation D'une Cassette Vidéo

    T-160). Pour garantir un fonctionnement stable et une ARRET: le magnétoscope entre en mode d’arrêt qualité d’image optimale, nous vous conseillons d’utiliser une cassette Sony de 120 minutes pour un lorsqu’une cassette vidéo est introduite. enregistrement de plus de mode 40 heures.
  • Página 56: Enregistrement

    Enregistrement Ce chapitre vous explique comment enregistrer le Appuyez sur REC r. signal provenant d’une caméra vidéo en mode normal L’enregistrement commence. et en accéléré, comment régler le blocage de sécurité et comment effectuer un enregistrement répété sur la Pour arrêter l’enregistrement même cassette.
  • Página 57: Blocage Du Mode D'enregistrement - Fonction De Blocage De Sécurité

    Blocage du mode d’enregistrement Enregistrement répété sur la même — Fonction de blocage de sécurité cassette — Enregistrement répété Le blocage du mode d’enregistrement sert à prévenir Vous pouvez effectuer des enregistrements répétés sur les interruptions d’enregistrement accidentelles lorsque la même cassette dans deux modes différents: REPET le magnétoscope est utilisé...
  • Página 58: Enregistrement En Série

    Enregistrement en série Enregistrement après une coupure d’alimentation ou de la condensation Branchez un autre SVT-LC300 pour effectuer un enregistrement en série (pour plus de détails sur le Si une coupure d’alimentation a lieu, l’indicateur P raccordement, voir page 49) et réglez chacun des s’allume dans la fenêtre d’affichage et si de la...
  • Página 59: Réglage Du Mode À La Fin De La Cassette

    Pour supprimer l’indicateur P Réglage du mode à la fin de la cassette Vous pouvez régler le mode si la cassette arrive à la fin pendant l’enregistrement avec l’affichage PREREG 3. Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage PREREG 3 apparaisse à l’écran. MENU RESET Mettez FIN CAS ENR sur REMB, ARRET ou Appuyez sur MENU RESET.
  • Página 60: Contrôle De L'état De L'enregistrement

    Enregistrement Contrôle de l’état de Vérification du temps utilisé l’enregistrement Vous pouvez vérifier l’état de l’enregistrement en appuyant sur PLAY/REC CHECK tout en effectuant un enregistrement en accéléré. Mettez sous tension l’appareil à utiliser. PLAY/REC CHECK Appuyez sur MENU jusqu’à ce que DUREE UTIL.
  • Página 61: Programmateur

    Programmateur Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur Vous pouvez régler le programmateur selon deux MAR et sur SHIFT b pour le déplacer sur la méthodes: enregistrement hebdomadaire et enregistrement quotidien. position horaire de MARCHE. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la date sont bien réglées.
  • Página 62 Programmateur Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur Vous pouvez régler le programmateur pour 2 jours ou DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b. plus en utilisant les 7e et 8e lignes de la fenêtre d’affichage REGL. TIMER. <REGL. TIMER> SEM.
  • Página 63 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur Mettez le curseur clignotant DIN sur LUN en SAM (7ème ligne), et appuyez sur SHIFT b. appuyant sur DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b pour déplacer le curseur clignotant sur la position horaire de ARRET.
  • Página 64: Enregistrement Quotidien

    Programmateur Lorsque tous les réglages sont terminés, appuyez Enregistrement quotidien sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage normal. Vous pouvez prérégler le programmateur pour démarrer un enregistrement chaque jour de la semaine. Introduisez la cassette. Déplacez le curseur sur le jour de la semaine Appuyez sur TIMER REC.
  • Página 65: Réglage Des Jours Fériés

    Réglage des jours fériés Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe Si vous entrez des jours fériés, le magnétoscope considérera ces dates comme des dimanches et Vous pouvez prérégler l’heure de début et de fin enregistrera à la même heure que vous réglez pour les d’enregistrement en utilisant un programmateur dimanches.
  • Página 66: Modification/Annulation Des Réglages Du Programmateur

    Programmateur Introduisez la cassette. Modification/annulation des réglages du programmateur Appuyez sur TIMER REC. Le magnétoscope se met automatiquement hors Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre tension et passe en mode de veille d’affichage, appuyez sur TIMER REC pour le d’enregistrement par programmateur. L’indicateur désactiver.
  • Página 67: Enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un capteur d’alarme pour déclencher l’enregistrement clignotement sur VITESSE ALARME. d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement <PREREG 3> d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt, MODE AL.
  • Página 68: Réglage Du Mode D'enregistrement Sur Alarme

    Enregistrement d’alarme Remarques Réglez le mode dans lequel l’enregistrement • Pendant qu’a lieu l’enregistrement d’alarme, les d’alarme commence en appuyant sur DATA ‘/’. autres modes ne sont pas actifs. O (oui): accepte les alarmes uniquement en mode d’enregistrement. Lorsque le magnétoscope est •...
  • Página 69: Recherche De L'image Des Enregistrements D'alarme - Recherche D'alarme

    Indicateurs pendant l’enregistrement d’alarme Recherche de l’image des enregistrements L’indicateur AL clignote dans la fenêtre d’affichage. d’alarme — Recherche d’alarme Le comptage (chiffre de gauche) de l’enregistrement d’alarme clignote sur l’écran du moniteur. L’enregistrement d’alarme peut aller jusqu’à 999. Lorsque la fonction d’alarme a fonctionné 1000 fois, le comptage revient à...
  • Página 70: Balayage De L'image Des Enregistrements D'alarme - Balayage D'alarme

    Enregistrement d’alarme Balayage de l’image des enregistrements Affichage de la liste d’alarmes d’alarme — Balayage d’alarme — Rappel d’alarme Mettez sous tension l’appareil à utiliser. Mettez sous tension l’appareil à utiliser. Appuyez deux fois sur PAUSE/SEARCH en mode Appuyez sur MENU jusqu’à ce que HEURE d’arrêt.
  • Página 71: Lecture

    Lecture Vitesse de lecture Vous pouvez visualiser l’image reproduite à l’une des vitesses suivantes. Vitesse Vitesse de lecture (h) d’enregistre- ment 6 (8) 18 (24) 30 (40) 48 (64) 72 (96) 96 (126) 6 (8) 1/12 1/16 STOP p 18 (24) 3/16 30 (40) 5/12...
  • Página 72: Recherche De L'heure Et De La Date - Recherche De L'heure/De La Date

    Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/de la date Mettez sous tension l’appareil à utiliser. Mettez ON-SCREEN sur ON. Appuyez trois fois sur PAUSE/SEARCH en mode d’arrêt. L’indicateur de recherche T/D (de l’heure/de la date) clignote dans la fenêtre d’affichage et sur l’écran du moniteur.
  • Página 73: Divers Modes De Lecture

    Divers modes de lecture Vous pouvez reproduire une image dans différents Image champ par champ modes: arrêts sur image et image champ par champ et lecture à haute vitesse en avant et en arrière. En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF ). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’image avance d’un champ.
  • Página 74: Maintenance

    à un entretien périodique (nettoyage, revendeur Sony. lubrification, remplacement des pièces). Veuillez consulter votre revendeur Sony. Si votre magnétoscope est utilisé à des fins de contrôle Nettoyage des têtes vidéo importants, il sera peut-être préférable d’effectuer l’entretien à...
  • Página 75: Bornes

    Bornes Borne TIMER OUT Borne TAPE END OUT La sortie à la borne TIMER OUT du magnétoscope Si le magnétoscope détecte la fin de la cassette ou si le s’élève à +12 V en fonction du réglage du compteur affiche “5H57M” ou “7H57M” (suivant le programmateur dans l’écran REGL.
  • Página 76: Borne Sw Out

    Bornes Réglez l’intervalle en appuyant sur DATA ‘/’ et Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3 appuyez sur SHIFT b. apparaisse à l’écran. <PREREG 4> Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur ∗SORTIE SW OUT SORT FIN BANDE et sélectionnez –3M ou FIN TRAME en appuyant sur DATA ‘/’.
  • Página 77: Bornes Clock Set In/Out

    Lors de l’utilisation d’un appareil comme Bornes CLOCK SET IN/OUT magnétoscope maître Vous pouvez régler l’horloge de cet appareil à l’aide Magnétoscope maître d’un commutateur externe. Lorsque vous utilisez un appareil comme magnétoscope maître, vous pouvez régler l’horloge des appareils raccordés au magnétoscope maître à l’aide du magnétoscope maître.
  • Página 78: Prise Remote

    Bornes Utilisation du signal de sortie du statut Prise REMOTE d’enregistrement Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en Utilisez une minifiche stéréo pour sortir le signal du ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise statut d’enregistrement par la prise REMOTE. REMOTE ou en utilisant l’unité...
  • Página 79: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Ce chapitre vous permet de détecter un problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre Sony agréé. Symptôme Mesure corrective Cause possible L’image n’apparaît pas à l’écran du Mauvais raccordement.
  • Página 80: Spécifications

    Spécifications Généralités Connecteur Méthode d’enregistrement Entrée d’alarme Niveau réduit Système de balayage hélicoïdal à Sortie d’alarme +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement double tête rotative actif) Enregistrement audio Sortie du commutateur En modes 6, 18 et 30 heures +5 V, 5,7 kilohms (pour une cassette T-120) Sortie de fin de bande En modes 8, 24 et 40 heures...
  • Página 82 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado.
  • Página 83 Indice Precauciones ............. 84 Grabación con temporizador ........ 101 Características ............85 Grabación en un día de la semana ....101 Ubicación de componentes y controles ....86 Grabación diaria ..........104 Panel frontal ............86 Ajuste de días festivos ........105 Panel posterior ............
  • Página 84: Precauciones

    Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y Funcionamiento de golpes. Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, Cuando no utilice la unidad, desactive la póngase en contacto con un proveedor Sony alimentación para ahorrar energía y para aumentar su duración. autorizado.
  • Página 85: Características

    Características Grabación y reproducción de campo Detección de obstrucciones Puesto que esta videograbadora graba la imagen en el La videograbadora siempre comprueba que la señal de modo EP en un intervalo más corto, es posible grabar vídeo se grabe sin problemas (sólo en el modo de toma más información que con una videograbadora de toma de imágenes a intervalos).
  • Página 86: Ubicación De Componentes Y Controles

    Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 Interruptor POWER !¡ Visor (87) 2 Compartimiento de videocassettes !™...
  • Página 87: Panel Posterior

    Panel posterior (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 1 Terminal TAPE END OUT (115) 2 Terminal WARNING OUT (115) 3 Terminal COM (común) (115) 4 Terminal EXT TIMER IN (105) 5 Terminal SW OUT (116) 6 Terminal COM (común) (116) 7 Terminal ALARM OUT (107) 8 Terminal ALARM IN (107) 9 Compartimiento de pilas...
  • Página 88: Conexiones

    Conexiones Desactive la alimentación antes de realizar las Conexión de un conmutador conexiones. Conecte en último lugar el cable de alimentación de Conexión de una cámara, monitor y micrófono Las siguientes conexiones permiten controlar la imagen y el sonido. Micrófono a SW OUT a VIDEO IN a MIC IN...
  • Página 89: Conexión De Otra Unidad En Serie

    Conexión de otra unidad en serie Videocámara a VIDEO IN a VIDEO OUT a COM a SERIES OUT a COM a SERIES IN a VIDEO IN a VIDEO OUT a COM a SERIES OUT a COM a SERIES IN a VIDEO IN a VIDEO OUT a COM a SERIES OUT...
  • Página 90: Selección Del Idioma

    Selección del idioma Seleccione español, inglés o francés para las indicaciones en pantalla. Active la alimentación. Presione MENU hasta que aparezca la indicación AJUSTE 1 en la pantalla del monitor. <AJUSTE 1> ∗HORA DE VERANO SEMA HORA PRI - DOM 04 02 : 00 ULT - DOM 10 02 : 00...
  • Página 91: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste el día presionando DATA ‘/’; a Ajuste la hora y fecha actuales en la pantalla del continuación, presione SHIFT b. monitor. Con respecto a la hora de verano, realice en primer lugar los pasos descritos en “Ajuste de la hora ULT - DOM 10 02 : 00 de verano”...
  • Página 92: Ajuste De La Hora De Verano

    Ajuste del reloj Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la Ajuste de la hora de verano indicación normal. Es posible ajustar la hora de verano al cambiar de estación. Ajuste de la indicación de hora y fecha Presione MENU, hasta que la indicación AJUSTE 1 aparezca en la pantalla del monitor.
  • Página 93: Cambio De Posición De La Indicación De Fecha/Hora

    Cambio de posición de la indicación de fecha/hora Es posible cambiar la posición de la indicación de fecha y hora que aparece en la pantalla del monitor. Active el equipo que va a emplear. Aparece la pantalla normal. Fecha Conteo de alarma 0 4 - 1 5 - 9 8 M I E 0 0 0 1 5 : 2 0 : 0 0 Velocidad de...
  • Página 94: Ajuste De Los Zumbadores

    Ajuste de los zumbadores Es posible activar y desactivar tres tipos de zumbadores: • E. ALARMA: emite pitidos al recibir una señal de alarma. (Para obtener más información, consulte el apartado “Grabación con alarma” de la página 107.) • FIN DE CINTA: emite pitidos cuando la cinta llega al final.
  • Página 95: Manejo De Videocassettes

    Para garantizar un funcionamiento estable y una SAL. FIN CINTA calidad de imagen óptima se recomienda utilizar cintas DETECT ENCRA ENREG SERIES de 120 minutos de Sony para grabar durante más de 40 horas. Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la Para seleccionar la cinta indicación normal.
  • Página 96: Grabación

    Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la Presione REC r. videocámara en modo normal o de toma de imágenes a Se inicia la grabación. intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad y cómo grabar varias veces en el mismo videocassette. Para detener la grabación Presione STOP p.
  • Página 97: Bloqueo Del Modo De Grabación - Función De Bloqueo De Seguridad

    Grabación en el mismo videocassette de Bloqueo del modo de grabación — Función de bloqueo de seguridad forma repetida — Repetición de grabación El bloqueo del modo de grabación resulta útil como Es posible grabar varias veces en el mismo videocassette en dos modos: REPET 1 y REPET 2.
  • Página 98: Grabación En Serie

    Grabación en serie Grabación después de una interrupción de alimentación o de condensación de humedad Conecte otra SVT-LC300 para realizar la grabación en serie (para obtener información sobre la conexión, Si se produce una interrupción de alimentación, el consulte la página 89) y ajuste las unidades de la indicador P se iluminará...
  • Página 99: Ajuste Del Modo Al Final De La Cinta

    Para que el indicador P desaparezca Ajuste del modo al final de la cinta Es posible ajustar el modo del funcionamiento de la cinta al llegar ésta al final durante la grabación; para ello, utilice AJUSTE 3. Presione MENU hasta que la indicación AJUSTE MENU RESET 3 aparezca en pantalla.
  • Página 100: Control De La Condición De Grabación

    Grabación Control de la condición de Comprobación del tiempo de grabación Es posible comprobar la condición de grabación presionando PLAY/REC CHECK durante la grabación en modo de toma de imágenes a intervalos. Active el equipo que va a emplear. PLAY/REC CHECK Presione MENU hasta que aparezca la indicación TIEMPO USADO.
  • Página 101: Grabación Con Temporizador

    Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta utilizando dos métodos: grabación en un día de la MAR, y SHIFT b para desplazarlo hasta la semana y grabación diaria. posición de hora de INIC. Antes de comenzar, asegúrese de haber ajustado correctamente la hora y la fecha.
  • Página 102 Grabación con temporizador Ajuste la velocidad de grabación presionando Es posible ajustar el temporizador para realizar DATA ‘/’ y presione SHIFT b. grabaciones durante o más empleando las líneas 7 y 8 de la indicación AJUSTE TEMPOR. <AJUSTE TEMPOR> SEMA INIC PARO Ejemplo 2: - - : - -...
  • Página 103 Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta Ajuste el parpadeo de DOM a LUN presionando SAB (7 línea) y presione SHIFT b. DATA ‘/’; a continuación, presione SHIFT b para desplazar el parpadeo hasta la posición de <AJUSTE TEMPOR> hora de PARO.
  • Página 104: Grabación Diaria

    Grabación con temporizador Una vez finalizados todos los ajustes, presione Grabación diaria PAUSE/SEARCH para volver a la indicación normal. Es posible programar el temporizador para realizar grabaciones todos los días de la semana. Inserte el cassette. Desplace el parpadeo hasta el día de la semana que Presione TIMER REC.
  • Página 105: Ajuste De Días Festivos

    Ajuste de días festivos Grabación con un temporizador externo Si introduce fechas correspondientes a días festivos, la videograbadora interpretará dichas fechas como Es posible programar la hora de inicio y finalización domingo y grabará a la misma hora definida para los de la grabación mediante el uso de un temporizador domingos.
  • Página 106: Cambio/Cancelación De Los Ajustes Del Temporizador

    Grabación con temporizador Inserte el videocassette. Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Presione TIMER REC. La videograbadora se apaga automáticamente e Si el indicador se ilumina en el visor, presione introduce el modo de grabación con temporizador TIMER REC para que desaparezca. en espera.
  • Página 107: Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Es posible emplear un interruptor de puerta o un sensor Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta de alarma para activar la grabación con alarma. La VELOCIDAD ALARMA. grabación con alarma puede realizarse en los modos de <AJUSTE 3>...
  • Página 108: Ajuste Del Modo De Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Notas Ajuste el modo de inicio de grabación con alarma • Durante la realización de la grabación con alarma, los presionando DATA ‘/’. otros modos no podrán utilizarse. S (sí): acepta alarmas sólo en modo de grabación. •...
  • Página 109: Para Volver A Ajustar El Conteo De Alarma

    Indicadores de grabación con alarma Búsqueda de las imágenes de grabaciones El indicador AL parpadea en el visor. con alarma — Búsqueda de alarma El conteo (dígito izquierdo) de la grabación con alarma parpadea en la pantalla del monitor. Es posible realizar el conteo de la grabación con alarma hasta 999.
  • Página 110: Exploración De Las Imágenes De Grabaciones Con Alarma - Exploración De Alarma

    Grabación con alarma Exploración de las imágenes de grabaciones Visualización de la lista de alarma con alarma — Exploración de alarma — Recuperación de alarma Active el equipo que va a utilizar. Active el equipo que va a utilizar. Presione PAUSE/SEARCH dos veces en modo de Presione MENU hasta que aparezca la indicación HORA DE ALARMA en la pantalla del monitor.
  • Página 111: Reproducción

    Reproducción Velocidad de reproducción Es posible visualizar la imagen de reproducción a una de las siguientes velocidades: Velocidad de reproducción (H) Velocidad de 6 (8) 48 (64) 96 (126) grabación (H) 18 (24) 30 (40) 72 (96) 6 (8) 1/16 1/12 STOP p 18 (24)
  • Página 112: Búsqueda De La Hora Y La Fecha - Búsqueda De Hora/Fecha

    Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Active el equipo que va a utilizar. Ajuste ON-SCREEN en ON. Presione PAUSE/SEARCH tres veces en modo de parada. El indicador T/D (de búsqueda de hora y fecha) parpadeará en el visor y en la pantalla del monitor. 1 H 1 2 M 0 6 S T / D S E A R C H –...
  • Página 113: Diversos Modos De Reproducción

    Diversos modos de reproducción Es posible reproducir imágenes en diversos modos: Imagen campo por campo imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en sentido progresivo y regresivo. Presione FF ) en el modo de imagen fija. Cada vez que presione el botón, la imagen avanzará...
  • Página 114: Mantenimiento

    (limpieza, lubricación, sustitución de toma de CA y póngase en contacto con un proveedor componentes). Sony. Póngase en contacto con un proveedor Sony. Si la videograbadora va a emplearse para fines de control importantes, es aconsejable someterla a Limpieza de los cabezales de revisión técnica a intervalos cortos.
  • Página 115: Terminales

    Terminales Terminal TIMER OUT Terminal END OUT La videograbadora envía +12 V del terminal TIMER Si la videograbadora detecta el final de la cinta o si el OUT en función del ajuste del temporizador de la contador de tiempo muestra “5H57M” o “7H57M” indicación AJUSTE TEMPOR.
  • Página 116: Terminal Sw Out

    Terminales Presione MENU hasta que aparezca la indicación Presione MENU hasta que aparezca la indicación AJUSTE 3 en la pantalla del monitor. AJUSTE 4 en la pantalla del monitor. <PREREG 4> Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta ∗SORTIE SW OUT SAL.
  • Página 117: Terminales Clock Set In/Out

    Si utiliza una unidad como videograbadora Terminales CLOCK SET IN/OUT principal Es posible ajustar el reloj de esta unidad con un Videograbadora principal interruptor externo. Si utiliza una unidad como videograbadora principal, es posible ajustar el reloj de las unidades conectadas a la videograbadora principal utilizando ésta.
  • Página 118: Toma Remote

    Terminales Empleo de la señal de salida de estado de Toma REMOTE grabación La videograbadora puede controlarse remotamente si Utilice un minienchufe estéreo para enviar la señal de se conecta el circuito que aparece a continuación a la estado de grabación de la toma REMOTE. A toma REMOTE o bien mediante la unidad de control continuación se muestra la asignación de pines remoto SVT-RM10 (no suministrada).
  • Página 119: Solución De Problemas

    Solución de problemas Esta sección le resultará útil para aislar los problemas. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Acción correctiva...
  • Página 120: Especificaciones

    315 mV (–7,8 dBs), toma fono 600 ohmios desbalanceado Unidad de control remoto SVT-RM10 Entrada de micrófono Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo –60 dBs, aviso. minitoma de 3,5 mm, 600 ohmios 40 dB (modo de 6 horas) Sony Corporation Printed in Japan...

Tabla de contenido