Descargar Imprimir esta página
Sime SOLO 20 OF Instrucciones Para El Instalador
Sime SOLO 20 OF Instrucciones Para El Instalador

Sime SOLO 20 OF Instrucciones Para El Instalador

Ocultar thumbs Ver también para SOLO 20 OF:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

IT
ES
PT
GB
Solo/Duetto
FR
BE
OF-BF
RO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sime SOLO 20 OF

  • Página 1 Solo/Duetto OF-BF...
  • Página 2 ISTRUZIONI PER l’INSTallaTORE INDICE DESCRIZIONE DEll’aPPaRECChIO........................pag.. INSTallaZIONE............................. ..pag.. CaRaTTERISTIChE............................pag.. 14 USO E MaNUTENZIONE............................pag.. 14 IMPORTaNTE Al.mo. m en. t o.di.ef. f et. t ua. r e.la.pri. m a.ac. c en. s io. n e.dell’apparecchio.è.buo. n a.nor. m a.pro. c e. d e. r e.ai.se. g uen. t i.con. t rolli: –.
  • Página 3 DESCRIZIONE DEll’ aPPaRECChIO 1.1 INTRODUZIONE li. b ra. t a. e. gli. elevati. ren. d i. m en. t i. con­ acqua.calda.con.bollitore.istanta­ sen. t ono.di.rea. l iz. z a. r e.co. s pi. c ui.ri. s par­ mi. nei. co. s ti. di. eser. c i. z io.. In. questo. Il.
  • Página 4 1.3 DaTI TECNICI SOlO 20 OF SOlO 30 OF/BF SOlO 40 OF/BF Potenza termica min.-max *. 18,9­23,5.(20,7). 24,5­31,3.(27,5). 32,5­40,0.(35,2). kcal/h. 16.300­20.200. 21.100­26.900. 28.000­34.400 kcal/h. .(17.800). (23.700). .(30.300) Portata termica min.-max *. 21,1­26,2.(23,0). 27,2­34,8.(30,6). 36,0­44,3.(39,0) kcal/h. 18.100­22.500. 23.400­29.900. 31.000­38.100 kcal/h .(19.800). (26.300). .(33.500) Tipo. Elementi di ghisa. n°. Pressione max esercizio bar. Contenuto acqua Vaso espansione Capacità/Pressione.precarica. l/bar. 10/1. 10/1. 10/1.
  • Página 5 DUETTO 20 OF DUETTO 30 OF/BF DUETTO 40 OF/BF Potenza termica min.-max *. 23,5.(20,7). 31,3.(27,5). 40,0.(35,2). kcal/h. 20.200. 26.900. 34.400 kcal/h. (17.800).. (23.700). (30.300) Portata termica min.-max *. 26,2.(23,0). 34,8.(30,6). 44,3.(39,0). kcal/h. 22.500. 29.900. 38.100 kcal/h .(19.800). (26.300). .(33.500) Tipo. Elementi di ghisa. n°. Pressione max esercizio bar. Contenuto acqua Vaso espansione Capacità/Pressione.precarica. l/bar. 10/1. 10/1. 10/1. Perdita di carico lato fumi Min.­max.
  • Página 6 1.4 COMPONENTI PRINCIPalI 1.4.1 Versione “SOlO 20-30-40 OF/30-40 BF” LE. G EN. D A . 1. Bruciatore.gasolio . 2. Guaina.porta.sonde . 3. Pannello.comandi . 4. Riempimento . 5. Pressostato.acqua . 6. Idrometro . 7. Circolatore.impianto . 8. Aspirazione.aria.bruciatore.stagno..(versione “BF”) Fig..2 1.4.2 Versione “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” LE. G EN. D A .
  • Página 7 1.5 SChEMa FUNZIONalE 1.5.1 Versione “SOlO 20-30-40 OF/30 - 40 BF” LE. G EN. D A . 1. Corpo.caldaia . 2. Riempimento . 3. Valvola.sicurezza.caldaia . 4. Valvola.sfiato.automatica . 5.. Vaso.espansione . 6. Bruciatore.gasolio . 7. Circolatore.impianto . 8. Idrometro . 9. Rubinetto.scarico.caldaia 10. Pressostato.acqua Fig..3 1.5.2 Versione “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” LE.
  • Página 8 INSTallaZIONE 2.1 lO C a l E Cal D aIa Durante.la.fase.di.riempimento.im­ lievo.acqua.sanitaria.aumentando. pianto. è. consigliabile. mantenere. di.conseguenza.la.relativa.tempe­ disinserito.l’interruttore.generale..Il. ratura. Le.caldaie.che.superano.i.35.kW.de­ vono. disporre. di. un. locale. tecnico. riempimento.va.eseguito.lentamen­ ­..Avvitando. in. senso. antiorario. il. con.caratteristiche.e.re. q ui. s i. t i.in.con­ te,.per.dare.modo.alle.bolle.d’aria.di. regolatore. si. aumenta. la. portata. uscire.
  • Página 9 –. de. v e. ave. r e. un. an. d a. m en. t o. il. più. –. la.se. z io. n e.uti. l e.del. l a.can. n a.fu. m a­ lup. p o. oriz. z on. t a. l e. del. rac­ pos.
  • Página 10 7,6. Utilizzare. esclusivamente. accessori. più. adatta. alle. esigenze. del. locale. metri. (fig..6/a): originali. SIME. e. assicurarsi. che. il. le perdite di carico in metri per collegamento. avvenga. in. maniera. ­. Condotto.aspirazione: ogni singolo accessorio da utiliz- corretta,.
  • Página 11 istruzioni. fornite. a. corredo. degli. accessori.. TaBElla 1 . L.(metri) 2.4 aDDUZIONE COMBUSTIBIlE . metri. øi.tubo. . øi.tubo 8.mm. . 10.mm Il.gruppo.termico.può.ricevere.l’addu­ zione.del.combustibile.lateralmente,.i. . 0,5. condotti. devono. essere. fatti. passare. attraverso.l’apertura.predisposta.sul. . 1,5. fianco. dx/sx. del. mantello,. per. poter. essere. collegati. alla. pompa. (fig.. 7. ­. 7/a)..
  • Página 12 RESET TWICE ONLY Fig..8 LEGENDA . 1. Pompa.gasolio . 2. Presa.manometro . 3. Vite.di.regolazione.pressione Fig..8/a fig..8/a).che.la.pressione.sia.confor­ attivo.dal.momento.in.cui.si.accende. re.ge. n e. r a. l e.pro. t et. t o.da.fu. s i. b i. l i.. me.ai.valori.prescritti.al.punto.1.3. l’interruttore. generale. del. quadro. Il. ca. v o. del. regolatore. climatico,. la. cui.
  • Página 13 2.7.1 Schema elettrico “SOlO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig..9...
  • Página 14 2.7.2 Schema elettrico “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig..9/a...
  • Página 15 2.7.3 Diagramma di funzionamento “SOlO 20-30 OF/30 BF - DUETTO 20-30 OF/30 BF” 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s Normale Blocco dovuto a mancanza di accensione Consenso.avviamento Termostato.riscaldatore Riscaldatore Motore Trasform..accensione Valvola.gasolio Fiamma Lampada.blocco NOTa: Nelle versioni “DUETTO 30 OF/BF” prive di termostato, il riscaldatore in inverno è sempre attivo. 2.7.4 Diagramma di funzionamento “SOlO 40 OF/BF - DUETTO 40 OF/BF” Normale Blocco dovuto a mancanza di accensione Consenso.avviamento Motore Trasform..accensione Valvola.gasolio Fiamma Lampada.blocco ~ 12 s ~ 12 s ~ 5 s...
  • Página 16 CaRaTTERISTIChE 3.1 DIMENSIONI CaMERa COMBUSTIONE La.camera.combustione.è.del.tipo.a. passaggio.diretto.ed.è.conforme.alla. norma.EN.303­3.allegato.E.. Le. dimensioni. sono. riportate. in. fig.. 10.. Un.apposito.pannello.di.protezione.è. applicato. sulla. parete. interna. della. testata.posteriore.di.tutti.i.modelli. Fig..10 Volume SOlO 20 OF 305. 17,5 SOlO 30 OF/BF 405. 24,0 SOlO 40 OF/BF 505. 30,5 DUETTO 20 OF 305. 17,5 DUETTO 30 OF/BF 405. 24,0 DUETTO 40 OF/BF 505. 30,5 3.2 PREValENZa DISPONIBIlE...
  • Página 17 4.4 SMONTaGGIO MaNTEllO Per. una. facile. manutenzione. della. caldaia. è. possibile. smontare. com­ pletamente. il. mantello. seguendo. la. progressione.numerica.di.fig..14. 4.5 SMON T aG G IO VaSO ESPaNSIONE Per. lo. smontaggio. del. vaso. espan­ sione. riscaldamento. procedere. nel. seguente.modo: –. Accertarsi.che.la.caldaia.sia.stata. svuotata.dall’acqua. –. Svitare. il. raccordo. che. collega. il. vaso.espansione.
  • Página 18 LEGENDA . 1. Termostato.riscaldatore . 2. Tappo . 3. Riscaldatore Fig..15/b dalla tipologia dell’apparecchio e dalle condizioni di installazione e d’uso. E’ comunque opportuno far eseguire un controllo annua- le da parte dei Centri assistenza autorizzati. RONDO' 3/4 OF 4.7.1 Pulizia passaggi fumo ESTEllE 3/4 OF Per.
  • Página 19 na.efficienza.di.spruzzo.. blocco,. dell’apparecchiatura. di. co­ Il generatore si sporca facilmente Per.sostituire.l’ugello.procedere.nel. mando.e.controllo.. –. Controllare.la.regolazione.brucia­ seguente.modo: All’accendersi. di. questo. segnale,. il. tore. (analisi. fumi),. la. qualità. del. –. Sconnettere.i.cavi.di.alta.tensione. bruciatore. potrà. funzionare. nuova­ combustibile,. l’intasamento. del. dagli.elettrodi. mente.solo.dopo.aver.premuto.a.fon­ camino. e. la. pulizia. del. percorso. –. Allentare.la.vite.di.fissaggio.(A.fig.. do.il.pulsante.di.sblocco;.fatto.ciò,.se.
  • Página 20 ISTRUZIONI PER l’UTENTE aVVERTENZE –. In.caso.di.guasto.e/o.cattivo.funzionamento.dell’apparecchio,.disattivarlo,.astenendosi.da.qualsiasi.tentativo.di. riparazione.o.d’intervento.diretto..Se.si.avverte.odore.di.combustibile.o.di.combustione.aerare.il.locale.e.chiude­ re.il.dispositivo.d’intercettazione.del.combustibile..Rivolgersi.con.sollecitudine.al.Servizio.Tecnico.Autorizzato. –. L’installazione.della.caldaia.e.qualsiasi.altro.intervento.di.assistenza.e.di.manutenzione.devono.essere.eseguiti. da.personale.qualificato.in.conformità.alle.norme.UNI­CIG.7129,.UNI­CIG.7131.e.CEI.64­8. –. E’.assolutamente.vietato.ostruire.o.ridurre.dimensionalmente.l’apertura.di.aerazione.del.locale.dove.è.installato. l’apparecchio..Le.aperture.di.aerazione.sono.indispensabile.per.una.corretta.combustione. aCCENSIONE E FUNZIONaMENTO aCCENSIONE CalDaIa ESTATE). la. caldaia. funziona. in. di.regolazione.da.45.a.85°C..Il.valore. fase.sanitario. della.temperatura.impostata.si.con­ Per.effettuare.l’accensione.premere. –. Con. il. deviatore. in. posizione trolla.sul.termometro..Per.garantire. INVERNO).la.caldaia.funziona.sia. un.rendimento.sempre.ottimale.del. il. tasto. dell’interruttore. generale.. L’accensione.del.led.verde.consente. in.fase.sanitario.che.riscaldamen­ generatore.si.consiglia.di.non.scen­ di.verificare.la.presenza.di.tensione. to.ambiente..
  • Página 21 Per.riattivare.l’apparecchio.svi. t a. r e.il. 60°C ϒ C cappuccio.di.protezione.e.premere.il. pul. s an. t e.sot. t o. s tan. t e.(fig..22).. Se il fenomeno si verifica frequen- temente richiedere l’intervento del Servizio Tecnico autorizzato per un controllo. ϒ C SBlOCCO BRUCIaTORE Nel. caso. si. verificassero. anomalie. di. . accensione. o. di. funzionamen­ to,. il. gruppo. termico. effettuerà. un. arresto.
  • Página 25 INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR INDICE DESCRIPCION DE LA CALDERA..........................INSTALACION............................... . CARACTERISTICAS..............................USO Y MANTENIMIENTO............................IMPORTANTE En.el.momento.de.efectuar.el.primer.encendido.de.la.caldera.es.conveniente.proceder.con.los.siguientes.con- troles: –. Controlar.que.no.existan.líquidos.o.materiales.inflamables.en.las.inmediatas.cercanías.de.la.caldera. –. Asegurarse.que.la.conexión.eléctrica.haya.sido.efectuada.en.modo.correcto.y.que.el.cable.a.tierra.esté.conec- tado.a.una.buena.instalación.de.tierra. –. Controlar.que.el.conducto.de.evacuación.de.los.productos.de.la.combustión.esté.libre. –. Asegurarse.que.las.eventuales.válvulas.estén.abiertas. –. Asegurarse.que.la.instalación.haya.sido.cargada.con.agua.y.resulte.bien.ventilada. –. Controlar.que.el.circulador.no.esté.bloqueado..
  • Página 26 2014/35/UE. La.combustión.perfectamente.equi- para. calefacción. y. producción. de. DIMENSIONES Versión “SOLO 20-30-40 OF/DUETTO 20-30-40 OF” Versión “SOLO 30-40 BF/DUETTO 30-40 BF” SOLO 20 OF SOLO 30-40 OF/BF DUETTO 20-30-40 OF/30-40BF 750.(30 OF/BF).-.850.(40 OF/BF). 650.(20 OF).-.750.(30 OF/BF).-.850.(40 OF/BF) Profundidad. 650. M. Ida.instalación.
  • Página 27 DATOS TECNICOS SOLO 20 OF SOLO 30 OF/BF SOLO 40 OF/BF Potencia térmica min.- máx *. 18,9-23,5.(20,7). 24,5-31,3.(27,5). 32,5-40,0.(35,2) kcal/h. 16.300-20.200. 21.100-26.900. 28.000-34.400 kcal/h (17.800). (23.700). (30.300) Caudal térmico min.- máx *. 21,1-26,2.(23,0). 27,2-34,8.(30,6). 36,0-44,3.(39,0) kcal/h. 18.100-22.500. 23.400-29.900. 31.000-38.100 kcal/h.
  • Página 28 DUETTO 20 OF DUETTO 30 OF/BF DUETTO 40 OF/BF Potencia térmica min.- máx *. 23,5.(20,7). 31,3.(27,5). 40,0.(35,2) kcal/h. 20.200. 26.900. 34.400 kcal/h (17.800). (23.700). (30.300) Caudal térmico min.- máx *. 26,2.(23,0). 34,8.(30,6). 44,3.(39,0) kcal/h. 22.500. 29.900. 38.100 kcal/h. (19.800). (26.300). (33.500) Tipo.
  • Página 29 COMPONENTES PRINCIPALES 1.4.1 Versión “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEYEN. D A . 1. Quemador.de.gasoil . 2. Vaina.de.alojamiento.bulbos . 3. Panel.de.mandos . 4. Rellenado . 5. Presóstato.agua . 6. Hidrómetro . 7. Bomba.instalación . 8. Aspiración.aire.del.quemador.estanco . . (versión.“BF”) Fig..2 1.4.2 Versión “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEYEN.
  • Página 30 ESQUEMA FUNCIONAL 1.5.1 Versión “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LE. Y EN. D A . 1. Cuerpo.caldera . 2. Rellenado . 3. Válvula.de.seguridad . 4. Válvula.purga.automática . 5.. Vaso.de.expansión . 6. Quemador.de.gasoil . 7. Bomba.instalación . 8. Hidrómetro . 9. Grifo.descarga.caldera 10.
  • Página 31 INSTALACION LOCAL CALDERA debe. estar. comprendida. entre. 1 - sanitario,. el. agua. de. alimentación. 1,2 bar.. no. tiene. que. presentar. una. dureza. Las. calderas. que. no. superan. los. 70. Durante.la.fase.de.llenado.de.la.ins- superior.a.los.20°.F.. kW. pueden. ser. instaladas. y. funcio- talación.se.aconseja.mantener.des- Siempre,. es. oportuno. verificar. las. nar.sólo.en.locales.permanentemente.
  • Página 32 cualquier. estructura. adyacente. a. 0,024. Nuestras.calderas.son.de.tipo.B la. chimenea. misma. (comprendida. . P. potencia. de. la. caldera. en. no.necesitan.de.conexiones.especia- la. cumbrera. del. techo). distante. kcal/h les.ademas.de.la.conexión.realizada. menos.de.8.metros; . H. altura.de.la.chimenea.en.metros. con.el.conducto.de.ventilación,.como. –. el. conducto. de. ventilación. debe. medida.desde.el.eje.de.la.llama. ha.sido.anteriormente.especificado. tener. un. diámetro. no. inferior. al. a.
  • Página 33 -DUETTO 30 BF”. están. prepara- En. las. salidas. de. techo. siempre. debe.haber.una.recuperación.de. Utilice. exclusivamente. accesorios. das. para. conectarse. a. conductos. originales. SIME. y. asegúrese. que. separados.de.acero.inoxidable.ø.80. la.condensación;.la.longitud.ver- la. conexión. se. produzca. . en. modo. orientados. según. las. necesidades. tical.sin.cambios.de.dirección.no.
  • Página 34 Utilizar. exclusivamente. accesorios. originales. SIME. y. asegurarse. de. TABLA 1 que.la.conexión.se.realice.correcta- . L .(metros) mente,.conforme.a.las.instrucciones. . m etros. øi.tubo. . øi.tubo suministradas.con.los.accesorios. 8.mm. . 10.mm ALIMENTACION . 0,5. COMBUSTIBLE . 1,5. El. grupo. térmico. puede. recibir. la. alimentación. del. combustible. late- ralmente,.
  • Página 35 90. segundos,. que. es. marcha. sucesivas,. transcurrirá. un. caz. necesario.para.llevar.la.temperatura. tiempo. (2-3. minutos). que. será. sufi-. La SIME se libera de cualquier res- ponsabilidad por daños a personas del. combustible. a. 65°C,. en. la. zona. ciente. para. crear. las. condiciones. del.portarpulverizador..Alcanzada.la.
  • Página 36 2.7.1 Esquema eléctrico “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig..9...
  • Página 37 2.7.2 Esquema eléctrico “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” NOTAS: Conectando el termóstato ambiente (TA) quite el puente entre los LEYEN. D A bornes 7-8. Conectando la central RVA 43222 quite los puentes 7-8 y 17-18. IG. Interruptor.general Conectando el reloj programador (OP) quite el puente entre los bornes 6-7. Relé...
  • Página 38 EN. 303-3. anexo.E.. Las. dimensiones. están. enunciadas. en. la. fig.. 10.. Un. respectivo. tablero. de.protección.está.aplicado.sobre.la. pared. interior. del. cabezal. posterior. de.todos.los.modelos. Fig..10 Volume SOLO 20 OF 305. 17,5 SOLO 30 OF/BF 405. 24,0 SOLO 40 OF/BF 505. 30,5 DUETTO 20 OF 305.
  • Página 39 DESMONTAJE DE LA ENVOLVENTE Para. un. fácil. mantenimiento. de. la. caldera. es. posible. desmontar. com- pletamente. el. blindaje. siguiendo. la. progresión.numérica.de.la.fig..14. DESMONTAJE VASO DE EXPANSION Para. el. desmontaje. del. vaso. de. expansión. proceder. no. siguiente. modo: –..Controlar.que.la.caldera.haya.sido. vaciada.del.agua. –..Destornillar. la. unión. que. conecta. el.vaso.de.expansión.
  • Página 40 LEYENDA . 1. Termostato.calefactor . 2. Tapón . 3. Calefactor Fig..15/b LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CALDERA El. mantenimiento. preventivo. y. el.control.de.la.funcionalidad.del. RONDO' 3/4 OF equipo. y. del. sistema. de. segu- ESTELLE 3/4 OF ridad,. deberá. ser. efectuado. al. final. de. la. temporada. de. cale- facción.exclusivamente.por.per- sonal.técnico.autorizado.
  • Página 41 anteriormente.descripto,.teniendo. funcionamiento.del.equipo.. El generador se ensucia fácilmente cuidado.de.mantener.las.medidas. Una.anomalía.en.el.funcionamiento,. –. Controle. la. regulación. del. que- indicadas. en.la.mayor.parte.de.los.casos,.lleva. mador.(análisis.humos,.la.calidad. al. encendido. de. la. señalización. de. del. combustible,. la. obstrucción. 4.7.3 Sustitución del inyector bloqueo,. del. equipo. de. mando. y. de. la. chimenea. y. la. limpieza. del. control..
  • Página 42 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS –. En.caso.de.desperfecto.y/o.mal.funcionamiento.de.la.equipo,.desactívelo,.absteniéndose.de.cualquier.intento.de. reparación.o.de.intervención.directa..Si.se.advierte.olor.a.combustible.o.de.combustión.ventile.el.local.y.cierre. el.dispositivo.de.interceptación.del.combustible..Diríjase.inmediatamente.al.personal.técnico.autorizado. –. La.instalación.de.la.caldera.y.cualquier.otra.intervención.de.asistencia.y.de.mantenimiento.deben.ser.realizados. por.personal.calificado. –. Esta.absolutamente.prohibido.obstruir.o.reducir.las.dimensiones.de.la.aireación.del.local.donde.está.instalado. el.equipo..Las.aberturas.de.aireación.son.indispensables.para.una.correcta.combustión. ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO DE LA CALDERA (INVIERNO). la. caldera. funciona. TERMOSTATO DE SEGURIDAD sea. en. fase. sanitaria. que. como. Para. efectuar. el. encendido. presio- calefacción.
  • Página 43 60°C encenderá.la.luz.indicadora.roja.del. tablero.de.mando..Presionar.el.pul- ϒ C sador. de. desbloqueo. del. quemador. “RESET”. para. restablecer. las. con- diciones.de.puesta.en.marcha.hasta. el. encendido. de. la. llama. (fig.. 23).. Esta. operación. puede. ser. repetida. 2-3. veces. como. máximo. y. en. caso. no. tener. éxito. deberá. intervenir. un. ϒ...
  • Página 45 INSTRUÇõES PARA O INSTALADOR INDICE DESCRIÇÃO DO APARELHO..........................pag.. 44 INSTALAÇÃO..............................pag.. 49 CARACTERISTICA.............................pag.. 57 USO E MANUTENÇÃO............................pag.. 57 IMPORTANTE No.momento.em.que.o.aparelho.for.aceso.pela.primeira.vez,.è.boa.norma.proceder.aos.seguintes.controles: –. Controlar.que.não.esistam.liquidos.ou.materiais.inflamáveis,.prossimos.a.caldeira. –. Acertar-se.que.a.ligação.elétrica.seja.feita.in.modo.correto.e.que.o.fio.terra.seja.ligado.a.uma.boa.ligação.de. terra. –. Verificar.que.o.tubo.de.evacuação.dos.produtos.de.combustão.sejam.livres. –. Verificar.que.as.eventuais.portas.de.ferro.sejam.abertas. –. Certificar-se.que.a.instalaçào.seja.cheia.de.água.e.resulte.esbaforida. –. Verificar.que.o.circulador.não.resulte.blocado.
  • Página 46 DESCRIÇõES DO APARELHO 1.1 INTRODUÇÃO rendimentos. permitem. obter. grande. através. de. permutador. instantâ- economia.na.sua.utilização.. neo. Neste. manual. encontram-se. as. O.grupo.térmico.construído.em.ferro. As. versões. “BF”. são. caldeiras. com. fundido. com. queimador. pressuri- instruções. relativas. aos. seguintes. zado. integrado. destaca-se. pela. sua. modelos: queimador.a.combustão.estanque. –. “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF”. As.
  • Página 47 1.3 DADOS TECNICOS SOLO 20 OF SOLO 30 OF/BF SOLO 40 OF/BF Potência termica min.-max.*. 18,9-23,5.(20,7). 24,5-31,3.(27,5). 32,5-40,0.(35,2) kcal/h. 16.300-20.200. 21.100-26.900. 28.000-34.400 kcal/h. (17.800). (23.700). (30.300) Caudal termico min.-max.*. 21,1-26,2.(23,0). 27,2-34,8.(30,6). 36,0-44,3.(39,0) kcal/h. 18.100-22.500. 23.400-29.900. 31.000-38.100 kcal/h. (19.800). (26.300). (33.500) Tipo. Elementos. n°. Pressão max. de exercicio bar. Capacidade de água Vaso de espansão Capacidade/Pressão.pre-carga. l/bar. 10/1. 10/1. 10/1 Perdas de cargo lado do fumo.
  • Página 48 DUETTO 20 OF DUETTO 30 OF/BF DUETTO 40 OF/BF Potência termica min.-max.*. 23,5.(20,7). 31,3.(27,5). 40,0.(35,2) kcal/h. 20.200. 26.900. 34.400 kcal/h. (17.800). (23.700). (30.300) Caudal termico min.-max.*. 26,2.(23,0). 34,8.(30,6). 44,3.(39,0) kcal/h. 22.500. 29.900. 38.100 kcal/h. (19.800). (26.300). (33.500) Tipo. Elementos. n°. Pressão max. de exercicio bar. Capacidade de água Vaso de espansão Capacidade/Pressão.pre-carga. l/bar. 10/1. 10/1. 10/1 Perdas de cargo lado do fumo. Min..-.Max..
  • Página 49 1.4 COMPONENTES PRINCIPAIS 1.4.1 Modelo “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LE. G EN. D A . 1. Queimador.de.combustivel . 2. Bainha.de.alojamento.dos.sensores . 3. Painel.de.controle . 4. Enchimento . 5. Pressostato.água . 6. Hidrometro . 7. Circolador.do.implanto 8. Aspiração.do.ar.do.queimador . . estanque.(versão.“BF”) Fig..2 1.4.2 Modelo “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” LE. G EN. D A .
  • Página 50 1.5 ESQUEMA FUNCIONAL 1.5.1 Modelo “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LE. G EN. D A . 1. Corpo.da.caldeira . 2. Enchimento . 3. Valvula.de.segurança.da.caldeira . 4. Valvula.de.esfogo.automatico . 5.. Vaso.espansão . 6. Queimador.de.combustivel . 7. Circulador.do.implanto . 8. Hidrometro . 9. Torneira.de.descarga.da.caldeira 10. Pressòstato.água Fig..3 1.5.2 Modelo “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” LE.
  • Página 51 INSTALAÇÀO 2.1 LOCALIZAÇÃO DA CALDEIRA interruptor.geral.desligado..O.enchi- -..Girando.no.sentido.inverso.o.regu- mento. deve. ser. feito. lentamente. lador.aumenta.o.caudal.de.admis- As. caldeiras. com. potências. supe- para. que. bolhas. de. ar. possam. sair. são. de. água. sanitária. diminuindo. riores. a. 35. kW,. devem. dispor. de. através.dos.purgadores.de.ar. consequentemente. a. sua. tempe- uma.
  • Página 52 a.exaustão.dos.gases.de.combustão,. . K. Coeficiente.em.redução:.0,024. . e. não. precisam. de. particulares. é. necessário. que. a. descarga. da. P. Potência. da. caldeira. em. ligações,.senão.a.ligação.à.chaminé. chaminé. esteja,. pelo. menos,. 0,4. m. kcal/h como.é.especificado.em.cima. acima. qualquer. estrutura. adjacen- . H. Altura.da.chaminé,.em.m,.me- te. a. própria. chaminé. (incluindo. o. dida.
  • Página 53 Utilizar. exclusivamente. acessórios. -DUETTO 30 BF” estão. predispo- -. Conduta.de.descarga: de.origem.SIME.e.certificar-se.que.a. stas. para. a. ligação. a. condutas. o. comprimento. máximo. permi- ligação.seja.efectuada.correctamen- tido. da. conduta. não. deverá. ser. separadas.em.aço.inox.ø.80.que.se. te,. como. indicado. nas. instruções. podem. orientar. na. direcção. mais. superior. a. 6. metros. equivalen- fornecidas.com.os.acessórios.
  • Página 54 TABELA configurações de aspiração e de . L.(metri) descarga está indicada na Tabela . metri. øi.tubo. . øi.tubo 8.mm. . 10.mm Utilizar. exclusivamente. acessórios. originais.SIME.e.verificar.se.a.ligação. . 0,5. é. feita. de. modo. correcto,. assim. como.indicado.pelas.instruções.for- . 1,5. necidas.com.os.acessórios. 2.4 ALIMENTAÇÃO .
  • Página 55 . uma eficaz ligação à terra. sários. a. elevar. a. temperatura. do. combustível,. a. 65ºC,. na. zona. do. terá. passado. tempo. suficiente. (. 2. A SIME não se responsabiliza por injector..Uma.vez.atingida.a.tempe- ou. 3. min.),. para. que. o. combustível. danos causados a pessoas deriva- atinja.a.temperatura.correcta.para.o.
  • Página 56 2.7.1 Esquema elètrico “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig..7...
  • Página 57 2.7.2 Esquema elétrico “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig..7/a...
  • Página 58 2.7.3 Diagrama de funcionamento “SOLO 20-30 OF/BF - DUETTO 20-30 OF/30 BF” 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s Normal Bloco por não ascenção Consentimento.de.ascenção Termostato.do.aquecedor Aquecedor Motor Transformador.de.ascenção Valvula.de.combustivel Chama Lampada.de.blocagem NOTA: Na versão DUETTO 30 OF/BF sem o termostato, o aquecedor de Inverno e sempre ativo. 2.7.4 Diagrama de Funcionamento “SOLO 40 OF/BF - DUETTO 40 OF/BF” Normal Bloco por não ascenção Consentimento.de.ascenção Motor Transformador.de.ascenção Valvula.de.combustivel Chama Lampada.de.blocagem ~ 12 s ~ 12 s ~ 5 s...
  • Página 59 CARACTERISTICAS 3.1 DIMENSÃO DA CÂMARA DE COMBUSTÃO A. câmara. de. combustão. é. do. tipo. passagem. directa,. e. é. conforme. a. norma.EN.303-3.anexo.E..As.dimen- sões.são.indicadas.na.figura.10..Um. painel.especifico.de.protecção.é.apli- cado.na.parede.interna.do.cabeçote. posterior.de.todos.os.modelos. Volume Fig..10 SOLO 20 OF 305. 17,5 SOLO 30 OF/BF 405. 24,0 SOLO 40 OF/BF 505. 30,5 DUETTO 20 OF 305. 17,5 DUETTO 30 OF/BF 405. 24,0 DUETTO 40 OF/BF 505. 30,5 3.2 PREVALêNCIA DISPONÍVEL...
  • Página 60 4.4 DESMONTAgEM DA ENVOLVENTE Para. uma. fácil. manutenção. da. cal- deira,. é. possível. desmontar. com- pletamente. a. envolvente,. seguindo. a.ordem.da.figura.14. 4.5 DESMONTAgEM DO VASO DE EXPANSÃO Para. a. desmontagem. do. vaso. de. expansão. de. aquecimento. proceder. no.seguinte.modo: –. Certifique-se.que.a.caldeira.tenha. sido.esvaziada.de.água. –. Desparafusar.a.ligação.que.une.o. vaso.de.expansão. –. Retirar.o.vaso.expansão. Antes.
  • Página 61 LEGENDA . 1. Termostato.do.aquecedor. . 2. Tampa . 3. Aquecedor. Fig..15/b A. manutenção. preventiva,. de. con- trole. de. funcionamento. dos. apa- relhos. e. do. sistema. de. segurança,. deverá. ser. feito. no. final. de. cada. estação,.exclusivamente.do.pessoal. técnico.e.autorizado. RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF 4.7.1 Limpeza da zona de passagem dos fumos Para.
  • Página 62 4.7.3 Substituição Injector Uma. anomalia. no. funcionamento,. A caldeira suja-se facilmente na. maior. parte. dos. casos,. causa. o. –. Verificar. a. regulação. do. queima- acendimento. do. sinal. de. bloque- É. aconselhável. a. substituição. do. dor.(análise.dos.gases.de.combu- injector. no. inicio. de. cada. estação. io. no. painel. de. controlo.. Quando. stão),.a.qualidade.do.combustível,.
  • Página 63 INSTRUõES PARA O UTENTE ADVERTêNCIAS –. Em.caso.de.defeito.e/ou.malfuncionamento.do.aparelho.desactivar-lo,.sem.fazer.nenhum.tentativo.de.riconcer- tar-lo..Se,.se.averte.odore.de.combustivel.ou.de.combustão.arear.o.lugar.e.fechar.o.dispositvo.de.intercetação. do.combustivel..Rivolger-se.rapidamente.ao.pessoal.autorizado. –. A.instalação.da.caldeira.e.qualquer.outra.intervenção.de.assistência.e.manutenção..devem.ser.efetuadas.por. pessoal.tecnico.autorizado. –. É.severamente.proibido.obstruir.ou.reduzir.a.abertura.de.ariação.do.lugar.aonde.é.instalado.o.aparelho...As. aberturas.de.ariação.são.indispensáveis.para.uma.justa.combustão. ASCENÇÃO E FUNCIONAMENTO ASCENÇÃO CALDEIRA STATE).a.caldeira.funciona.como. mal.do.gerador.se.aconselha.de.não. sanitàrio. descer.de.uma.temperatura.minima. Para. efetuar. uma. ascenção. aper- –. Com. o. desviador. em. posição. de.funcionamento.de.60°C.(fig..21). INVERNO).a.caldeira.funciona. . tar.o..botão.do.interruptore.geral..O. acendimento. do. led. verde. permite. sia.como.sanitàrio.que.como.aque- TERMOSTATO DE SEgURANÇA verificar.a.presença.de.corrente.elé- cedor.de.ambiente..
  • Página 64 60°C DESBLOCAgEM DO QUEIMADOR ϒ C No. caso. em. que. se. verificasse. anomalias. de. acendimento. ou. de. funcionamento. o. grupo. termico. efetuará. uma. parada. de. bloco. e. se. acenderá. uma. espia. vermelha. no. painel.de.controle...Apertar.o.inter- ruptor. de. desblocagem. do. queima- ϒ C dor.“RESET”.para.haver.as.condiçes. de.
  • Página 65 INSTALLER INSTRUCTIONS CONTENTS DESCRIPTION OF THE BOILER..........................INSTALLATION............................... CHARACTERISTICS..............................USE AND MAINTENANCE............................IMPORTANT When.carrying.out.commissioning.of.the.boiler,.you.are.highly.recommended.to.perform.the.following.checks: –. Make.sure.that.there.are.no.liquids.or.inflammable.materials.in.the.immediate.vicinity.of.the.boiler. –. Make.sure.that.the.electrical.connections.have.been.made.correctly.and.that.the.earth.wire.is.connected.to.a. good.earthing.system. –. Check.that.the.flue.pipe.for.the.outlet.of.the.products.of.the.combustion.is.unobstructed. –. Make.sure.that.any.shutoff.valves.are.open. –. Make.sure.that.the.system.is.charged.with.water.and.is.thoroughly.vented. –. Check.that.the.circulator.is.not.blocked..
  • Página 66 The. perfectly. balanced. combustion. DIMENSIONS “SOLO 20-30-40 OF/DUETTO 20-30-40 OF” version “SOLO 30-40 BF/DUETTO 30-40 BF” version SOLO 20 OF SOLO 30-40 OF/BF DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF 750.(30 OF/BF).-.850.(40 OF/BF). 650.(20 OF).-.750.(30 OF/BF).-.850.(40 OF/BF) Depth. 650. M. C.H..flow.
  • Página 67 TECHNICAL FEATURES SOLO 20 OF SOLO 30 OF/BF SOLO 40 OF/BF Heat output minimum-maximum*. 18.9-23.5.(20.7). 24.5-31.3.(27.5). 32.5-40.0.(35.2) kcal/h. 16,300-20,200. 21,100-26,900. 28,000-34,400 kcal/h. (17,800). (23,700). (30,300) Heat input minimum-maximum*. 21.1-26.2.(23.0). 27.2-34.8.(30.6). 36.0-44.3.(39.0) kcal/h. 18,100-22,500. 23,400-29,900. 31,000-38,100 kcal/h. (19,800). (26,300). (33,500) Type.
  • Página 68 DUETTO 20 OF DUETTO 30 OF/BF DUETTO 40 OF/BF Heat output minimum-maximum *. 23.5.(20.7). 31.3.(27.5). 40.0.(35.2) kcal/h. 20,200. 26,900. 34,400 kcal/h. (17,800). (23,700). (30,300) Heat input minimum-maximum*. 26.2.(23.0). 34.8.(30.6). 44.3.(39.0) kcal/h. 22,500. 29,900. 38,100 kcal/h. (19,800). (26,300). (33,500) Type. Elements. n°.
  • Página 69 MAIN COMPONENTS 1.4.1 “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” version 1. Gas-oil.burner . 2. Bulb.housing.sheath 3. Control.panel . 4. Filling . 5. Water.switch . 6. Hydrometer . 7. System.pump . 8. Air.intake.for.airtight.burner. . . (“BF” versions) Fig..2 1.4.2 “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” version .
  • Página 70 FUNCTIONAL DIAGRAM 1.5.1 “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” version . 1. Boiler.body . 2. Filling . 3. Safety.valve . 4. Air.relief.valve . 5.. Expansion.vessel . 6. Gas-oil.burner . 7. System.pump . 8. Hydrometer . 9. Boiler.drainer.cock 10. Water.switch Fig..3 1.5.2 “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” version .
  • Página 71 INSTALLATION BOILER ROOM tioning. horizontally. the. incision. of. 2.2.3 Characteristics of feedwa- the.block.screw.of.the.shutoff.valve.. The. boilers. with. a. rating. of. more. Upon. completing. the. filling,. put. the. To.prevent.lime.scale.and.damage.to. than. 35. kW. must. be. equipped. with. screw.back.to.its.original.position..At. the. tap. water. exchanger,. the. water. a.technical.room.whose.dimensions.
  • Página 72 boiler.union; considered,.measured.from.the. 2.3.2 Smoke exhaust with ø 80/125 coaxial flue –. the.useful.section.of.the.flue.must. flame.axis.to.the.top.of.the.flue,. conform.to.the.following.formula: reduced.by: “BF”. version. boilers. are. set. to. be. . S. =. K –. 0.50.m.for.each.change.of.di- connected. to. ø. 80/125. stainless. √H rection.of.the.connection.un- steel.coaxial.flues.that.can.be.adju- . S. resulting..section.in.cm ion.between.boiler.and.flue; sted.to.the.most.suitable.direction.
  • Página 73 Only. use. original. SIME. accessories. to. separate. ø. 80. flues. in. stainless. equivalent.meters.. and.make.sure.that.connections.are. steel,.which.can.be.oriented.in.the. . For. roof-mounted. outputs:. correct. as. indicated. in. the. instruc- position.that.best.suits.the.require- always. use. the. condensation. tions.supplied.with.the.accessories. ments.of.the.room.(figure.6/a): recovery. and. verify. that. the. -. Suction.flue: maximum. vertical. length. does.
  • Página 74 Table B. Use. original. SIME. accessories. only. TABLE 1 and. make. sure. that. the. connection. is. performed. correctly,. as. specified. . L .(meters) in.the.instructions.supplied.with.the. . m eters. øi.tube. . øi.tube accessories. 8.mm. . 10.mm . 0,5. FUEL ADDUCTION . 1,5.
  • Página 75 Device must be connected to an efficient earthing system. will. give. consensus. for. the. burner. temperature.for.start-up.. SIME declines all responsibility to.start.. The.heater.will.remain.on.for.as.long. “SOLO 40 OF/BF - DUETTO 40 OF/ for injury or damage to persons BF”...
  • Página 76 2.7.1 “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” wiring diagram Fig..9...
  • Página 77 2.7.2 “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” wiring diagram Fig..9/a...
  • Página 78 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s 2.7.3 “SOLO 20-30 OF/30 BF - DUETTO 20-30 OF/30 BF” functional diagram Normal Stopped due to failure to ignite Consensus.for.start-up Heater.stat Heater Motor Ignition.transform. Gas-oil.valve Flame Stop.light NOTE: On “DUETTO 30 OF/BF”...
  • Página 79 EN.303-3.standard.annex.E. The. dimensions. are. shown. in. fig.. An. adequate. protection. panel. is. mounted. on. the. inside. wall. of. the. rear.head.of.all.the.models. Fig..10 Volume SOLO 20 OF 305. 17,5 SOLO 30 OF/BF 405. 24,0 SOLO 40 OF/BF 505.
  • Página 80 along its travel. This will keep both outlets, heating and sanitary, par- tially open. DISASSEMBLY OF OUTER CASING The. shell. can. be. completely. disas- sembled.for.an.easy.maintenance.of. the. boiler. by. following. the. numeric. steps.shown.in.fig..14. DISASSEMBLY OF EXPANSION VESSEL The.heating.expansion.tank.is.disas- sembled.in.the.following.manner: –..Make. sure. that. the. boiler. has. been.emptied.of.water.
  • Página 81 . 1. Heater.stat . 2. Cap . 3. Heater Fig..15/b CLEANING AND MAINTENANCE Preventive.maintenance.and.check- ing. of. the. efficient. operation. of. the. equipment. and. safety. devices. must. be. carried. out. at. the. end. of. each. RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF heating.
  • Página 82 at. the. beginning. of. every. heating. series.of.faults.which.could.happen. real. input. supplied. by. the. burner. and.its.cleanness.(dust).. system. for. guaranteeing. the. cor- causing. a. failure. or. an. irregular. rect. fuel. flow. and. a. good. spray. function. of. the. appliance.. A. func- The boiler gets dirty easily efficiency..
  • Página 83 USER INSTRUCTIONS WARNINGS –. In.case.of.fault.and/or.incorrect.operation,.deactivate.it.without.making.any.repairs.or.taking.any.direct.action..If. fuel.or.combustion.is.smelt,.air.the.room.and.close.the.fuel.interception.device..Contact.the.authorised.technical. staff. –. The.installation.of.the.boiler.and.any.servicing.or.maintenance.job.must.be.carried.out.by.qualified.personnel. –. It.is.absolutely.prohibited.to.block.the.intake.grilles.and.the.aeration.opening.of.the.room.where.the.equipment. is.installed..The.intake.grilles.are.indispensable.for.a.correct.combustion. IGNITION AND OPERATION BOILER IGNITION –. The.boiler.operates.both.in.treat- To.ensure.optimal.boiler.efficiency.at. ed. phase. as. well. as. for. heating. all.times,.we.recommend.not.to.drop. Press. the. main. switch. for. lighting. with.the.switch.in.the.position below.a.minimum.working.tempera- (WINTER).. The. room. stat. or. ture.of.60°C.(fig..21).
  • Página 84 Should the appliance “lock out” 60°C again, please approach the author- ϒ C ised technical staff. BURNER RESTART In. case. that. ignition. or. operation. faults.occur,.the.main.burner.“locks. out”. and. the. red. lamp. lights. up. ϒ C on. the. control. panel.. Press. the. “RESET”.
  • Página 85 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE........................INSTALLATION..............................CARACTERISTIQUES............................UTILISATION ET ENTRETIEN..........................IMPORTANT Avant.de.mettre.l’appareil.en.marche.pour.la.première.fois,.il.convient.de.procéder.aux.contrôles.suivants.: –. Contrôler.qu’aucun.liquide.ni.matériau.inflammable.ne.se.trouvent.à.proximité.immédiate.de.la.chaudière. –. S’assurer.que.le.raccordement.électrique.a.été.effectué.correctement.et.que.le.câble.de.terre.est.relié.à.une. bonne.installation.de.terre. –. Vérifier.que.le.conduit.d’évacuation.des.produits.de.la.combustion.est.libre. –. S’assurer.que.les.vannes.éventuelles.sont.ouvertes –. S’assurer.que.l’installation.a.été.remplie.d’eau.et.qu’elle.est.bien.purgée. –. Vérifier.que.le.circulateur.n’est.pas.bloqué.
  • Página 86 La. combustion. parfaitement. équi- –. “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF”. tionnement.parfait.de.l’appareil. DIMENSIONS Version “SOLO 20-30-40 OF/DUETTO 20-30-40 OF” Version “SOLO 30-40 BF/DUETTO 30-40 BF” SOLO 20 OF SOLO 30-40 OF/BF DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF 750.(30 OF/BF).-.850.(40 OF/BF). 650.(20 OF).-.750.(30 OF/BF).-.850.(40 OF/BF) Profondeur.
  • Página 87 DONNEES TECHNIQUES SOLO 20 OF SOLO 30 OF/BF SOLO 40 OF/BF Puissance utile mini.-maxi. *. 18,9-23,5.(20,7). 24,5-31,3.(27,5). 32,5-40,0.(35,2) kcal/h. 16.300-20.200. 21.100-26.900. 28.000-34.400 kcal/h. (17.800). (23.700). (30.300) Débit calorifique mini.-maxi. *. 21,1-26,2.(23,0). 27,2-34,8.(30,6). 36,0-44,3.(39,0) kcal/h. 18.100-22.500. 23.400-29.900. 31.000-38.100 kcal/h. (19.800). (26.300).
  • Página 88 DUETTO 20 OF DUETTO 30 OF/BF DUETTO 40 OF/BF Puissance utile mini.-maxi. *. 23,5.(20,7). 31,3.(27,5). 40,0.(35,2) kcal/h. 20.200. 26.900. 34.400 kcal/h. (17.800). (23.700). (30.300) Débit calorifique mini.-maxi. *. 26,2.(23,0). 34,8.(30,6). 44,3.(39,0) kcal/h. 22.500. 29.900. 38.100 kcal/h. (19.800). (26.300). (33.500) Type. Eléments.
  • Página 89 APPAREILLAGE PRINCIPAL 1.4.1 Version “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEGENDE . 1. Brûleur.à.mazout . 2. Gaine.de.logement.des.bulles. . 3. Panneau.de.commande . 4. Remplissage . 5. Pressostat.eau . 6. Hydromètre . 7. Pompe.installation . 8. Aspiration.air.brûleur.étanche . . (version.“BF”) Fig..2 1.4.2 Version “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEGENDE .
  • Página 90 SCHEMA DE FONCTIONNEMENT 1.5.1 Version “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEGENDE . 1. Corps.chaudière . 2. Remplissage . 3. Vanne.de.sécurité . 4. Purgeur.automatique . 5.. Vase.d’expansion . 6. Brûleur.à.mazout . 7. Pompe.installation . 8. Hidromètre . 9. Robinet.vidange.chaudière 10. Pressostat.eau Fig..3 1.5.2 Version “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF”...
  • Página 91 INSTALLATION LOCAL DE LA CHAUDIERE sur. le. robinet. à. bille;. avec. l’instal- par. conséquent. la. température. lation. froide,. la. pression. de. char- correspondante. gement. doit. être. comprise. entre. 1 Les.chaudières.de.potentialité.supé- -..En. vissant. le. régulateur. dans. le. - 1,2 bar.. Au. cours. de. la. phase. de. rieure.à.35.kW.doivent.disposer.d’un.
  • Página 92 que. assurant. l’évacuation. efficace. Nos.chaudières.sont.du.type.B23.et. . S. =. K et. constante. des. produits. de. la. n’exigent. aucun. raccord. particulier. √H combustion; si.ce.n’est.celui.qui.conduit.à.la.che- –. pour. éviter. que. le. vent. ne. crée,. . S. section..exprimée.en.cm minée,.comme.spécifié.ci-dessus. autour.de.la.cheminée.extérieure,. . K. coefficient.de.réduction.0,024. des. zones. de. pression. prévalant. .
  • Página 93 être. le. raccord. est. effectué. de. manière. inox.ø.80.qu’on.peut.orienter.dans. supérieure. à. 6. mètres. équiva- correcte,. comme. indiqué. par. les. la. direction. la. plus. appropriée. en. lents. instructions.fournies.à.titre.de.com- fonction. des. exigences. du. local,.
  • Página 94 Tableau B. . L .(mètres) Il. ne. faut. utiliser. que. des. acces- . m ètres. øi.tuyau. . øi.tuyau soires. originaux. SIME. et. s’assurer. 8.mm. . 10.mm que. le. raccord. se. fait. de. manière. correcte,. comme. indiqué. par. les. . 0,5.
  • Página 95 à.65°.C.. conditions.idéales.de.démarrage. Dès.que.la.température.est.attein- SIME décline toute responsabilité Le groupe chauffant n’est pas pour les accidents provoqués aux te,. le. thermostat,. placé. sur. le. monté sur les versions “SOLO 40 personnes suite à la non mise à la pré-réchauffeur.
  • Página 96 2.7.1 Schéma électrique “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig..9...
  • Página 97 2.7.2 Schéma électrique “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig..9/a...
  • Página 98 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s 2.7.3 Diagramme de fonctionnement “SOLO 20-30 OF/30 BF - DUETTO 20-30 OF/BF” Normale Blocage normal dû au manque d’allumage Accord.démarrage Thermostat.réchauffeur Réchauffeur Moteur Transformateur.allumage Vanne.mazout Flamme Lampe.blocage NOTA: Dans la version “DUETTO 30 OF/BF”...
  • Página 99 à. la.norme.EN.303-3.annexe.E. Les. dimensions. sont. indiquées. fig.. 10.. Un. panneau. de. protection. spé- cial.est.appliqué.sur.la.paroi.interne. de.la.tête.arrière.de.tous.les.modè- Fig..10 les. Volume SOLO 20 OF 305. 17,5 SOLO 30 OF/BF 405. 24,0 SOLO 40 OF/BF 505. 30,5 DUETTO 20 OF 305.
  • Página 100 DESMONTAJE DE LA ENVOLVENTE Pour. nettoyer. plus. facilement. la. chaudière. on. peut. démonter. com- plètement. la. jaquette. en. suivant. la. progression.numérique.indiquée.sur. la.fig..14. DEMONTAGE DU VASE D’EXPANSION Pour. démonter. le. vase. d’expansion. du.chauffage.agir.comme.suit: –..Vérifier. que. la. chaudière. est. vidangée.de.son.eau. –..Dévisser. le. raccord. qui. relie. la. vase.d’expansion.
  • Página 101 LEGENDE . 1. Thermostat.réchauffeur . 2. Bouchon . 3. Réchauffeur Fig..15/b NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’entretien. préventif. et. le. contrôle. du. bon. fonctionnement. des. appa- reillages. et. des. systèmes. de. sécu- rité.doivent.être.effectués.à.la.fin.de. chaque.saison.exclusivement.par.un. RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF personnel.agréé. 4.7.1 Nettoyage des passages de fumée Pour.
  • Página 102 4.7.3 Remplacement une. anomalie. de. fonctionnement. Le générateur se salit facilement de le injecteur provoque.l’allumage.de.la.signalisa- –. Contrôler. la. réglage. du. brûleur. tion.de.blocage.de.l’appareillage.de. (analyse. des. fumées),. la. qualité. Il. est. recommandé. de. remplacer. commande.et.de.contrôle..Quand.ce. du. combustible,. l’encrassement. la. buse. au. début. de. chaque. saison. signal.
  • Página 103 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR MISE EN GARDE –. En.cas.de.panne.et/ou.de.dysfonctionnement.de.l’appareil,.le.désactiver.et.s’abstenir.de.toute.tentative.de.répa- ration.ou.d’intervention.directe..Si.on.perçoit.l’odeur.de.combustible.ou.de.combustion,.aérer.le.local.et.fermer. le.dispositif.de.couopure.du.combustible..S’adresser.rapidement.au.personnel.technique.agréé. –. L’installation.de.la.chaudière.ainsi.que.toute.autre.intervention.d’assistance.et.d’entretien.doivent.être.effec- tuées.par.un.personnel.qualifié. –. Il.est.formellement.interdit.d’obstruer.ou.de.réduire.les.dimensions.de.l’ouverture.d’aération.du.local.où.est. installé.l’appareil..Les.ouvertures.d’aération.sont.indispensables.pour.garantir.une.bonne.combustion. ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT ALLUMAGE DE LA CHAUDIERE –. Quand.le.déviateur.est.sur.la.posi- AQUASTAT DE SECURITE tion (HIVER). la. chaudière. fonc- tionne. en. phase. sanitaire. et. Pour. allumer. la. chaudière. appuyer. L’aquastat.
  • Página 104 le.voyant.de.signalisation.rouge.s’al- lume.sur.le.panneau.de.commande.. Appuyer. sur. le. bouton-poussoir. de. 60°C déblocage. du. brûleur. “RESET”. pour. rétablir.les.conditions.de.démarrage. ϒ C jusqu’à.l’allumage.de.la.flamme.(fig.. 23).. Cette. opération. peut. être. répé- tées. 2. ou. 3. fois. au. maximum. et,. en. cas.d’échec,.s’adresser.au.personnel. technique.agréé. ATTENTION: Vérifier que le réser- voir est plein de combustible et que ϒ...
  • Página 105 INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR INHOUDSOPGAVE BESCHRIJVING VAN DE KETEL..........................104 INSTALLATIE................................ . 109 TECHNISCHE KENMERKEN..........................117 GEBRUIK EN ONDERHOUD........................... . 117 BELANGRIJK Op.het.moment.dat.de.ketel.voor.de.eerste.keer.in.werking.gesteld.wordt.verdient.het.aanbeveling.om.de.volgende. controles.te.verrichten: –. Nagaan.dat.er.zich.geen.ontvlambare.vloeistoffen.of.materialen.in.de.onmiddellijke.nabijheid.van.de.ketel.bevin- den. –. Zich. ervan. verzekeren. dat. de. elektrische. aansluiting. op. de. juiste. wijze. uitgevoerd. is. en. dat. de. ketel. op. een. deugdelijk.geaard.stopcontact.aangesloten.is.
  • Página 106 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING gebalanceerde. verbranding. en. heb- warmwatervoorziening. met. een. ben. een. zeer. hoog. rendement. dat. doorstroomboiler.. een. grote. kostenbesparing. toestaat.. De. gietijzeren. ketels. met. een. inge- bouwde. brander. onderscheiden. zich. In.deze.handleiding.zijn.de.aanwijzin- De.“BF”-versies.zijn.ketels.met.een. qua. geruisloze. werking. en. zijn. ont- gen.opgenomen.met.betrekking.tot.de. brander.
  • Página 107 1.3 TECHNISCHE GEGEVENS SOLO 20 OF SOLO 30 OF/BF SOLO 40 OF/BF Nuttig vermogen mini.-maxi.*. 18,9-23,5.(20,7). 24,5-31,3.(27,5). 32,5-40,0.(35,2) kcal/h. 16.300-20.200. 21.100-26.900. 28.000-34.400 kcal/h. (17.800). (23.700). (30.300) Warmtedebiet mini.-maxi.*. 21,1-26,2.(23,0). 27,2-34,8.(30,6). 36,0-44,3.(39,0) kcal/h. 18.100-22.500. 23.400-29.900. 31.000-38.100 kcal/h. (19.800). (26.300). (33.500) Type. Elementen. Maximale bedrijfsdruk bar. Waterinhoud Expansievat Inhoud/Voorlaaddruk. l/bar. 10/1. 10/1. 10/1 Drukverlies rookgaszijde Mini.-Maxi.
  • Página 108 DUETTO 20 OF DUETTO 30 OF/BF DUETTO 40 OF/BF Nuttig vermogen mini.-maxi.*. 23,5.(20,7). 31,3.(27,5). 40,0.(35,2) kcal/h. 20.200. 26.900. 34.400 kcal/h. (17.800). (23.700). (30.300) Warmtedebiet mini.-maxi.*. 26,2.(23,0). 34,8.(30,6). 44,3.(39,0) kcal/h. 22.500. 29.900. 38.100 kcal/h. (19.800). (26.300). (33.500). Type. Elementen. Maximale bedrijfsdruk bar. Waterinhoud Expansievat Inhoud/Voorlaaddruk. l/bar. 10/1. 10/1. 10/1 Drukverlies rookgaszijde Mini.-Maxi. mbar..
  • Página 109 1.4 VOORNAAMSTE ONDERDELEN 1.4.1 Model “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEGENDE . 1. Stookoliebrander . 2. Mantel.sonde . 3. Bedieningspaneel . 4. Vullen . 5. Waterpressostaat . 6. Hydrometer . 7. Circulatiepomp 8. Luchtaanzuiging.voor.gesloten. . . brander.(versie.“BF”) Fig..2 1.4.2 Model “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEGENDE . 1. Stookoliebrander . 2. Mantel.sonde. .
  • Página 110 1.5 WERKINGSSCHEMA 1.5.1 Model “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEGENDE . 1. Ketellichaam . 2. Vullen . 3. Veiligheidsklep.ketel . 4. Automatische.ontluchtingsklep . 5.. Expansievat . 6. Stookoliebrander . 7. Circulatiepomp . 8. Hydrometer . 9. Afvoerkraan.ketel 10. Waterpressostaat Fig..3 1.5.2 Model “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEGENDE . 1. Ketellichaam .
  • Página 111 INSTALLATIE 2.1 VERWARMINGSRUIMTE 2.2.1 De installatie vullen Stel.het.sanitair.waterbereik.af.met. de.bereikregelaar.van.de.waterpres- Ketels. met. een. hoger. vermogen. dan. Om. de. ketel. en. de. bijbehorende. sostaat.(fig..5): 35. kW. moeten. in. een. technische. installatie. te. vullen. moet. u. aan. de. -..Door.de.regelaar.tegen.de.klok.in.te. ruimte. worden. geplaatst. waarvan. de. kogelkraan. draaien.. Als. de. instal- draaien,.wordt.het.gebruiksbereik.
  • Página 112 de. temperatuur. van. rook. en. con- niet. kleiner. te. zijn. dan. die. van. de. den.worden.met.de.werkelijke. dens; ketelaansluiting;. voor. rookkanalen. hoogte. van. de. schoorsteen. in. –. voldoende. mechanische. weerstand. met. een. vierkante. of. rechthoekige. meter,. gemeten. vanaf. de. as. te. kunnen. bieden. en. een. gering. doorsnede.dient.de.inwendige.door- van.de.vlam.tot.aan.de.boven- warmtegeleidingsvermogen.te.heb-...
  • Página 113 . de. toegestane. maximum. lengte. Tabel A. van. de. leiding. mag. niet. langer. de. aansluiting. op. gescheiden. lei- dingen.van.roestvrij.staal..ø.80.die. zijn.dan.6.equivalente.meter..Bij. Gebruik. uitsluitend. originele. SIME- op.basis.van.de.eigenschappen.van. dakuitlaten. moet. altijd. de. con- densaatopvangvoorziening. toe- onderdelen. en. zorg. ervoor. dat. de. het. vertrek. in. de. meest. geschikte.
  • Página 114 .meter. øi.pijp. . øi.pijp aanzuig- en afvoeruitvoering zijn 8.mm. . 10.mm vermeld in tabel B. Gebruik.uitsluitend.originele.acces- . 0,5. soires.van.SIME.en.controleer.of.de. aansluiting. op. de. juiste. manier. uit- . 1,5. gevoerd. wordt. zoals. vermeld. in. de. aanwijzingen. die. bij. de. accessoires. verstrekt.worden. . 3,5. H.=. Hoogteverschil 2.4...
  • Página 115 SIME elke aan- sprakelijkheid voor schade of licha- temperatuur. van. 65°C. te. krijgen.. Is. Als. het. toestel. daarna. in. werking. gesteld.zal.worden.zal.de.nodige.tijd. melijk letsel van de hand. Alvorens deze.
  • Página 116 2.7.1 Elektrisch schema “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig..9...
  • Página 117 2.7.2 Elektrisch schema “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig..9/a...
  • Página 118 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s 2.7.3 Werkingsdiagram “SOLO 20-30 OF/30 BF - DUETTO 20-30 OF/30 BF” Normaal Blokkering vanwege niet plaatsgevonden ontsteking Starttoestemming Thermostaat.verwarmingsapparaat Verwarmingsapparaat Motor Ontstekingstransformator Stookolieklep Vlam Blokkeringslampje OPMERKING: Bij het model “DUETTO 30 OF/BF” dat niet van een thermostaat voorzien is, is het verwarmingsapparaat in de winter altijd in werking. 2.7.4 Werkingsdiagram “SOLO 40 OF/BF - DUETTO 40 OF/BF” Normaal Blokkering vanwege niet plaatsgevonden ontsteking Starttoestemming Motor Ontstekingstransformator Stookolieklep Vlam Blokkeringslampje ~ 12 s ~ 12 s ~ 5 s...
  • Página 119 TECHNISCHE KENMERKEN 3.1 AFMETINGEN VAN DE VERBRANDINGSKAMER De. verbrandingskamer. is. van. het. type. met. rechtstreekse. doorlaat. en. is.in.overeenstemming.met.de.norm. EN. 303-3. bijlage. E.. De. afmetingen. staan. aangegeven. op. fig.. 10.. Een. speciaal.beschermingspaneel.is.aan. de.binnenkant.van.de.achterste.kop. van.alle.modellen.aangebracht. Fig..10 Volume SOLO 20 OF 305. 17,5 SOLO 30 OF/BF 405. 24,0 SOLO 40 OF/BF 505. 30,5 DUETTO 20 OF 305.
  • Página 120 4.4 DEMONTAGE VAN DE MANTEL Om. de. ketel. makkelijk. te. kunnen. onderhouden.kan.de.mantel.volledig. gedemonteerd. worden. waarbij. u. de. numerieke.volgorde.die.op.fig..14. 4.5 DEMONTAGE VAN HET EXPANSIEVAT Om. het. expansievat. van. de. verwar- ming.te.demonteren.moet.u.als.volgt. te.werk.gaan: –..Ga. na. of. al. het. water. uit. de. ketel. –..Draai. de. koppeling. waar. het. expansievat.op.aangesloten.is.los.
  • Página 121 LEGENDE . 1. Thermostaat. . . verwarmingsapparaat . 2.. Dop . 3.. Verwarmingsapparaat Fig..15/b –. Zie. figuur. 15/b. om. het. verwar- mingsapparaat. of. de. thermostaat. te.demonteren. 4.7 REINIGING EN ONDERHOUD RONDO' 3/4 OF Het. preventieve. onderhoud. en. de. ESTELLE 3/4 OF controle.van.de.werking.van.de.toe- stellen.en.van.de.beveiligingssyste- men.moet.na.afloop.van.elk.seizoen. uitgevoerd. worden. en. mag. uitslui- tend.
  • Página 122 de.verbrandingskop.van.eventuele. eventueel. kunnen. optreden. en. die. De ketel wordt gauw vuil. aanleiding.kunnen.geven.tot.het.niet. aanslag. –. Controleer. de. afstelling. van. de. –. Na. afloop. hiervan. moet. u. alles. of. niet. goed. functioneren. van. de. brander.(analyse.van.de.rookgas- weer. monteren. waarbij. u. in. de. ketel.. sen),. de. kwaliteit. van. de. brand- omgekeerde.
  • Página 123 INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN –. In.geval.van.defecten.en/of.storingen.in.de.werking.van.het.toestel.moet.u.het.toestel.uitschakelen.en.u.onthou- den.van.elke.poging.om.het.toestel.zelf.te.repareren.of.er.zelf.aan.te.sleutelen..Als.u.de.lucht.van.brandstof.of. van.verbranding.ruikt.moet.u.het.vertrek.luchten.en.de.brandstofafsluiter.dichtdoen..Wend.u.zo.spoedig.moge- lijk.tot.de.Erkende.Technische.Servicedienst. –. De. installatie. van. de. ketel. en. alle. andere. service-. en. onderhoudswerkzaamheden. moeten. door. vakmensen. uitgevoerd.worden. –. Het.is.streng.verboden.om.de.luchtinlaatroosters.in.het.vertrek.waar.het.toestel.is.geïnstalleerd.af.te.dekken. en.de.ventilatieopeningen.te.verkleinen..De.ventilatieopeningen.zijn.onontbeerlijk.voor.een.goede.verbranding. INBEDRIJFSTELLING EN WERKING DE KETEL IN BEDRIJF STELLEN VEILIGHEIDSAQUASTAAT (WINTER).heeft.gezet.zal.de.ketel. zowel. op. de. sanitaire. waterstand. Druk.om.de.ketel.in.bedrijf.te.stellen. als.op.de.verwarmingsstand.func- Zodra. de. temperatuur. boven. de. op.de.knop.van.de.hoofdschakelaar..
  • Página 124 neel. gaan. branden.. Om. de. ketel. opnieuw. proberen. aan. te. zetten. moet. u. de. ontgrendelknop. van. de. 60°C brander.(“RESET”).indrukken.totdat. de.vlam.weer.gaat.branden.(fig..23). ϒ C Deze. handeling. kan. maximaal. 2. -. 3. keer. herhaald. worden. en. indien. deze. pogingen. niet. slagen. moet. u. een.
  • Página 125 PENTRU INSTALATOR CUPRINS DESCRIEREA MICROCENTRALEI ..........................124 INSTALAREA ................................129 CARACTERISTICI ..............................137 OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE ....................137 IMPORTANT Inainte de punerea in functiune a microcentralei, este bine sa efectuati urmatoareleverificari: - Verificati daca exista lichide sau materiale inflamabile, in apropiereamicrocentralei. - Asigurati-va ca legaturile electrice au fost efectuate corect, inclusivimpamantarea.
  • Página 126 DIMENSIUNI Modelul “ “SOLO 20-30-40 OF/DUETTO 20-30-40 OF” Modelul “ “SOLO 30-40 BF / DUETTO 30-40 BF” SOLO 20 OF SOLO 30-40 OF/BF DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF P Adancime 750 (30 OF/BF) - 850 (40 OF/BF)
  • Página 127 DATE TEHNICE SOLO 20 OF SOLO 30 OF/BF SOLO 40 OF/BF Putere termica utila mini.-maxi.* 18,9-23,5 (20,7) 24,5-31,3 (27,5) 32,5-40,0 (35,2) kcal/h 16.300-20.200 21.100-26.900 28.000-34.400 kcal/h (17.800) (23.700) (30.300) Putere termica la focar mini.-maxi.* 21,1-26,2 (23,0) 27,2-34,8 (30,6) 36,0-44,3 (39,0) kcal/h 18.100-22.500...
  • Página 128 DUETTO 20 OF DUETTO 30 OF/BF DUETTO 40 OF/BF Putere termica utila mini.-maxi.* 23,5 (20,7) 31,3 (27,5) 40,0 (35,2) kcal/h 20.200 26.900 34.400 kcal/h (17.800) (23.700) (30.300) Putere termica la focar mini.-maxi.* 26,2 (23,0) 34,8 (30,6) 44,3 (39,0) kcal/h 22.500 29.900 38.100 kcal/h...
  • Página 129 PARTI COMPONENTE PRINCIPALE 1.4.1 Modelul “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEGENDA 1 Arzator pe motorina 2 Locas port-sonde 3 Panoul de comanda 4 Umplere instalatie 5 Presostat apa 6 Manometru 7 Pompa de circulatie incalzire 8 Aspiratie aer pentru arzator etans (vers.
  • Página 130 SCHEMA DE FUNCTIONARE 1.5.1 Modelul “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” LEGENDA 1 Corpul cazanului 2 Umplere instalatie 3 Supapa de siguranta cazal 4 Dezaerator automat 5 Vas de expansiune 6 Arzator pe motorina 7 Pompa de circulatie instalatie 8 Manometru 9 Robinet pentru golire instalatie microcentrala 10 Presostat apa Fig.
  • Página 131 INSTALAREA INCAPEREA IN CARE 2.2.1 Umplerea instalatiei VA FI INSTALATA REGULATOR REGOLATORE MICROCENTRALA Umplerea microcentralei DE DEBIT DI PORTATA instalatiei se face pirn actionarea Microcentralele cu o putere mai robinetului cu sfera, presiunea de mare de 35 kW trebuie sa dispuna umplere, doar cu instalatia rece, de o incaperea care sa corespunda trebuie sa fie cuprinsa intre 1- 1,2...
  • Página 132 Utilizati numai accesorii originale arse, sa fie mai inalt cu cel putin cosului, scazand: SIME si asigurati-va ca racordul sa 0,4 metri decat orice structura 0,50 m pentru fiecare schim- fie facut in mod corect, asa cum este...
  • Página 133 6 Utilizati exclusiv accesorii originale duse prin orificiile plasate pe partea metri echivalenti. SIME si asigurati-va ca s-a executat dreapta/stanga a mantalei, pentru Pentru iesirile prin acoperis se va corect conectarea, asa cum a putea fi racordate la pompa (fig.
  • Página 134 Avertismente importante TABELUL 1 - Asigurati-va, inainte de punerea L (metri) in functiune a arzatorului, ca, con- metri ø conducta ducta de retur sa nu fie obturata. 8 mm 10 mm O contrapresiune prea mare ar putea provoca distrugerea dispo- zitivului de etansare.
  • Página 135 RACORDUL ELECTRIC corect. Societatea SIME isi decli- nare incepe inainte ajungerii com- na orice responsabilitate, in cazul bustibilului la temperatura optima Microcentrala este echipata cu cablu unor daune sau vatamari corporale, de ardere.
  • Página 136 2.7.1 Schema electrica de functionare modelele “SOLO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig. 9...
  • Página 137 2.7.2 Schema electrica de functionare modelele “DUETTO 20-30-40 OF/30-40 BF” Fig. 9/a...
  • Página 138 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s 2.7.3 Diagrama de functionare la modelele “SOLO 20-30 OF/30 BF - DUETTO 20-30 OF/30 BF” Normal Blocaj datorat nerealizarii aprindereii Permisie aprindere Termostat preincalzitor Preincalzitor Motor Transformator de aprindere Electroventil pentru motorina Flacara supravegheata Led semnalizarie blocare arzator...
  • Página 139 10. Toate modelele sunt echipate in interior in partea posterioara a Fig. 10 microcentralei cu un panou de pro- tectie ceramic. Volumul SOLO 20 OF 17,5 SOLO 30 OF/BF 24,0 SOLO 40 OF/BF 30,5 DUETTO 20 OF...
  • Página 140 DEMONTAREA MANTALEI Pentru a usura operatiunile de intretinere ale microcentralei, este posibila, demontarea completa a mantalei microcentralei, respectand ordinea de dezasamblare descrisa in figura 14. DEMONTAREA VASULUI DE EXPANSIUNE Pentru a demonta vasul de expan- siune de pe circuitul de incalzire, actionati dupa cum urmeaza: - Asigurati-va ca s-a efectuat goli- rea microcentralei.
  • Página 141 (pozitia 3 figura 15/a) preincalzitor la arzator. - pentru demontarea preincalzito- rului sau a termostatului vedeti figura 15/b. LEGENDA OPERATIUNILE DE 1 Termostatul preincalzitorului CURATIRE SI DE 2 Dop INTRETINERE ALE 3 Preincalzitor MICROCENTRALEI Operatiunile de intretinere preventi- va si cele de verificare ale aparaturi- lor si dispozitivelor de siguranta ale microcentralei, trebuie efectuate la sfarsitul fiecarui sezon de incalzire,...
  • Página 142 ATENTIE: Pentru curatare evitati buna functionare a microcentralei. Grupul termic se murdareste des. folosirea sculelor metalice, pentru Atunci cand se produce o defec- - Verificati: reglajele efectuate la a nu deterioara piesele pe care le tiune de functionare, de cele mai arzator (analiza gezelor arse), curatati.
  • Página 143 PENTRU UTILIZATOR – In cazul unei defectiuni si / sau proasta functionarea a aparatului, decuplati-l, fara a incerca sa-l reparati sau sa interveniti direct. Adresati-va exclusiv Service-ului autorizat de zona. – Instalarea microcentralei si orice tip de interventie de service si intretinere trebuie sa fie executate de per- sonal autorizat.
  • Página 144 LATENTIE: Verificati daca rezer- 60°C vorul este plin cu combustibil si ϒ C daca robinetele sunt deschise. Dupa fiecare umplere cu combustibil a rezervorului se recomanda intre- ruperea functionarii microcentralei pentru circa o ora, pana la decant- area impuritatilor din combustibil. Deasemenea se recomanda dre- narea periodica a apei si rezidurilor ϒ...
  • Página 148 Fonderie Sime S.p.A Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 www.sime.it...