M Man d a t a im p ian t o 2” (UNI-ISO 7/1) R Ri t or n o im p ian t o 2” (UNI-ISO 7/1) Scarico caldaia 1/2” (UNI-ISO 7/1) Fig. 1 CARATTERISTICHE TECNICHE SOLIDA 3 SOLIDA 4 SOLIDA 5 SOLIDA 6 SOLIDA 7 SOLIDA 8 Potenza termica a carbone * kW (kcal/h) 16,3 (14.000)
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLAZIONE LOCALE CALDAIA dal l ’as s e del l a fiam m a al l o sca r i c o del riori, all’altezza della colonna statica dell’im- cami n o nel l ’a t mo s fe r a. Nel di m en s io- pianto (ad esempio, per una colonna statica na m en t o del l a can n a fu m a r ia si de v e di 5 metri, la pressione di precarica del vaso...
All manuals and user guides at all-guides.com LE G EN D A 1 Maniglia 2 Porta di carico 3 Rullino 4 Coppiglia elastica Fig. 4 namente con uno scalpello, sul lato sini- che nella parte posteriore della caldaia, sono stro della testata anteriore, come indicato avvitati due dadi di cui uno per bloccare le al particolare (A). staffe supporto fianchi.
All manuals and user guides at all-guides.com fermo di plastica. Se si sfila lo snodo che fissa la leva con catenella fare attenzione a rimon- Regolatore “THERMOMAT RT-C” tarlo nella medesima posizione. Dopo aver posizionato la manopola su 60°C bloccare la leva con catenella in posizione leggermente inclinata verso il basso in modo che la catenella venga a trovarsi in asse con l’attacco della serranda aria. Per la regolazione del “Thermomat”, che consiste essenzialmente nella determinazio- ne della lunghezza della catenella, procedere nel seguente modo: – Posizionare la manopola a 60 °C. – Accendere la caldaia con la serranda im- Fig. 7 missione aria aperta.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Impianto a vaso espansione chiuso e scambiatore di sicurezza con valvola termostatica optional LE G EN D A VE Vaso espansione VS Valvola sicurezza impianto 3 BAR - 1/2” V M Valvola miscelatrice V R Valvola di ritegno PI Pompa impianto IR Impianto di riscaldamento VT Valvola termostatica (apertura 97°C) S C Scambiatore di sicurezza F Filtro...
5 anni dalla data di messa in commercio nullità. •l’Utente dovrà conservare la propria copia, da esibire al dell’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com ÍNDICE DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 INTRODUÇÃO ..............................1.2 FORNECIMENTO 1.3 DIMENSÕES 1.4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.5 PERDAS DE CARGA INSTALAÇÃO 2.1 LOCAL DA CALDEIRA ............................. 2.2 LIGAÇÃO Á CHAMINÉ 2.3 LIGAÇÃO DO APARELHO 2.4 GRELHA QUEIMADORA (opcional) 2.5 MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS ........................2.6 MONTAGEM DA CARCAÇA 2.7 REGULADOR DE TIRAGEM 2.8 ESQUEMAS DE LIGAÇÃO HIDRÁULICA ......................USO E MANUTENÇÃO 3.1 CONTROLOS ANTES DA LIGAÇÃO .........................
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLAZIONE LOCAL DA CALDEIRA descarga da chaminé para a atmo- (por exemplo, para uma coluna estática de sfera. Para a dimensão da chaminé, 5 metro, a pressão de pré-carga do vaso deve-se tomar em linha de conta a e a pressão de carga do equipamento, Verificar se o local tem os requisitos e características correspondentes às nor- altura efectiva da chaminé em me-...
All manuals and user guides at all-guides.com LEGENDA 1 Asa 2 Porta de carregamento 3 Rolo 4 Tampão elástico Fig. 4 traseira. – Encaixar o painel lateral esquerdo (1) – Colocar as grelhas intermédias (11). nos tirantes inferior e superior da cal- – Introduzir no eixo (9) o anel (4) e o deira e regular a posição da porca e LEGENDA manípulo (3), fixando tudo com a anilha...
All manuals and user guides at all-guides.com posição ligeiramente inclinada para baixo Regulador “THERMOMAT RT-C” de modo que a corrente venha a encontrar- se em eixo com o encaixe da tampa do ar. Para a regulação do “Thermomat”, que consiste essencialmente na determinação do comprimento da corrente, proceder do seguinte modo: – Colocar o manípulo em 60°C. – Ligar a caldeira com a tampa de entrada do ar aberta. – Ao atingir a temperatura de 60°C da Fig. 7 água da caldeira, fixar a corrente na pa- tilha da tampa de entrada do ar, fazendo...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Instalação com vaso de expansão fechado e permutador de segurança com válvula termostática opcional LE G EN D A V E Vaso de expansão VS Válvula de segurança da instalação 3 BAR - 1/2” V M Válvula desviadora V R Válvula de retenção PI Bomba da instalação IR Instalação de aquecimento VT Válvula termostática (abertura 97°C) S C Permutador de segurança...
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com INDEX DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 INTRUDUCTION ............................. 1.2 SUPPLY 1.3 DIMENSIONS 1.4 TECHNICAL FEATURES 1.5 HEAD LOSSES INSTALLATION 2.1 BOILER ROOM ..............................2.2 CONNECTION TO THE FLUE 2.3 CONNECTION OF THE PLANT 2.4 BRAZIER GRID ASSEMBLY (optional) 2.5 ASSEMBLY OF THE ACCESSORIES........................ 2.6 CASING ASSEMBLY 2.7 DRAUGHT REGULATOR 2.8 HYDRAULIC CONNECTION DIAGRAMS ......................
All manuals and user guides at all-guides.com 2 INSTALLATION BOILER ROOM H height of the chimney in meters me- sion tank, should correspond or howe- asured from the flame axis at the ver shouldn’t be inferior to the height exhaust of the chimney in the atmo- of the static column of the plant in case Check that the room has the requirements and features in accordance to the rules in sphere. For the dimensioning of the...
All manuals and user guides at all-guides.com LEGEND 1 Handle 2 Load port 3 Roll 4 Elastic split pin Fig. 4 – Place the intermediate grids (11). position of the nut and locknut of the up- – Introduce the ring (4) and the lever (3) on per tie rod. the hub (9), fixing then everything with – Fix the lateral side in blocking the LEGEND the washer (2) and the screw (1). locknut.
All manuals and user guides at all-guides.com bling it again in the same position. “THERMOMAT RT-C” Regulator After having placed the knob at 60°C, block the lever with the chainlet in a slightly inclined position downwards, so that the chainlet will be in axis with the air gate damper. For the adjustment of the “Thermomat”, which essentially consists in the determi- nation of the chainlet length, proceed in the Fig. 7...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Closed expansion tank system with heat exchanger and optional thermostat valve LE G EN D VE Expansion tank VS System safety valve 3 BAR - 1/2” V M Mixing valve VR Check valve PI System pump IR Heating system VT Thermostat valve (97°C opening) S C Safety exchanger F Filter CAUTION: The safety exchanger is sup- 8105200...
All manuals and user guides at all-guides.com 1 OPIS APARATA 1.1 UVOD 1.2 DOSTAVA co za roËno uravnavanje zapornice za dovod zraka, kontaktna vzmet za PeËi iz litega æeleza “SOLIDA” so PeË je dostavljene v dveh loËenih paketih: Ëebulico termometra in vzvod M6 za odliËna reπitev za danaπnje energetske – Æe sestavljeno telo peËi, z vratci za pritrditev na zapornico za dovod zra- probleme, ker so primerne za trda nalaganje goriva, vratci za pepel, ka.
All manuals and user guides at all-guides.com LEGENDA 1 Kljuka 2 Vratica za nalaganje 3 Trak 4 ElastiËna zanka Fig. 4 2.5 MONTIRANJE ni, ki se nahajata na bokih. DODATKOV – Za pritrditev spodnjega dela zadnje LEGENDA ploπËe postopajte na enak naËin 1 Vijak z roËico M10 x 70 2 Slepa matica s kapico Kljuke za zapiranje vratic in vijak z (4).
All manuals and user guides at all-guides.com – Namestite roËico na 60 °C. Regulator “THERMOMAT RT-C” – Priægite peË z odprto loputo za dovod zraka. – Pri dosegu temperature 60 °C vode peËi, pritrdite veriæico na vzvod lo- pute za dovod zraka tako, da bo ta odprta pribliæno 1 mm. – Zdaj je regulator naravnan in je mo- Fig. 7 goËe izbrati æeljeno temperaturo tako, da zavrtite roËico. Regulator “REGULUS RT2” 2.7.2 Regulator “REGULUS RT2” Regulacijsko p olje s e n ahaja m ed 3 0 i n 9 0 °C (sl. 8).
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Naprava z zaprto ekspanzijsko posodo in fakultativnim varnostnim izmenjevalcem s termostatiËnim ventilom LE G EN D A V E Odprta ekspanzijska posoda V S Varnostni ventil naprave 3 BAR - 1/2” V M Preusmeritveni ventil V R Tesnilni ventil PI »rpalka naprave IR Grelni sistem V T Termostatiãni ventil (otvoritev 97°C) S C Varnostni izmenjevalec F Filter POZOR: Varnostni izmenjevalec je v dodatnem fakultativnem paketu πifra 8105200. Temperatura vode varnostnega izmenjevalca: 10°C.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com INDHOLDSFORTEGNELSE BESKRIVELSE AF APPARATET 1.1 INTRODUKTION .............................. 1.2 LEVERING 1.3 MÅL 1.4 TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1.5 BELASTNINGSTAB INSTALLATION 2.1 LOKALE TIL VARMEAPPARAT ........................2.2 TILSLUTNING TIL TRÆKKANAL 2.3 TILSLUTNING AF ANLÆG 2.4 METALRIST (tilbehør) 2.5 MONTERING AF UDSTYR ..........................2.6 MONTERING AF KAPPE 2.7 LUFTTRÆKSREGULATOR 2.8 OVERSIGT OVER HYDRAULISKE FORBINDELSER ..................BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE 3.1 INDLEDENDE KONTROLLER I FORBINDELSE MED TÆNDING ..............
All manuals and user guides at all-guides.com BESKRIVELSE AF APPARATET 1.1 INTRODUKTION 1.2 LEVERING deholder: 2 håndtag til lågerne, en skrue med bakelitknop til manuel justering af Varmeapparaterne af støbejern “SOLIDA” luftspjældet, en kontaktfjeder til termo- Varmeapparaterne leveres i to separate udgør en rationel løsning på de aktuelle kasser: meterets pære og grebet M6, der skal problemer vedrørende energiforbrug, idet fastgøres til luftspjældet - “Certifikat for afprøvning” skal opbevares sammen varmeapparaterne er egnede til funktion...
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION 2.1 LOKALE TIL VARMEAPPARAT – 0,045 for træ I varmeanlæg med lukket kredsløb skal – 0,030 for kul indgangstrykket, når anlægget er afkølet, P varmeapparatets effekt i kcal/t og trykket for foroppumpning af ekspan- Kontrollér, at lokalet opfylder kravene i de gældende normer. Det er endvidere nød- H skorstenens højde i meter målt fra sionsbeholderen min. svare til højden for vendigt, at der er den nødvendige luftstrøm...
All manuals and user guides at all-guides.com SIGNATURFORKLARING 1 Håndtag 2 Låge til påfyldning af brændsel 3 Nål 4 Fjedersplit Fig. 4 sæderne på den forreste og den bageste for hver trækstang et par omgange. rist. – Fasthægt den venstre side (1) på den – Anbring de midterste riste (11). nederste og den øverste trækstang på – Anbring ringen (4) og grebet (3) på kna- varmeapparatet. Justér placeringen af SIGNATURFORKLARING sten (9). Fastspænd herefter delene ved møtrikken og kontramøtrikken på den...
All manuals and user guides at all-guides.com skal det kontrolleres, at det efterfølgende “THERMOMAT RT-C” Regulator monteres i samme position. Drej håndtaget til 60°C og blokér herefter grebet med den lille kæde, således at det hælder nedad. Den lille kæde skal være placeret i akse med luftspjældets kobling. Justering af “Thermostat” består blot i fastlæggelse af kædens længde. Benyt Fig. 7 følgende fremgangsmåde: – Drej håndtaget til 60°C.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Anlæg med lukket ekspansionsbeholder og sikkerhedsudveksler med termostatventil optional SIGNATURFORKLARING V E Ekspansionsbeholder VS Sikkerhedsventil anlæg 3 BAR - 1/2” V M Deviationsventil V R Retentionsventil PI Anlægspumpe IR Varmeanlæg VT Termostatisk ventil (åbning 97°C) S C Sikkerhedsudveksler F Filter BEMÆRK: Sikkerhedsudveksleren leveres i et kit optional kode 8105200. Vandtemperatur fødning sikkerhedsudveksler: 10°C.
Página 33
All manuals and user guides at all-guides.com CUPRINS DESCRIEREA APARATULUI 1.1 INTRODUCERE ............................... 1.2 FURNITURA 1.3 DIMENSIUNI 1.4 CARACTERISTICI TEHNICE 1.5 PIERDERI DE SARCINA INSTALATIE 2.1 CENTRALA TERMICA ............................. 2.2 RACORDUL LA COSUL DE FUM 2.3 RACORDAREA LA INSTALATIE 2.4 MONTAREA GRATARULUI PENTRU JARATIC 2.5 MONTAREA ACCESORIILOR .......................... 2.6 MONTAJUL MANTALEI 2.7 REGULATORUL DE TIRAJ 2.8 SCHEME DE LEGATURI HIDRAULICE ......................EXPLOATARE SI INTRETINERE 3.1 OPERATII DE CONTROL NECESARE INAINTE DE A PUNE IN FUNCTIUNE CAZANUL ........
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIEREA APARATULUI 1.1 INTRODUCERE 1.2 FURNITURA cap din bachelita pentru reglarea manua- la a clapetei de admisie a aerului, un arc de contact pentru bulbul termometrului Cazanele din fonta reprezinta o solutie Cazanele sunt furnizate ambalate in 2 colete potrivita pentru actualele probleme ener- separate: si parghia M6 care trebuie fixata pe cla- getice, deoarece acestea pot functiona cu – Corpul cazanului asamblat dotat cu usa peta de admisie a aerului “Certificat de omologare” care trebui pastrat impreuna combustibili solizi: lemn sau carbune.
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALATIE 2.1 CENTRALA TERMICA – 0,045 pentru lemne presiunea de incarcare cu instalatia rece – 0,030 pentru carbune si presiunea de preincarcare a vasului P putere cazan in kcal/h de expansiune, trebuie sa corespunda, Centrala termica trebuie sa corespun- da tuturor cerintelor si normelor pentru H inaltimea cosului in metri, ma- sau oricum sa nu fie mai mici decat inal- instalatii consumatoare de combustibil surata de la axa flacarii pana la...
All manuals and user guides at all-guides.com LEGENDA 1 Maner 2 Usa de incarcare 3 Rola 4 Carlig cu maner Fig. 4 – Pozitionati grila anterioara (10) si blo- care una pentru a bloca bridele de fixare cati-o la capatul tesit (9) prin surubu- laterale. Montarea componentelor man- rile (8) si piulitele (7); fixati grila ante- talei se va executa dupa cum urmeaza LEGENDA rioara, pe partea dreapta a corpului (fig. 6):...
All manuals and user guides at all-guides.com tabloul de comanda si s-a scos oprito- Regulatorul “THERMOMAT RT-C” area din plastic. Daca se desface nodul care fixeaza parghia cu lant fiti atenti sa o montati in aceeasi pozitie. Dupa ce ati pozitionat selectorul pe 60ºC, blocati par- ghia in pozitia usor inclinata in jos astfel incat lantul sa se gaseasca pe axa cu racordul clapetei de aer. Pentru reglarea Termostat-ului, care consta in principal in...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Instalatie cu vas de expansiune inchis si schimbator de siguranta cu supapa termostatica optionala LE G EN D A V E Vas expansiune VS Supapa de siguranta a instalatiei 3 BAR - 1/2” V M Supapa deviatoare V R Supapa de retinere PI Pompa instalatie IR Instalatie de incalzire VT Supapa termostatica (deschidere 97°C) S C Schimbator de siguranta F Filtru ATENTIE: Schimbatorul de siguranta se furnizea- za intr-un kit optional, cod. 8105200. Temperatura apei de alimentare a schimbatoru- lui de siguranta: 10°C. Presiunea apei de alimentare a schimbatorului de siguranta: 2 bar.
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com ОГЛАВЛЕНИЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ ВВЕДЕНИЕ ......................................... стр. 38 ПОСТАВКА РАЗМЕРЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ПОТЕРИ УСТАНОВКА ПОМЕЩЕНИЕ КОТЕЛЬНОЙ ..................................... стр. 39 ПОДВЕДЕНИЕ ДЫМОХОДА ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ УСТАНОВКА РЕШЕТКИ УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АРМАТУРЫ УСТАНОВКА ОБЛИЦОВОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ ..............................стр. 40 РЕГУЛЯТОР...
All manuals and user guides at all-guides.com УСТАНОВКА КОТЕЛЬНАЯ – 0,50 м при каждом изменении толщиной вызывают в следствие их низкой направления трубы соединения котла с теплопроводности значительное перегревание Следует убедиться в том, что помещение котельной дымовой трубой, панелей котла, приводящее к нежелательным отвечает...
All manuals and user guides at all-guides.com ПЕРЕЧЕНЬ Ручка Загрузочная дверца Валик Пружинный шплинт Чертеж 4 поскольку могут быть повреждены во время оставив около 45 мм. перевозки. Они высылаются в нейлоновом пакете, – Прикрепить крышку (7) к боковым панелям который находится в бачке сбора сажи. Установку котла.
All manuals and user guides at all-guides.com рычаг с цепочкой должен быть введен в опору Терморегулятор “THERMOMAT RT-C” регулятора. В случае, если распустится шарнирное соединение, крепящее рычаг с цепочкой, следует восстановить его. Когда ручка установлена на 60°С, закрепляется рычаг с цепочкой. Следует выбрать...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Система с расширительным бачком закрытого типа и термостатическим клапаном, поставляемым по отдельному заказу ОБОЗНАЧЕНИЯ Расширительный бачок Предохранительный клапан 3 BAR - 1/2” Распределительный клапан Запорный клапан Циркуляционный насос Отопительная система Термостатический клапан (открывание 97°C) Предохранительный...
Página 45
All manuals and user guides at all-guides.com TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 INTRUDUCTION ............................. 1.2 FOURNITURE 1.3 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT 1.4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1.5 PERTES DE CHARGE 2 INSTALLATION 2.1 LOCAL CHAUDIÈRE............................2.2 BRANCHEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE 2.3 BRANCHEMENT INSTALLATION 2.4 MONTAGE GRILLE BRASIER (OPTIONNEL) ....................2.5 MONTAGE ACCESSOIRES 2.6 MONTAGE CHEMISE 2.7 RÉGULATEUR DE TIRAGE ..........................2.8 SCHÉMAS DE BRANCHEMENT HYDRAULIQUE ....................
All manuals and user guides at all-guides.com 1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 INTRODUCTION 1.2 FOURNITURE nant: 2 poignées pour les portes, une vis avec pommeau en bakélite pour la régula- Les chaudières de fonte “SOLIDA” re- tion manuelle du clapet pour l’introduction Les chaudières sont fournies en deux colis présentent la solution idéale aux pro- séparés : de l’air, un ressort de contact pour le bulbe _ Corps chaudière monté, équipé d’une porte...
All manuals and user guides at all-guides.com 2 INSTALLATION 2.1 LOCAL CHAUDIÈRE peut être extrapolée sur la base du rap- l’installation pas inclus dans la livraison. port ci-dessous. Vérifier que le local présente bien les qua- S = K lités et les caractéristiques correspondan- 2.3.1 Remplissage installation √H tes aux normes légales en vigueur. S section résultant en cm Avant de procéder au raccordement de Il est en outre nécessaire qu’afflue dans la pièce une quantité d’air correspondant K coefficient en réduction: la ...
All manuals and user guides at all-guides.com des parois de la chaudière ce qui provoque de graves inconvénients. LÉGENDE LE TRAITEMENT DE L’EAU UTILISÉE POUR 1 Poignée L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE EST AB- 2 Porte de chargement SOLUMENT INDISPENSABLE DANS LES 3 Rouleau cylindrique CAS SUIVANTS : 4 Goupille élastique - Installations très étendues, avec conte- nus en eau élevés. - Introductions fréquentes d’eau de remi- Fig. 4 se à niveau dans l’installation. - Au cas où une vidange partielle ou totale de l’installation s’avérerait indispensa- ble.
All manuals and user guides at all-guides.com supérieur (3), en introduisant les deux Régulateur “THERMOMAT RT-C” languettes dans les fentes aménagées sur chaque flanc. - Procéder à la même opération pour fixer le panneau inférieur postérieur (4). - Le déflecteur de protection (5) est fixé au panneau des commandes (6) avec trois vis auto-taraudeuses. Fixer le panneau Fig. 7 au moyen de broches à pression. Ensui- te, dérouler le capillaire du thermomètre et l’introduire dans la gaine de droite de la tête postérieure, en introduisant la Régulateur “REGULUS RT2”...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8 SCHÉMAS DE BRANCHEMENT HYDRAULIQUE 2.8.1 Installation avec vase d’expansion ouvert LÉGENDE VE Vase expansion ouvert VS Soupape sécurité installation 3 BARS - 1/2” VM Soupape mélangeuse VR Soupape de retenue PI Pompe installation IR Installation de chauffage Fig. 10...
Página 51
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Installation avec vase expansion fermé et échangeur de sécurité avec soupape thermostatique optionnelle LÉGENDE VE Vase expansion VS Soupape sécurité installation 3 BARS - 1/2” VM Soupape mélangeuse VR Soupape de retenue PI Pompe installation IR Installation de chauffage VT Soupape thermostatique (ouverture 97°C) SC Échangeur de sécurité F Filtre ATTENTION: L’échangeur de sécurité est fourni dans un kit optionnel cod. 8105200. Température de l’eau d’alimentation échangeur de sécurité: 10°C. Pression eau d’alimentation échangeur de sécurité: 2 bars. Le montage de l’échangeur de sécurité (SC) est obligatoire. Fig. 10/a...
All manuals and user guides at all-guides.com 3 USAGE ET ENTRETIEN 3.1 CONTRÔLES AVANT - S’assurer que le régulateur de tirage au préalable correctement déchargé la L’ALLUMAGE travaille régulièrement et qu’il n’y a pas chaudière. d’obstacle au fonctionnement automati- Les opérations de déchargement ne doi- Avant de mettre la chaudière en fonction, que du clapet d’introduction de l’air.
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com INHOUD BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 1.1 INLEIDING ..............................1.2 LEVERING 1.3 AFMETINGEN 1.4 TECHNISCHE SPECIFICATIES 1.5 DRUKVERLIEZEN INSTALLATIE 2.1 KETELRUIMTE ..............................2.2 AANSLUITING OP HET ROOKKANAAL 2.3 AANSLUITING OP DE INSTALLATIE 2.4 MONTAGE VAN HET ROOSTER VAN DE VUURKORF (OPTIE) 2.5 MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES ........................ 2.6 MONTAGE VAN DE MANTEL 2.7 TREKREGELAAR ............................2.8 HYDRAULISCHE AANSLUITSCHEMA’S ......................GEBRUIK EN ONDERHOUD 3.1 VOORAFGAANDE CONTROLES VOOR DE INSCHAKELING ................
All manuals and user guides at all-guides.com BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 1.1 INLEIDING 1.2 LEVERING met knop van bakeliet voor de handma- tige regeling van de luchtinlaatklep, een contactveer voor de voeler van de thermo- De ketels van gietijzer “SOLIDA” zijn een De ketels worden in twee aparte colli verzon- goede oplossing voor de huidige energie- den: meter en een hendel M6 die aan de luch- problemen omdat zij op vaste brandstof- - Geassembleerd ketellichaam voorzien van tinlaatklep bevestigd moet worden. “Keu- ringscertificaat” dat bij de papieren van de fen kunnen functioneren: hout en kolen.
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATIE 2.1 KETELRUIMTE bij rookkanalen met een vierkante Bij verwarmingsinstallaties met een ge- of rechthoekige doorsnede moet de sloten circuit moet de vuldruk van de in- inwendige doorsnede 10% groter ge- stallatie als de installatie koud is en de Controleer of de kenmerken en de eigen- schappen van de ketelruimte aan de eisen maakt worden ten opzichte van de do- vooruitzettingsdruk van het expansievat aan de voorschriften voldoen die op dit mo- orsnede van de aansluitkoppeling van gelijk zijn aan of in ieder geval niet la-...
All manuals and user guides at all-guides.com vast en doe de soepele splitpen (4) erin. LEGENDE - Doe hetzelfde bij de handgreep van de 1 Zeskantschroef deur van de aslade. M8 x 110 2 Grower ringetje Om de schroef met knop te monteren 3 Hendel rooster moet u als volgt te werk gaan (fig. 5): 4 Ring voor hendel 5 Zeskantschroef - Verwijder de schroef M8 x 60 waarmee M8 x 35 de luchtinlaatklep aan de deur van de 6 Verbindingsstang...
All manuals and user guides at all-guides.com voorste kopstuk en draai de rode wijzer aan de bovenkant. De hendel met het kettinkje moet in de steun van de regelaar gestoken worden nadat u het instrumentenpaneel ge- monteerd heeft en nadat u de plastic pal verwijderd heeft. Als u de scharnierver- binding waarmee de hendel met het ket- tinkje bevestigd is verwijdert moet u erop letten dat u deze weer op dezelfde plaats...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8 HYDRAULISCHE AANSLUITSCHEMA’S 2.8.1 Installatie met open expansievat LEGENDE VE Open expansievat VS Veiligheidsklep installatie 3 bar - 1/2” VM Mengklep VR Terugslagklep PI Installatiepomp IR Verwarmingsinstallatie Fig. 10...
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Installatie met gesloten expansievat en veiligheidswarmtewisselaar met optionele thermostatische klep LEGENDE VE Expansievat VS Veiligheidsklep installatie 3 bar - 1/2” VM Mengklep VR Terugslagklep PI Installatiepomp IR Verwarmingsinstallatie VT Thermostatische klep (opening 97°C) SC Veiligheidswarmtewisselaar F Filter LET OP: De veiligheidswarmtewisselaar wordt in een set geleverd die als optie verkrijgbaar is bestelnr. 8105200. Watertemperatuur toevoer veiligheidswarmtewisselaar: 10°C. Waterdruk toevoer veiligheidswarmtewisselaar: 2 bar. De montage van de veiligheidswarmtewisselaar (SC) is verplicht. Fig. 10/a...
All manuals and user guides at all-guides.com GEBRUIK EN ONDERHOUD 3.1 VOORAFGAANDE CONTROLES - Controleer of de trekregelaar goed dat de ketel eerst goed afgetapt is. Het VOOR DE INSCHAKELING functioneert en of er geen belem- aftappen mag niet bij hoge watertempe- meringen zijn waardoor de automa- raturen gedaan worden. Alvorens de ketel in werking te stellen tische werking van de luchtinlaatklep LET OP: De veiligheidsklep van de in- moet u zich aan de volgende aanwijzin- geblokkeerd wordt.
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com ÍNDICE DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 INTRODUCCIÓN ............................1.2 SUMINISTRO 1.3 DIMENSIONES 1.4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.5 PÉRDIDAS DE CARGA INSTALACIÓN 2.1 LOCAL CALDERA ............................2.2 CONEXIÓN AL CONDUCTO DE HUMO 2.3 CONEXIÓN INSTALACIÓN 2.4 MONTAJE REJILLA BRASERO 2.5 MONTAJE ACCESORIOS ..........................2.6 MONTAJE ENVOLTURA 2.7 REGULADOR DE TIRO 2.8 ESQUEMAS DE CONEXIÓN HIDRÁULICA .....................
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN LOCAL CALDERA ción: nar los posibles cuerpos extraños que perjudicarían la buena funcionalidad S = K del aparato. Controlar que el local posea los requisitos √H y características según las normas vigen- El relleno se lleva a cabo lentamente tes. S sección resultante en cm para que las burbujas de aire puedan K coeficiente en reducción: Además, en el local tiene que afluir al me- salir por medio de las correspondientes...
All manuals and user guides at all-guides.com LEYENDA 1 Manilla 2 Puerta de carga 3 Rodillo 4 Pasador elástico Fig. 4 MONTAJE REJILLA punta del tornillo M10 la tuerca ciega BRASERO (OPCIONAL) con cobertura (2). LEYENDA 1 Tornillo con botón M10 x 70 – Fijar la palanca M6 en la compuerta 2 Tuerca ciega con cobertura del aire (3) poniéndola en posición ho- Para efectuar el montaje de la rejilla, 3 Compuerta introducción aire suministrada a pedido, proceder de la rizontal hacia la derecha. La palanca siguiente manera (fig. 3): tiene en la punta un agujero en el cual...
All manuals and user guides at all-guides.com termostáticos. ACUIDADO: Para poder fijar la palanca Regulador “THERMOMAT RT-C” con cadena en el soporte del regulador se tiene que sacar el deflector de alumi- nio montado en el cuadro de comando, desenroscando los tres tornillos que lo fijan (fig.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Instalación con depósito de expansión cerrado e intercambiador de seguridad con válvula termostática opcional LEYENDA VE Depósito de expansión VS Válvula de seguridad instalación 3 BAR - 1/2” VM Válvula mezcladora VR Válvula de retención PI Bomba instalación IR Instalación de calefacción VT Válvula termostática (abertura 97°C) SC Intercambiador de seguridad F Filtro CUIDADO: El intercambiador de seguridad se suministra en un kit opcional cod.
Página 67
All manuals and user guides at all-guides.com INHALTSVERZEICHNIS GERÄTEBESCHREIBUNG 1.1 EINFÜHRUNG ..............................1.2 LIEFERUNG 1.3 ABMESSUNGEN 1.4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1.5 LADUNGSABNAHME INSTALLATION 2.1 HEIZKESSELRAUM ............................2.2 ANSCHLUSS AN DAS SCHORNSTEINROHR 2.3 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE 2.4 MONTAGE DES KOHLENBECKENGITTERS 2.5 MONTAGE DES ZUBEHÖRS ........................... 2.6 MONTAGE DES GEHÄUSES 2.7 EINSTELLUNG DES ABZUGS 2.8 HYDRAULISCHER VERBINDUNGSPLAN ....................... GEBRAUCH UND WARTUNG 3.1 ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME .................
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION HEIZKESSELRAUM P Leistung des Heizkessels in kcal/h Bei Heizanlagen mit geschlossenem Krei- H Höhe des Kamins in gemessenen slauf müssen der Ladedruck bei kalter Metern von der Achse der Flamme Anlage und der Vorstaudruck des Expan- Die Raumeigenschaften müssen den gel- tenden Vorschriften entsprechen.
All manuals and user guides at all-guides.com LEGENDE 1 Griff 2 Ladetür 3 Rolle 4 Elastischer Splint Abb. 4 Gehäuseplatte setzen; dazu einen 10 mm MONTAGE DES GEHÄUSES Bohrer benutzen (siehe Detailabbildung Von der hintere Seite des Heizkessels aus LE G EN D E – Die gusseiserne Gehäuseplatte entfer- sind auf den beiden oberen Stäben drei 1 Schraube mit Knopf M10 x 70 nen. Dazu außen einen Meißel an der lin- Muttern aufgeschraubt: Die zweite und die...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.7.1 Regler “THERMOMAT RT-C” Regler “THERMOMAT RT-C” Der Regler “Thermomat” besitzt einen Griff aus wärmehärtbarem Harz. Er kann von 30°C bis 100°C eingestellt werden (Abb. 7). Den Regler auf die Öffnung 3/4” des vorde- ren Kopfes einstellen und den roten Zeiger in den oberen Bereich stellen. Nachdem das Instrumentenhaltepaneel montiert und die Kunststoffhalterung entfernt wurden, wird der Hebel mit Kettchen in den Re- glerhalter eingesetzt. Falls das Gelenk, das die Kette mit dem Hebel verbindet, entfernt Abb. 7...
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Anlage mit geschlossenem Expansionsbehälter und Sicherheitswärmetauscher mit optionalem Thermostatikventil LE G EN D E VE Expansionsbehälter VS Anlagensicherheitsventil 3 Bar 1/2” V M Mischventil V R Rückschlagventil PI Anlagenpumpe IR Heizanlage VT Thermostatikventil (Öffnung 97°C) S C Sicherheitswärmetauscher F Filter ACHTUNG: Der Sicherheitswärmetauscher ist im optionalen Set Nr.
SZILÁRD TÜZELÉSŰ, ÁLLÓ KAZÁNOK MEGOLDÁS AZ ENERGIA PROBLÉMÁKRA A SOLIDA KAZÁNT A SIME FEJLESZTETTE KI KIZÁRÓLAG KÖZPONTI FŰTÉSI RENDSZEREKHEZ, FA ÉS SZÉN TÜZELÉSRE. A SIME KUTATÁSI ÉS FEJLESZTÉSI CSOPORTJA MINDIG ELŐTÉRBE HELYEZI A JÓ TÜZELÉSTECHNIKAI HATÁSFOKOT ÉS MEGBÍZHATÓSÁGOT EZÉRT ELKÉSZÍTETTE EZT A KAZÁN CSALÁDOT, AMELY TÖKÉLETESEN MEGFELEL AZ ÚJ AL- TERNATÍV ENERGIA FORRÁSOKKAL SZEMBEN TÁMASZTOTT IGÉNYEKNEK.
Página 75
All manuals and user guides at all-guides.com TELEPÍTÉS KAZÁN HELYISÉG S = Q / 100 san ellenálló és gyenge hővezető ahol „S” cm -ben kerül kifejezésre képességű. Ellenőrizze, hogy a helyiség megfe- ”Q” kcal/h-ban. - Legyen tökéletesen hermetikus lel a hatályos szabályok által előírt füstcső...
Página 76
All manuals and user guides at all-guides.com KAZÁNBERENDEZÉS fűtési rendszer megfelelő légtelenítése RÁZÓROSTÉLY CSATLAKOZTATÁSA biztosított legyen. A töltési nyomás BESZERELÉSE (OPCIÓ) és a tágulási tartály előnyomása ne A csatlakozások legyenek egyszerűen legyen kisebb mint 0,5 bar, zárt ren- Az összeszereléshez az alábbi eljárást bonthatók, hollandis csőcsatlakozások dszerbe történő...
Página 77
All manuals and user guides at all-guides.com TARTOZÉKOK ÖSSZESZERELÉSE A nyílások záró fogantyúi és a csa- Magyarázat: varok szabályozó gombbal 1 Kar huzatszabályozóhoz külön kerülnek 2 Töltőnyílás leszállításra, mivel megsérülhetnek a 3 Görgö szállítás során. A fogantyúk és csa- 4 Rögzítő szeg varok a gombbal egyaránt műanyag zacskóba csomagoltak, a hamutérbe helyezve.
Página 78
All manuals and user guides at all-guides.com hőmérőhöz lehet szükséges. A gomb 60°C értékre állítása után között. – Rögzítse a burkolatot (7) a kazán rögzítse a kart a lánccal kissé elhajlított – Most a szabályozót bekalibrálta oldalakon. helyzetben lefelé, úgy hogy a lánc ten- és lehetőség van a kívánt üzemi gelyben legyen a légcsatorna fojtóval.
Página 79
All manuals and user guides at all-guides.com 2.8.2 Zárt tágulási tartályos rendszer, opcionális tűztér visszahűtéssel Magyarázat: VE Zárt tágulási tartály VS Rendszer biztonsági szelep 3 bar - 1 /2” VM Keverő szelep VR Visszacsapó szelep PI Szivattyú IR Fűtési rendszer VT Termosztát szelep (nyitás 97°C) SC Biztonsági hőcserélő...
All manuals and user guides at all-guides.com HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS BEGYÚJTÁS is, a gyűjtőedényben levő hamu 2,5 bar nyomásra kalibrált és megfe- ELŐTTI ELLENŐRZÉSEK eltávolításával. Használjon megfelelő lel az előírásoknak. eszközt a füst járatok tisztítására (11. Figyelem! Zárt fűtési rendszer- A kazán használata előtt az alábbi ábra).
Página 81
All manuals and user guides at all-guides.com MÉRETEK - HIDRAULIKUS CSATLAKOZÁSOK Csatlakozások: Fűtési előremenő 2” Fűtési visszatérő 2” Kazán ürítő csonk ” 11 ábra Granciális szervizek: Gézeusz 2000 Épületgépészeti Kft. 1133 Budapest, Pannónia u. 102. Tel/Fax: 1/340-6573 Mobil: Sárközi Tamás 30/415-6393 Vas, Zala, Gy_r-Moson-Sopron, Veszprém megye területére: Kazép Lángtechnika Kft.
Página 82
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE...
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 84
All manuals and user guides at all-guides.com Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it...