Página 1
Oversættelse af den originale brugsanvisning Klipper för små djur Översättning av bruksanvisning i original Klipper for små dyr Oversettelse av den originale brukerveiledningen Pieni karvanleikkuri Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar para animais pequenos Tradução do manual original 小動物向けバリカン オリジナル取扱説明書 Ausgabe/Index: Saphir/I 07-21...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung.
es eingesteckt ist. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser Person Anweisungen, wie das Gerät zu verwenden ist.
WARNUNG! Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt, An- griff oder das Körpergewicht des Tieres kann zu schweren Ver- letzungen führen. Deshalb: Bei Arbeiten mit den Tieren sind nur Personen zugelassen, die Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren besitzen. Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und beruhigen.
Nur die Original-Akku-Ladestation verwenden. Andere Lade- vorrichtungen können den Akku zerstören. Bei längerem Nichtgebrauch die Ladestation von der Strom- versorgung trennen. Akku und Maschine aus der Ladestation entfernen, wenn die Ladestation nicht am Netz angeschlossen ist. Nie andere Gegenstände in eine Öffnung der Ladestation oder in die Aufnahme des Akkus am Gerät stecken.
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
Kurzbeschreibung Schermaschine dient Scheren von Hunden, Katzen, Rin- dern und Pferden. Als Schneid- werkzeuge werden zwei kammar- tige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messerscharnier (4) befestigt. Das Obermesser (2) wird gegen die- ses quer hin- und herbewegt.
Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 9 Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden. Für die Verpackung wurden ausschliesslich umweltfreundliche Materialien verwendet.
Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestig- keit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein. y Steckdosen im Aussenbereich müssen mit einer Fehlerstrom-Schutz- schaltung (FI) ausgerüstet sein. y Am Arbeitsplatz muss ausreichende Beleuchtung und Belüftung vorhan- den sein.
3. Akku (2) in die Schermaschi- ne (3) einschieben, bis die Ak- kuverriegelung (1) beidseitig ein- gerastet ist. Abb. 12 4. Schermaschine mit eingesetz- tem Akku (1) oder Reserve-Akku (2) von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene Lademulde der Ladestation einsetzen. 5.
2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Messerscharnier (2) stecken. Abb. 15 3. Scherkopf (2) bei eingeschal- tetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine (1) klap- pen. Abb. 16 4. Sicherstellen, dass der Scher- kopf (1) gut eingerastet ist und fest sitzt.
3. Geladenen Akku (1) in die Schermaschine (2) einsetzen, bis die Akkuverriegelung beid- seitig eingerastet ist. Abb. 19 6.2.3 Scherkopf auswechseln 1. Schiebeschalter auf Position „0“ schieben (Abb. 4). 2. Scherkopfverriegelung drücken. Abb. 20 3. Bei gedrückter Scherkopfverrie- gelung den Scherkopf nach vor- ne aufklappen.
HINWEIS! Ölen Sie den Scherkopf immer mit dem mitgelieferten Spezialöl oder einem Paraffin-Öl der Spezifikation ISO VG 15. Das mitgelieferte Öl ist giftklassefrei und verursacht weder an Haut noch an Schleimhäuten Irritationen. Es ist nach 21 Tagen zu etwa 20 % abgebaut (CEL-L-33-T-82). Die Messer müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt werden.
HINWEIS! Bei nicht täglichem Gebrauch Schermaschine und Ladestation in der mit- gelieferten Verpackung aufbewahren. Bei täglichem Gebrauch wird emp- fohlen, die Schermaschine und den Reserve-Akku in die Ladestation zu stellen. Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können grösstenteils durch den Bediener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autorisierte Servicestelle ausgeführt werden;...
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Kontrolllampe Ladestation ist nicht an die Ladestation an die Stromversorgung Ladestation leuchtet Stromversorgung ange- anschliessen nicht schlossen Ladestation ist defekt Ladestation überprüfen lassen (F) Bei leerem Akku wech- Kontakte des Akkus und / Kontakte reinigen selt die LED nicht von oder Ladestation sind ver- grün auf rot schmutzt...
Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Schraube M3,5x4 Gehäuseoberteil Ladestation PCB Ladestation mit Rundsteckerbuchse Netzteil mit Stecker Bodenplatte Ladestation Gummifuss Stecker EU Stecker AU Stecker GB Stecker US Ladestation mit EU/GB/AU/US-Stecker Stecker ARG Entsorgung VORSICHT! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son- dermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen Fachbetrieben ent- sorgt werden! HINWEIS!
Página 20
Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................5 Battery ....................6 Blades ....................7 Children ....................7 Generalities ..................7 Guarantee conditions .................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are requi- red to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance) Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons.
Information symbols NOTE! A note which, if not complied with, can lead to operational stop- pages or damage. Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses.
WARNING! To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to per- sons: An appliance shall never be left unattended when plugged in. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli- ance by a person responsible for their safety.
Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals. Fix and calm the animal sufficiently before clipping. Work carefully. Unauthorised persons are not permitted to approach the clip- ping place Do not charge, place or leave the appliance where it is expect- ed to be: y Subject to damage by an animal, or y Exposed to weather...
When not in use for a longer time, separate the charging sta- tion from the power supply. Remove the battery and clipper from the charging station, when the station is not connected to the power supply. Never insert any objects into any opening of the charging sta- tion or into the charging cavity of the clipper.
It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V (charging station) Charging rate, maximum according rating plate Operating conditions Environment Temperature range 0–40 °C Relative humidity, maximum Vibration a < 2,5 m/s Noise emission (L < 70 dB Assembly and function Scope of delivery Clipper 1 pce Clipperhead (equipment oriented)
Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb- shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4). The top blade (2) is agitated crossways that one.
Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit. NOTE! Complain any damage as soon as you discover it. Claims for damages only may be made within the valid time. For the packaging, just non-polluting material is being used. The packaging is to protect the individual components from transport dam- age, corrosion and other forms of damage prior to use.
1. Place the charging station on a firm, even, dry, clean and free underground. 2. Plug the charging station in the power outlet. 3. If possible, wall mounting on the suspension guides (1) provided for this purpose on the back of the charging station (screw di- ameter 4.5 mm).
4. Put the clipper with the inserted battery (1) or spare battery (2) from above without force into the provided charging cavity of the charging station. 5. Waiting for the battery charging time (3 specifications). 6. Battery is charging. During the charging time the control light is illuminating red (3).
3. Fold the clipperhead (2) by light pressure on to the clipper (1) which is switched on. Fig. 16 4. Make sure, that clip- perhead (1) is engaged firmly. Fig. 17 NOTE! For proper operation make sure that the clipperhead (1) is engaged correctly. Activities during operation 6.2.1 Clipping 1.
6.2.3 Changing the clipperhead 1. Move the switch to position “0” (fig. 4). 2. Push the interlock clipperhead. Fig. 20 3. Fold the clipperhead ahead when the interlock clipperhead is pressed. 4. Take off the clipperhead. 5. Clean the opened hinge by the help of the provided brush.
NOTE! Only use our special oil or a paraffin oil meeting the ISO VG 15 specification. The provided oil is non-toxic and produces no irritation on contact with the skin or the mucous membranes. This paraffin oil degrades to some 20% after 21 days (CEL-L-33-T-82).
NOTE! If not using daily, store shearer and charging station in the packaging sup- plied with them. When in use daily, we recommend to put clipper and re- serve battery in the charging station. Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator.
Malfunction Cause Rectification The control light Charging station is not Connect the charging station to of the charging connected to the power the power supply station in not on supply Charging station is faulty Have charging station inspected (S) When battery is Contacts of battery and/ Clean contacts unloaded the light...
Pos. No. Description Quantity Clamp holder Top blade Bottom blade Screw M3,5x4 Charging station upper housing part PCB charging station with round pin socket Power supply with plug Charging station base plate Rubber foot Plug EU Plug AU Plug GB Plug US Charging station with EU/GB/AU/US plug ARG plug...
Página 38
Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................5 Batterie ....................6 Lames de coupe ................. 7 Enfants ....................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à...
Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen- sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’ex- périence et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux. Un coup de pied, une attaque ou le poids de l'animal peuvent aboutir à des graves blessures. Par conséquent : Seules les personnes ayant de l'expérience avec les animaux sont autorisées à...
Utilisez seulement la station de recharge originale. D'autres dispositifs de recharge pourraient détruire la batterie. Si la tondeuse n'est pas utilisée pour longtemps, séparez la station de recharge de l'alimentation. Quittez la batterie et la tondeuse de la station de recharge, si la station de recharge n'est pas connectée à...
Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
Puissance électrique Électrique Tension 100–240 V (station de re- conforme à la charge) Prise de courant, maximale plaque signalé- tique Conditions d'opération Environnement Gamme de température 0–40 °C Humidité atmosphérique relative, maximale Vibration a < 2,5 m/s Émission de bruit (L <...
Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant. Le peigne (3) tour- né à la peau est immobile et fixé sur la charnière du peigne (4). La lame supérieure (2) se déplace d'avant en arrière contre celle-ci.
Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport. INDICATION ! Réclamez chaque dommage dès que vous l'avez perçu. Droits aux dom- mages et intérêts ne sont invoquables que dans des délais valables. Pour l'emballage on n'utilise que du matériel écologique.
1. Montez la station de recharge sur un sous-sol ferme, plan, sec et libre. 2. Embranchez le connecteur de la station de recharge à la prise de courant. 3. Fixation murale possible sur les guides de suspension (1) prévus à cet effet à l’arrière de la station de recharge (diamètre des vis 4,5 mm).
4. Mettez la tondeuse avec la bat- terie (1) ou batterie de réserve (2) insérée sans force de haut dans la cavité de chargement en prévue. 5. Patientez pendant charge batterie (3 Caractéristiques techniques). 6. La batterie se charge. Durant le chargement, la lampe de contrôle (3) est allumée rouge.
3. Rabattez la tête de coupe (2) par pression légère en arrière vers la tondeuse (1) en marche. Fig. 16 4. Assurez-vous que la tête de coupe (1) est bien enclenchée et qu'elle est bien arrêtée. Fig. 17 INDICATION ! Pour un fonctionnement impeccable, il faut assurer que la tête de coupe (1) est enclenchée correctement.
6.2.3 Changer la tête de coupe 1. Mettez l'interrupteur à la position arrêt « 0 » (Fig. 4). 2. Appuyez le verrouillage de la tête de coupe. Fig. 20 3. Rabattez la tête de coupe en avant avec le verrouillage de tête de coupe appuyé.
Il faut huiler les peignes avant, durant et après chaque usage. Si les peignes laissent des rayures ou se ralentissent, c'est un signe sûr que vous avez besoin de l'huile. Appliquez quelques gouttes de l'huile de l'avant et latéralement des peignes (flèches Fig. 22). Enlevez de l'huile excédentaire avec un chiffon doux et sec. Des aérosols lubrifiants ne contiennent pas assez d'huile pour une...
Liste des dérangements y La plupart des travaux ci-décrits peuvent être effectués par l'opérateur. y Quelques travaux seulement se peuvent effectuer par des spécialistes ou par un service de maintenance, ci-marqués par (S). Défaut Origine Elimination La lame supérieure ne La tête de coupe n'est pas Enclencher correctement la tête de bouge pas bien enclenchée coupe, moteur en marche Levier oscillant défectueux Remplacer levier oscillant (S) La tondeuse coupe...
Défaut Origine Elimination Si la batterie est vide, Les contacts de la batterie Nettoyez les contacts la DEL ne change pas et/ou de la station de re- de vert à rouge charge sont encrassés La batterie est défectueuse Remplacer la batterie Les contacts de la station Faites réparer la station de recharge de recharge sont déformés...
Pos. no. Désignation Quantité Station de recharge PCB avec douille d'enfichage Bloc d'alimentation avec connecteur Socle pour station de recharge Pied caoutchouté Connecteur EU Connecteur AU Connecteur GB Connecteur US Station de recharge avec connecteurs UE/GB/AU/US Connecteur ARG Évacuation ATTENTION ! Dégâts causés à l'environnement en cas d'élimination non conforme ! Déchets électroniques, batteries, lubrifiants et autres additifs sont soumis à...
Página 56
Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................5 Batteria ....................6 Lame di taglio ..................7 Bambini ....................
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
o mentali limitate o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’ap- parecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare i bambini per verificare che non giochi- no con l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo descritto nelle pre- senti istruzioni. Non utilizzare accessori non specificati dal pro- duttore.
Tranquillizzi e fissi l'animale sufficientemente prima di tosarlo. Proceda e lavori prudentemente. Persone non addette ai lavori di tosatura non sono ammesse sul luogo di lavoro Non caricare o posizionare o lasciare l’apparecchio in luoghi in cui si prevede che: y Possa essere danneggiato da un animale, oppure y Sia esposto alle intemperie Batteria AVVERTIMENTO!
Non metta oggetti nelle fessure della stazione di ricarica e nel punto di fissaggio della batteria. Una batteria non più ricaricabile danneggia la stazione di rica- rica e deve essere sostituita. Lame di taglio AVVERTIMENTO! Un pettine in movimento e appuntito può causare ferite alla pelle. Pertanto: Proceda e lavori prudentemente.
Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
Condizioni operative Ambiente Gamma di temperatura 0–40 °C Umidità atmosferica relativa, massimale Vibrazione a < 2,5 m/s Rumorosità (L < 70 dB Struttura e funzione Accessori Tosatrice 1 pz. Testina (dip. attrezzatura) 1 pz. Batteria di riserva (dip. attrezzatura) 1 pz. Postazione di ricarica 1 pz.
Elementi operativi Fig. 4 Interruttore in posizione ferma ("0") Fig. 5 Interruttore in posizione di funzione (“I") Fig. 6 Chiusura testina Fig. 7 Chiusura batteria Postazione di ricarica Postazione di ricarica Connettore Avvallamento caricamento batterie Avvallamento tosatrice con batteria integrata Fig.
Trasporto, imballaggio e conservazione Controlli subito al momento della consegna lo stato dell'apparecchio (pezzi ed eventuali danni da trasporto). NOTA! Ogni danno e/o mancanza sono da annunciare appena avvistati. I reclami sono presi in considerazione soltanto in tempi validi. Per l'imballaggio usiamo esclusivamente materiali ecologici. L’imballaggio protegge tutti gli elementi da eventuali danni da trasporto, cor- rosione e altri danni fino all’uso.
4. La stazione di ricarica è dotata di un’elettronica che ne controlla costan- temente le funzioni. Pertanto una commutazione può durare fino a 3 se- condi. 5. La luce verde permanente dell'indicatore LED segnala che il connettore è collegato bene alla presa di corrente e la stazione per la ricarica è pronta per l'uso.
Per togliere la tosatrice (1) o la batteria (2) dalla stazione di ricarica usi ambe le mani, con una tenga ferma la stazione e con l'altra estragga l'oggetto desiderato. NOTA! Se sulla stazione di ricarica ci sono sia la tosatrice (2) che la batteria di riserva (1), si ricarica per prima la batteria della tosatrice (1).
Altre funzioni durante l’utilizzo 6.2.1 Tosatura 1. Tranquillizzi e fissi l'animale sufficientemente prima di tosarlo. 2. Accenda la tosatrice di modo che l'animale la possa vedere. 3. Si avvicini all’animale frontalmente. 4. Osservi sempre il comportamento della bestia durante la tosatura. 6.2.2 Cambio batteria Quando la batteria è scarica, la tosatrice si spegne tramite un circuito di protezione.
NOTA! Lavorare unicamente con lame ben affilate, sostituire quelle smussate o difettose e senza tutti i dentini. Un affilamento corretto dei lame di taglio della tosatrice è possibile unicamente se eseguito con macchine apposite da persone qualificate. In questo caso contattare il proprio servizio di as- sistenza. 6.2.4 Lubrificazione Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più...
6.2.5 Pulizia Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (6.2.4 lubrificazione). Testina e cerniera Pulisca testina e cerniera con l'apposito pennello, prima di usare la tosa- trice.
Página 71
Anomalia Possibile causa Risoluzione La tosatrice taglia Le lame di taglio non sono Faccia affilare i pettini dal centro di male o non taglia del più affilate servizio autorizzato (S) tutto Le lame non sono state affilate a regola d’arte Le lame non sono lubrifi- Lubrifichi i pettini ogni 15 minuti cate Il vello degli animali è trop- Tosi solo vello asciutto po bagnato Peli incastrati tra la lama Smonti la testina, sposti il pettine...
Parti di ricambio Veda l'illustrazione a tergo di questo manuale "pezzi di ricambio". AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errati o difettosi possono causare danni, disfunzioni o gua- sti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Per- tanto: Utilizzi sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal distributore o direttamente dal produttore.
Smaltimento ATTENZIONE! Un errato smaltimento di sostanze pericolose nuoce severamente all'ambiente! Gli apparecchi elettronici dismessi, le batterie, i lubrificanti e gli altri mate- riali ausiliari devono essere smaltiti come rifiuti speciali attraverso il confe- rimento ad operatori specializzati! NOTA! La tosatrice dismessa può essere riconsegnata al vostro centro di assisten- za o al più vicino rivenditore di apparecchi elettronici. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per animali piccoli...
Página 74
Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................3 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 5 Batería ....................6 Peines ....................7 Niños ....................7 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............
NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las precauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora.
También el respeto de todas las indicaciones en este manual for- ma parte del uso conforme a las determinaciones. Otros usos, particularmente usar la esquiladora en personas, es- tán estrictamente prohibidos. El aparato solo debe usarse con la fuente de alimentación suministrada.
Utilice el aparato únicamente para el fin descrito en estas ins- trucciones. No utilice ningún accesorio que no esté indicado por el fabricante. Nunca ponga en funcionamiento el aparato si el cable o el en- chufe están dañados, si no funciona correctamente después de caerse o dañarse, o si se ha caído al agua.
Batería ¡AVISO! ¡Riesgo de lesiones por manejo incorrecto de la batería! La batería recargable debe ser tratada con especial cuidado. Por lo tanto: Use únicamente una batería original. No arroje la batería al fuego ni la exponga a altas temperatu- ras.
Peines ¡AVISO! Un peine moviendo y puntas agudas pueden producir heridas a la piel. Por lo tanto: Proceda y trabaja con cuidado. Evite cada contacto con los peines moviendose. Niños ¡AVISO! Nunca deje la esquiladora sin vigilancia y trabaje con mucha pre- caución en caso que niños o personal que no pueden juzgar los riesgos estén a proximidad.
Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Datos técnicos...
Condiciones de servicio Ambiente Gama de temperatura 0–40 °C Humedad atmosférica relativa, máxima Vibración a < 2,5 m/s Emisión de ruido (L < 70 dB Montaje y función Volumen de entrega Esquiladora 1 pza Cabezal (dependiente de equipo) 1 pza Batería de reserva (dependiente de equipo) 1 pza Cargador...
Elementos de servicio Fig. 4 Interrupteur posición DESCO. ("0") Fig. 5 Interrupteur posición CO. ("I") Fig. 6 Enclavamiento cabezal esquiladora Fig. 7 Enclavamiento batería Cargador Cargador Adaptador Concavidad de carga separa- Concavidad de carga para esquiladora con batería inte- grada Fig.
Almacene la esquiladora y los accesorios teniendo en cuenta las si- guientes condiciones: Almacenar siempre en el embalaje suministrado. No almacenar al aire libre. Almacenar en un lugar seco y sin polvo. Proteger del sol. Evitar choques mecánicos. Temperatura de almacenamiento: 0 a 40°C. Humedad atmosférica: max.
6. Si una batería está completamente descargada, el cargador resucita la batería. Esto puede tardar hasta 5 minutos. A continuación, comienza el proceso de carga normal. 6.1.2 Cargue la batería 1. Examine los contactos de la es- quiladora (1) y de la batería (2) a cuerpos extraños y ensucia- mientos.
¡NOTA! Si la esquiladora (1) y la batería de reserva (2) están al mismo tiempo en el cargador, la batería de la esquiladora (1) se carga primero. La batería de reserva (2) se carga después de que la esquiladora está cargada.
Actividades durante el servicio 6.2.1 Esquileo 1. Sujete y calme el animal lo suficiente antes el trabajo. 2. Encienda la esquiladora ya dentro del campo visual del animal. 3. Acércase al animal por delante. 4. Observe el comportamiento del animal durante el esquileo. 6.2.2 Cambiar la batería Cuando la batería está...
¡NOTA! Trabaje solamente con peines bien afilados, reemplace los peines desafila- dos o defectuosos que no tengan dientes. Un afilado correcto de los peines es solamente posible con máquinas especiales y por personal calificado. Contacte en ese caso su servicio de mantenimiento. 6.2.4 Lubricación Para conseguir un buen resultado de esquileo y para alargar la duración de la esquiladora, es imprescindible aplicar una fina capa de aceite sobre las...
Cargador 1. Separe el cargador del corriente. 2. Quite posibles pelos de los dos concavidades de carga. 3. Si necesario, limpie los contactos (1) y (2) con un pañuelo seco. Fig. 23 Contactos Si necesario, limpie los contactos de la batería y de la esquiladora con un paño seco.
Página 89
Avería Causa Eliminación El motor no arranca La batería está descargada Cargue la batería Contactos sucios Apague la esquiladora y limpie los contactos de la esquiladora y de la batería Batería defectuosa Reemplace la batería Del cárter de motor sale un Deje sustituir el motor y / o la elec- olor a quemado, se quema trónica (S)
Piezas de recambio Véase la illustración de las piezas de recambio al fin de este manual. ¡AVISO! Piezas de recambio falsas o defectuosas pueden causar daños, una disfun- ción o una avería sería, y pueden estorbar la seguridad. Por lo tanto: Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
Eliminación de residuos ¡PRECAUCIÓN! ¡Daño ambiental en caso de eliminación incorrecta! ¡Los residuos de aparatos electrónicos, lubricantes y otros materiales auxi- liares están sujetos a las normas de tratamiento de desechos peligrosos y solo podrán ser eliminados por empresas especializadas autorizadas! ¡NOTA! Para la eliminación, entrega la esquiladora y el cargador a un servicio de mantenimiento o a una casa especializada electrodoméstico.
Página 92
Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................5 Accu ....................6 Scheermessen ................... 7 Kinderen ..................... 7 Algemeen ................... 7 Garantievoorwaarden ................. 8 Klantenservice ..................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet opgevolgd wor- den, kan dat tot zware persoons- en materiële schade leiden. Personeel y De gebruiker heeft ervaring in het omgaan met te scheren die- ren.
Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commer- cieel gebruik.
Een toestel mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wan- neer het is aangesloten op het stopcontact. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in- clusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, een aanval of het gewicht van het dier kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Daarom: Bij het werken met de dieren zijn alleen personen toegestaan die ervaring hebben met het hanteren van dieren die moeten worden geschoren.
VOORZICHTIG! Kortere levensduur van de batterij bij incorrecte behande- ling! Incorrecte behandeling van de batterij kan de levensduur verkor- ten. Daarom: Gebruik alleen de originele oplader. Andere opladers kunnen de accu beschadigen. Schakel de oplader uit van de stroomvoorziening als de scheer- machine lang niet gebruikt wordt.
Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Ge- bruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
Technische gegevens Algemeene informatie Scheermachine Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 41 mm Gewicht met accu 440 g Laadstation Duur van oplading bij 20 °C 60 min Accu Type Li-Ion conform type- Spanning plaatje Capaciteit conform type- plaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V...
Afb. 2 Samenvatting De scheermachine dient om hon- den, katten, runder en paarden te scheren. Twee kamvormige mes- sen worden als snijwerktuig ge- bruikt. Het ondermes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het messcharnier (4).
Accu Snapsluiting accu Contacten Afb. 9 Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Reclameer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoe- ding doen slechts gelden binnen de bepaalde termijnen. Voor de verpakking wordt uitsluitend milieuvriendelijk materiaal gebruikt.
y De arbeidsplaats moet een voldoende belichting en ventilatie presente- ren. y De arbeidsplaats moet uit het bereik van kinderen zijn. 1. Stel de oplader op een stevige, vlak- ke, droge en vrije ondergrond. 2. Sluit de stekker van de oplader aan het stopcontact aan.
4. Zet de scheermachine met de ingezette batterij (1) of reserve- batterij (2) zonder kracht van bo- ven in het oplaadvak. 5. Laadduur batterij afwachten (3 Technische gegevens). 6. De batterij laadt. Tijdens de la- ding brandt het controlelampje (3) rood. Zodra de batterij mini- maal 90% is opgeladen, brandt het controlelampje groen en schakelt de oplader over op “on-...
3. Klap de scheerkop (2) aan de in- geschakelde scheermachine (1) door lichte druk naar achteren. Afb. 16 4. Verzeker u dat de scheerkop (1) goed grijpt en gefixeerd is. Afb. 17 AANWIJZING! Voor een onberispelijk bedrijf is het nodig dat de scheerkop (1) correct grijpt. Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Scheren 1.
6.2.3 Uitwisseling van de scheerkop 1. Stel de schakelaar van de scheermachine in positie UIT "0" (Afb. 4). 2. Druk de snapsluiting van de scheermachine. Afb. 20 3. Klap de scheerkop naar voren op met gesloten snapsluiting. 4. Neem de scheerkop weg. 5.
De scheermessen moeten voor, tijdens en na elk gebruik gesmeert worden. Als de messen strepen achterlaten of zich verlangzamen is dat een zeker te- ken dat u olie nodig hebt. Breng enkele druppels olie van voren en zijdelings de messen aan (zie pijlen Afb. 22). Neem de overtollige olie met een zacht, droog doekje weg.
Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon uitgevoerd worden. y Enkele werkzaamheden mogen alleen door specialisten of door een be- voegd servicecenter uitgevoerd worden; hier gekentekend met (S). Storing Oorzaak Storingsopheffing Bovenmes beweegt De scheerkop grijpt niet Laat de scheerkop bij lopende motor...
Storing Oorzaak Storingsopheffing controlelampje Accu defect Accu vervangen. Batterij afzonderlijk knippert afwisselend testen indien er twee batterijen tege- rood en groen lijk in de oplader zijn geplaatst. Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van dit handboek. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden.
Pos. no. Benaming Aantal Stekker GB Stekker US Oplader met EU/GB/AU/US-stekker Stekker ARG Verwijdering VOORZICHTIG! Schade aan het milieu in geval van foutieve verwijdering! Elektronisch afval, batterij, smeermiddelen en andere hulpstoffen zijn ge- vaarlijke afvalstoffen die uitsluitend door geautoriseerde bedrijven ingeza- meld in verwerkt mogen worden! AANWIJZING! Voor de verwijdering geef de scheermachine en de oplader over aan een...
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade.
Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug. Det er forbudt at bruge udstyret til andre anvendelser. Apparatet må kun anvendes med den tilhørende strømforsyning. Ved vægmonterede enheder: Kontrollér regelmæssigt, at væg- monteringen er sikker. ADVARSEL! Udtrykkeligt forbudt er: y Anvendelse af udstyr på...
Brug aldrig denne enhed, hvis ledningen eller stikket er beska- diget, hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den er faldet ned eller har taget skade, eller hvis den har ligget i vand. Lad enheden kontrollere og reparere på et servicecenter. Hold ledningen væk fra varme overflader.
Batteri ADVARSEL! Fare for kvæstelse ved forkert håndtering af batteriet! Det genopladelige batteri skal håndteres særlig omhyggeligt. Derfor: Anvend udelukkende det originale batteri. Batteriet må ikke brændes eller udsættes for høje temperatu- rer. Der kan opstå eksplosionsfare. Anvend udelukkende et ubeskadiget batteri. Batteriet og opladerstationen må...
Blade ADVARSEL! Bevægelige blade og skarpe kanter på blade kan beskadige hu- den alvorligt. Derfor: Udfør arbejdet omhyggeligt. Undgå enhver form for kontakt med bevægelige blade. Børn ADVARSEL! Efterlad aldrig udstyret uovervåget og vær ekstra opmærksom ved betjening, når børn eller andre, der ikke kan bedømme faren ved udstyret, befinder sig i nærheden af det.
Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Tekniske data...
Betjeningselementer Fig. 4 Kontakt i OFF-position ("0") Fig. 5 Kontakt i ON-position ("I") Fig. 6 Interlock-skærehoved Fig. 7 Interlock-batteri Opladerstation Opladerstation Strømadapter Adskilt opladerfordybning til batteriet Opladerfordybning til klipper med integreret batteri Fig. 8 Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 9 Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små dyr...
Transport, emballering og opbevaring Kontroller med det samme ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuel beskadigelse, så snart en sådan registreres. Der kan kun kræves erstatning inden for gyldighedsperioden. Der anvendes udelukkende ikke-forurenende materiale til emballering. Emballagen skal beskytte de enkelte komponenter mod transportskader, korrosion og andre beskadigelser inden anvendelsen.
4. Opladerstation råder over elektronik, som kontinuerligt kontrollerer funk- tionerne. Omskiftning kan derfor tage op til 3 sekunder. 5. Det permanent lys på den grønne LED signalerer, at stikket er tilsluttet korrekt til strømudgangen, og at opladerstationen er klar til brug. 6.
BEMÆRK! Hvis klipperen (1) og reservebatteriet (2) er placeret i opladerstationen sam- tidigt, oplades batteriet i klipperen (1) først. Reservebatteriet (2) oplades først, når klipperen er opladet. 6.1.3 Montering af skærehoved 1. Hvis bladhængslet (2) blev luk- ket utilsigtet, kan det åbnes ved hjælp af en skruetrækker (1), mens man samtidigt trykker på...
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipning 1. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes. 2. Tænd for klipperen, når du befinder dig inden for dyrets synsfelt. 3. Bevæg dig forfra hen imod dyret. 4. Vær opmærksom på dyrets adfærd under klipning. 6.2.2 Udskiftning af batteri Når batteriet er tømt, slukkes klipperen af et beskyttende kredsløb. 1.
BEMÆRK! Brug kun skarpe blade og udskift sløve eller defekte blade uden tænder. Bladene kan kun slibes skarpe igen på en særlig maskine eller af en spe- cialist. Kontakt dit servicecenter i denne forbindelse. 6.2.4 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (Fig.
6.2.5 Rengøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (6.2.4 Smøring). Skærehoved og hængsel Rengør skærehoved og hængsel mellem klipninger. Ladeapparatet 1. Afbryd opladerstationen fra strøm- forsyningen.
Fejllister y Fejlfindingen beskrevet her kan for størstedelen udføres af operatøren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret servicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad bevæges Skærehoved har ikke Fat sæt skærehovedet korrekt fast, ikke ordentlig når motoren kører Skæreholder er defekt Udskift skæreholder (S)
Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse, funktionsfejl samt komplet tab og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle forhandler eller direkte fra producenten. Kontaktadres- serne findes bag på denne vejledning. Hvis der ikke anvendes originale reservedele kan der ikke gøres krav om erstatning eller service.
Bortskaffelse FORSIGTIG! Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektronisk affald, batterier, smøremidler og andre hjælpestoffer er under- lagt håndtering af farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede spe- cialvirksomheder! BEMÆRK! Ved bortskaffelse skal klipperen og opladerstationen indleveres til et ser- vicecenter i nærheden eller til en specialbutik til elektronik. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små dyr...
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grund- läggande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada.
Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen. Annan användning är uttryckligen förbjuden. Utrustningen får endast användas med den medföljande nät- delen. För väggmonterad utrustning: Kontrollera regelbundet att den väggmonterade utrustningen sitter fast ordentligt. VARNING! Följande är uttryckligen förbjudet: y Använda maskinen för människor.
Använd aldrig maskinen om kabeln eller stickkontakten är ska- dad, om maskinen inte fungerar som den ska, om den har fallit i golvet eller liknande, om den har skadats eller om den dess- förinnan har fallit ner i vatten. Ta utrustningen till service för inspektion och reparation.
Batteri VARNING! Risk för skada vid felaktig hantering av batteriet! Det laddningsbara batteriet måste hanteras extra försiktigt. Därför: Använd bara originalbatteri. Kasta inte batteriet i eld och utsätt det inte för höga temperatu- rer. Det finns risk för explosion. Använd bara ett batteri som inte är skadat. Utsätt aldrig batteriet och laddningsstationen för direkt solljus eller fukt.
Barn VARNING! Lämna aldrig utrustningen oövervakad och använd den med stor försiktighet när barn eller personer som inte kan bedöma faror finns i närheten. Barn och obehöriga får inte använda utrustningen. Övervaka barn för att säkerställa att de inte leker med maskinen. FÖRVARA DEN HÄR HANDBOKEN PÅ...
Detta elektriska klippaggregat har utvecklats och tillverkats av bästa tillgängliga komponenter. Det är utvecklat för att ge lång livslängd och hög prestanda. Om reservdelar skall bytas säker- ställ att delarna är originaldelar. Om inte originaldelar används på denna precisionsprodukt kan prestandan försämras och eventu- ella garantikrav kommer inte att uppfyllas.
Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Endast skadeanspråk kan göras inom garantitiden. Till förpackningen används endast icke miljöfarligt material. Förpackningen ska skydda de olika enheterna mot transportskador, korro- sion och andra skador.
4. I laddningsstationen ingår elektronik som hela tiden kontrollerar funktio- nerna. Därför kan byte ta upp till 3 sekunder. 5. När lysdioden lyser med ett fast grönt sken är stickproppen korrekt an- sluten till kraftuttaget och laddningsstationen klar att användas. 6.
NOTERA! Om klippern (1) och reservbatteriet (2) står samtidigt i laddningsstationen laddas först batteriet i klippern (1). Reservbatteriet (2) laddas först när klippern har laddats. 6.1.3 Montera klipphuvudet 1. Om svängarmen (2) stängs på fel sätt kan du öppna den med en skruvmejsel (1) genom att samtidigt trycka in skärspärren.
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klippning 1. Håll fast och lugna djuret innan du börjar klippa. 2. Starta klippern redan i djurets synfält. 3. Närma dig djuret framifrån. 4. Iakttag djurets beteende under klippningen. 6.2.2 Byta batteri När batteriet är urladdat stängs klippern av via en skyddskrets. 1.
NOTERA! Arbeta bara med vassa skär, byt ut slöa eller skadade skär utan tänder. Rätt skärpning av skären görs bara av särskilda maskiner eller av specialister. Kontakta i det fallet ditt servicecenter. 6.2.4 Smörjning För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på...
6.2.5 Rengöring För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (6.2.4 Smörjning). Klipphuvud och svängarm Rengör klipphuvuden och svängarm mellan de olika klippningarna. Laddningsstation 1.
Página 143
Störning Orsak Felsökning Motorn går inte Batteriet är tomt Ladda batteriet Kontakterna är smutsiga Stäng av klippern och rengör kontak- terna Defekt batteri Byt batteri Det luktar bränt från motor- Byt ut motorn och/eller elektroniken huset Motorn är trasig Motorn går inte (fort- Motorn och/eller elektroni- Byt ut motorn och/eller elektroniken sättning)
Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av denna instruktionsbok. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och kan minska säkerheten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och servi- ceanspråk att gälla.
Kassering OBS! Miljöskador vid felaktig kassering! Elektronikavfall, batteri, smörjmedel och andra tillsatser är underkastade hanteringen av farligt avfall och får bara kasseras av särskilda center! NOTERA! Lämna in klippern och laddningsstationen för kassering till närmaste servi- cecenter eller elektronikspecialist. Översättning av bruksanvisning i original / Klipper för små djur...
Página 146
Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................6 Blader ....................6 Barn ....................7 Generelt ..................... 7 Garantivilkår ..................7 Kundeservice ..................
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunn- leggende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader.
Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
Bruk dette apparatet kun til det bruksformålet som beskrives i denne bruksanvisningen. Ikke bruk utstyr som ikke er levert av produsenten. Ta aldri dette apparatet i drift når kabelen aller støpselet er skadet, hvis det ikke fungerer som det skal, etter at det har falt ned eller ble skadet, eller etter at det er falt ned i vann.
Batteri ADVARSEL! Fare for personskade ved feil håndtering av batteriet! Det oppladbare batteriet må håndteres spesielt varsomt. Derfor: Bruk kun originale batterier. Batteriet må ikke brennes eller utsettes for høye temperaturer. De kan eksplodere. Bruk kun et batteriet som ikke har skader. Batteriet og ladestasjonen må...
Barn ADVARSEL! La aldri utstyret ligge uten tilsyn, og arbeid svært forsiktig når det er barn eller andre som ikke er i stand til å bedømme fare, i nærheten. Det er forbudt for barn å bruke maskinen. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
Ansvarsbegrensning Alle data og opplysninger i denne instruksjonshåndboken er i henhold til gjeldende standarder og forskrifter, og bygger på man- ge års drift og erfaring i bransjen. Produsenten påtar seg intet ansvar for ulemper som skyldes: y Ignorering av instruksjonshåndboken. y Utilsiktet bruk av klippemaskinen.
Transport, emballasje og lagring Kontroller umiddelbart ved mottak at leveransen inneholder det den skal og ikke er skadet. HENVISNING! Reklamer på skaden så snart du oppdager den. Skadereklamasjoner kan bare finne sted innen den gyldige tiden. Når det gjelder emballasjen, er det bare brukt miljøvennlige materialer. Emballasjen skal beskytte de enkelte komponentene mot transportskader, korrosjon og andre skader fram til de skal brukes.
4. Ladestasjonen er utstyrt med elektronikk som kontrollerer funksjonene kontinuerlig. Omkobling kan derfor ta inntil 3 sekunder. 5. Den grønne LED-lampen angir at pluggen er riktig tilkoplet strømuttaket og at ladestasjonen er klar for bruk. 6. Har batteriet blitt utladet helt, vil ladestasjonen vekke batteriet igjen. Det kan ta inntil 5 minutter.
HENVISNING! Hvis klippemaskinen (1) og reservebatteriet (2) står samtidig i ladestas- jonen, er det først batteriet i klippemaskinen (1) som lades. Reservebatteriet (2) lader etter at klippemaskinen er ferdigladet. 6.1.3 Montere klippehodet 1. Hvis bladhengselet (2) lukkes utilsiktet, kan du åpne det med en skrutrekker (1) ved samtidig å...
Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipping 1. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. 2. Slå på klippemaskinen innenfor synsfeltet til dyret. 3. Nærm deg dyret varsomt forfra. 4. Under klippingen må du følge med på atferden til dyret. 6.2.2 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås klippemaskinen av via en vernekrets.
HENVISNING! Du bør bare arbeide med skarpe blader. Sløve eller defekte blader uten tenner bør skiftes ut. Riktig kvessing av blader bør bare gjøres med spesial- maskiner eller av en spesialist. Ta da kontakt med servicesenteret. 6.2.4 Smøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må...
6.2.5 Rengjøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (6.2.4 Smøring). Klippehode og hengsel Rengjør klippehodene og hengselet mellom klippeøktene. Ladestasjon 1.
Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av fagfolk eller på et autorisert verksted. Disse oppgavene er merket med (S). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke som Fest klippehodet ordentlig mens det skal motoren går...
Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Defekte reservedeler kan føre til skader og funksjonssvikt og kan gå utover sikkerheten. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distributøren eller direkte fra produsenten. Hvis du ikke bruker originale reservedeler, vil dette ugyldiggjøre alle ga- ranti- og servicekrav.
Avhending FORSIKTIG! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektrisk avfall, batterier, smøre- og andre hjelpestoffer er spesialavfall og kasting må kun skje gjennom godkjente returpunkt! HENVISNING! Når du skal kaste klippemaskinen og ladestasjonen, må du levere dem til en egnet miljøstasjon eller en spesialbutikk for elektronikk. Oversettelse av den originale brukerveiledningen / Klipper for små...
Página 164
Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................5 Akku ....................6 Terät ....................6 Lapset ....................7 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan.
Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
rajoitteita, tai puutteellinen kokemus tai tiedot, ellei heidän tur- vallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo heitä tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, jotta varmiste- taan, etteivät he leiki laitteella. Käytä laitetta vain näissä ohjeissa kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä lisäosia, joita valmistaja ei ole määrittänyt. Älä...
Akku VAROITUS! Akun väärä käsittely aiheuttaa vammautumisvaaran! Ladattavaa akkua on käsiteltävä varoen. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä akkua. Älä heitä akkua tuleen tai altista sitä kuumuudelle. Akku voi räjähtää. Käytä ainoastaan ehjää akkua. Älä altista akkua tai latauslaitetta suoralle auringonvalolle tai kosteudelle.
Lapset VAROITUS! Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa ja ole hyvin varovainen, jos käytät sitä lasten läheisyydessä tai sellaisten henkilöiden, jot- ka eivät ymmärrä vaaroja. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella. SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET! Yleistä...
Tämä tuote on kehitetty ja koottu parhaista mahdollisista saata- villa olevista osista. Se on suunniteltu toimimaan pitkään ja moit- teettomasti. Korjauksissa saa käyttää vain Heiningerin alkuperäi- siä varaosia. Muunlaisten osien käyttäminen heikentää tuotteen tehoa, ja myös tuotteen takuu raukeaa. Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus...
Käyttöosat Kuva 4 Kytkin OFF-asennossa ("0") Kuva 5 Kytkin ON-asennossa ("I") Kuva 6 Leikkuupään lukitus Kuva 7 Akun lukitus Latauslaite Latauslaite Muuntaja Irrallisen akun latausaukko Karvanleikkuukoneessa ole- van akun latausaukko Kuva 8 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 9 Alkuperäisten ohjeiden käännös / Pieni karvanleikkuri...
Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahin- goittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan määräajassa. Pakkaus on tehty ympäristöystävällisestä materiaalista. Pakkaus on suunniteltu suojaamaan osia kuljetusvaurioilta, syöpymiseltä ja muilta vahingoilta.
6. Mikäli akku on tyhjentynyt täysin, latauslaite herättää sen ensin. Tämä voi kestää jopa 5 minuuttia. Tämän jälkeen normaali latausprosessi al- kaa. 6.1.2 Lataa akku 1. Tarkista, että karvanleikkuuko- neen (1) ja akun (2) kosketinpin- nat ovat puhtaat. 2. Varmista, että karvanleikkuuko- neen kykin on OFF-asennossa ("0") (Kuva 4).
6.1.3 Leikkuupään kiinnittäminen 1. Jos terän sarana (2) sulkeutuu vahingossa, avaa se ruuvimeis- selillä (1) painamalla samanai- kaisesti terän lukitusta. Kuva 14 2. Aseta leikkuupää (1) avoimeen teräsaranaan (2). Kuva 15 3. Taivuta leikkuupää (2) painamal- la kevyesti karvanleikkuukonee- seen (1), joka on kytketty päälle. Kuva 16 4.
6.2.4 Voitelu Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (Kuva 22). HUOMIO! Leikkuupään riittämätön voitelu aiheuttaa kuumenemista ja karvanleikkuu- koneen sekä terien kestoiän alentumista sekä akun käyttöajan lyhenemi- sen.
6.2.5 Puhdistus Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (6.2.4 Voitelu). Leikkuupää ja sarana Puhdista leikkuupäät ja sarana leikkuukertojen välillä. Latauslaite 1. Irrota latauslaite pistorasiasta. 2. Poista tarvittaessa karvat latau- saukoista.
Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. y Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (S). Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kunnolla Kytke leikkuupää oikein moottorin kiinni ollessa käynnissä Käyttövipu on vioittunut Vaihda käyttövipu (S) Karvanleikkuukone Karvanleikkuukoneen terä...
Varaosat Katso varaosien piirustuksia tämän ohjekirjan lopussa. VAROITUS! Väärät varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai rikkoutumi- sen ja heikentää turvallisuutta. Siksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki vaatimukset takuusta ja huollosta.
Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä! Elektroniikkaromu, akut, sekä voitelu- ja muut apuaineet ovat ongelmajätet- tä, ja ne on annettava alan yritysten hävitettäväksi! HUOMAUTUS! Elektroniikkaromut, akut, voiteluaineet ja muut lisäaineet on käsiteltävät on- gelmajätteinä ja ne on vietävä asianmukaiseen keräyspisteeseen. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Pieni karvanleikkuri...
Página 182
Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................5 Bateria ....................6 Lâminas de corte ................7 Crianças ..................... 7 Generalidades ..................
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medidas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança des- critos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas.
Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina.
Este aparelho não é adequado para utilização por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso- riais ou mentais limitadas ou falta de experiência e de conhe- cimentos, salvo se estiverem sob supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido ins- truções desta pessoa quanto à...
Apenas pessoas com experiência em lidar com animais de- vem ser autorizadas a tosquiá-los. Fixe e acalme o animal antes de iniciar a tosquia. Trabalhe cuidadosamente, sem movimentos bruscos. A pessoas estranhas e não autorizadas não deve ser permitida a sua aproximação ao local de tosquia. Não carregue, não pouse, nem deixe o aparelho, num local onde se espera que: y ocorram danos provocados por um animal ou...
Quando não utilizadas por um período de tempo longo, desli- gue a base de carga da tomada de corrente eléctrica. Remova a bateria e a máquina da base de carga, quando esta não esteja ligada à corrente eléctrica. Nunca insira quaisquer objectos em qualquer ranhura ou aber- tura da base de carga ou na cavidade de carga da máquina.
Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar para animais pequenos...
Dados técnicos Informação geral Máquina de tosquia Comprimento 204 mm Largura 50 mm Altura 41 mm Peso, com bateria 440 g Base de carga Tempo de recarga a 20ºC 60 min Bateria Tipo Li-Ion conforme a placa Voltagem de identificação Capacidade conforme a placa de identificação Voltagem da corrente...
Visão geral Bateria Interruptor Máquina de tosquia Cabeça de tosquia Engate da cabeça de tosquia Engate da bateria Fig. 1 Fig. 2 Resumo O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. O instrumento de corte é composto por duas lâminas de corte cônca- vo.
Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga da bateria Cavidade de carga para a má- quina com a bateria integrada Fig. 8 Bateria Engate da bateria Contactos Fig. 9 Transporte, embalagem e armazenamento Após recepção do equipamento verifique de imediato se tudo está em con- dições. NOTA! Comunique qualquer dano assim que eventualmente dê...
Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos. Nomeadamente: y Tome as medidas necessárias de segurança e de funcionamento des- critas neste manual. Arranque inicial 6.1.1 Configuração da base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados Técnicos).
3. Insira a bateria (2) na máquina de tosquia (3) até que o engate da bateria (1) esteja engatado em ambos os lados. Fig. 12 4. Coloque a máquina de tosquia com a bateria colocada (1) ou a bateria adicional (2) asseguran- do-se da correcta ligação dos contactos com as cavidades de ligação da base da carga.
2. Fixe a cabeça de tosquia (1) na articulação aberta (2). Fig. 15 3. Dobre a cabeça de tosquia (2) com uma leve pressão sobre a mesma na direcção da máquina (1). Fig. 16 4. Assegure-se de que a cabeça de tosquia (1) está firmemente engatada.
3. Encaixe a bateria carregada (1) na máquina de tosquia (2) até que esta esteja corretamente engatada. Fig. 19 6.2.3 Substituição da cabeça de tosquia 1. Coloque o interruptor na posi- ção OFF ("0") (Fig. 4). 2. Pressione o engate da articula- ção da cabeça de tosquia.
NOTA! Utilize apenas o nosso lubrificante especial ou um lubrificante de parafina que esteja em conformidade com a especificação ISO VG 15. O lubrificante fornecido não é tóxico e não provoca irritação em contacto com a pele ou com as membranas mucosas. Este lubrificante de parafina degrada-se em 20% após 21 dias (CEL-L-33-T-82). As lâminas devem ser lubrificadas an- tes, durante e depois de cada utiliza- ção. Quando as lâminas deixam tiras ou estão a funcionar com velocidade redu- zida, isto é um sinal de que necessitam de ser lubrificadas. Coloque algumas gotas de lubrificante adiante e lateral- mente às lâminas (ver setas na Fig.
NOTA! Quando não em utilização diária, guarde a máquina e a base de carga na embalagem fornecida. Quando em utilização diária, recomenda-se colocar a máquina e a bateria adicional na base de carga. Listas de avarias y A maior parte os trabalhos descritos pode ser efectuado por o operador. y Alguns trabalhos apenas podem-se efectuar por especialistas ou um serviço de manutenção, marcados por (S).
Avaria Causa Rectificação A luz de controlo da A base de carga não está li- Ligue a base de carga à corrente ou base de carga não gada à corrente, ou tomada a outra tomada está ligada de corrente defeituosa A base de carga está...
Posição Nº Designação Quantidade Lâmina Inferior Parafuso M3,5x4 Caixa superior da base de carga Placa de circuitos impressos da base de carga com to- mada de conector circular Fonte de alimentação com conector Placa de terra da base de carga Pé...
Página 220
This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.