Página 1
Kleintier-Schermaschine Betriebsanleitung Small animal clipper Instruction Manual Tondeuse pour petits animaux Mode d'emploi Esquiladora para animales pequeños Instrucciones de uso Ausgabe/Index: Saphir/H 05-20...
Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen. Personal y Der Bediener muss Erfahrung im Umgang mit den zu sche- renden Tieren besitzen. y Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Die Bedienung ist nur durch Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung. Jede über die bestimmungsgemässe Verwendung hinausge- hende oder andersartige Benutzung des Geräts gilt als Fehlge- brauch und ist untersagt.
Das Gerät nur trocken mit einer Bürste und dem mitgelieferten Reinigungspinsel reinigen. Tauchen Sie die Schermaschine und den Scherkopf generell nie in Flüssigkeiten wie Wasser, Seifenwasser, Diesel, Petrol, etc. Dies führt zu erheblichem Schaden an Mechanik und Mo- tor. Bei Verdacht von eingedrungener Flüssigkeit die Scherma- schine oder die Ladestation nicht mehr einschalten und einer Servicestelle übergeben.
Akku niemals kurzschliessen. Wegen durch Kurzschluss ent- stehender Überhitzung kann der Akku durchbrennen. Akku nie öffnen. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung aus- tritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüs- sigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen.
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
Technische Daten Allgemeine Angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 41 mm Gewicht mit Akku 0,44 kg Ladestation Ladedauer bei 20 °C 60 min Akku Li-Ion gemäß Typen- Spannung schild Kapazität gemäß Typen- schild Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) gemäß...
Überblick Akku Schalterschieber Schermaschine Scherkopf Scherkopfverriegelung Akkuverriegelung Abb. 1 Abb. 2 Kurzbeschreibung Schermaschine dient Scheren von Hunden, Katzen, Rin- dern und Pferden. Als Schneid- werkzeuge werden zwei kammar- tige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messerscharnier (4) befestigt.
Ladestation Ladestation Steckernetzteil Lademulde für Akku einzeln Lademulde für Schermaschi- ne mit eingesetztem Akku Abb. 8 Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 9 Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden.
Bedienung WARNUNG! Unsachgemässe Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäss den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestig- keit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Schermaschi- ne (1) und des Akkus (2) auf Fremdkörper und Verschmut- zung überprüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalter- schieber der Schermaschine in Position AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 11 3. Akku (2) in die Schermaschi- ne (3) einschieben, bis die Ak- kuverriegelung (1) beidseitig ein- gerastet ist.
6.1.3 Aufstecken des Scherkopfs 1. Wenn das Messerscharnier (2) versehentlich geschlossen ist, dieses mit Hilfe eines Schrau- bendrehers (1) bei gleichzei- tigem Drücken der Messerarre- tierung aufklappen. Abb. 14 2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Messerscharnier (2) stecken. Abb. 15 3.
Tätigkeiten während des Betriebs 6.2.1 Schur 1. Das Tier vor der Arbeit ausreichend fixieren und ruhig stellen. 2. Schermaschine bereits im Sichtbereich des Tieres einschalten. 3. Sich dem Tier von vorne nähern. 4. Während der Schur das Verhalten des Tieres beobachten. 6.2.2 Akku wechseln Bei entladenem Akku wird die Schermaschine durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.
3. Bei gedrückter Scherkopfverrie- gelung den Scherkopf nach vor- ne aufklappen. 4. Scherkopf abnehmen. 5. Aufgeklapptes Scharnierteil mit Hilfe des mitgelieferten Pinsels reinigen. Abb. 21 6. Gewünschten Scherkopf auf das Messerscharnier stecken und bei ein- geschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine klappen (Abb.
Die Messer müssen vor, während und nach jedem Gebrauch ge- ölt werden. Wenn die Messer der Schermaschine Streifen hinterlas- sen oder sich verlangsamen, ist dies ein sicheres Zeichen, dass Sie Öl benötigen. Einige Tropfen Öl vor- ne und seitlich auf die Schermesser auftragen (siehe Pfeile Abb.
HINWEIS! Bei nicht täglichem Gebrauch Schermaschine und Ladestation in der mit- gelieferten Verpackung aufbewahren. Bei täglichem Gebrauch wird emp- fohlen, die Schermaschine und den Reserve-Akku in die Ladestation zu stellen. Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können grösstenteils durch den Bediener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autorisierte Servicestelle ausgeführt werden;...
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Laufzeit einer Akku- Schermesser wurden Schermesser ölen ladung zu kurz und / nicht genügend geölt oder Messer wer- Leerer, nicht vollgela- Nur intakten, vollständig gela- den heiss dener, oder defekter denen Original-Akku verwenden Akku wurde verwendet Kontrolllampe Ladestation ist nicht an Ladestation an die Stromversor-...
Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl PT-Schraube Kombitorx KA 30x16 Messeraufnahme Messerarretierung PT-Schraube Kombitorx KA 30x8 Scherdruckfeder Messerführung Klemmhalter Obermesser Untermesser Schraube M3,5x4 Gehäuseoberteil Ladestation PCB Ladestation mit Rundsteckerbuchse Netzteil mit Stecker Bodenplatte Ladestation Gummifuss Stecker EU Stecker AU Stecker GB Stecker US Ladestation mit EU/GB/AU/US-Stecker Stecker ARG Entsorgung VORSICHT! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son-...
Página 20
Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................5 Battery ....................5 Blades ....................6 Children ....................6 Generalities ..................7 Guarantee conditions .................
Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons. Personal y The operator must be experienced in handling the animals to be clipped. y Children are not permitted to operate the equipment. Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably.
Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses. The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
Do not switch-on the clipper or the charging station if you sus- pect liquid to be penetrated. Hand it over to a service centre. Before commencing any maintenance work disconnect the electrical power supply by pulling out the plug. Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long as the machine is still connected to a power source.
CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect han- dling. Therefore: Just use the original charging station. Other charging stations could destruct the battery. When not in use for a longer time, separate the charging sta- tion from the power supply.
It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 41 mm Weight with battery 0,44 kg Charging station Charging time at 20 °C 60 min Battery Type Li-Ion Voltage according rating plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V...
Overview Battery Switch lever Clipper Clipperhead Interlock clipperhead Interlock battery Fig. 1 Fig. 2 Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb- shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4).
Charging station Charging station Power adapter Apart charging cavity for the battery Charging cavity for the clipper with integrated battery Fig. 8 Battery Interlock battery Contacts Fig. 9 Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit.
Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruc- tion manual. Initial start-up 6.1.1 Setting up the charging station y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Tech- nical Data).
6.1.2 Charge battery 1. Test the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign particles and contamination. 2. Assure, that the switch lever of the clipper is in OFF-position (“0”) (fig. 4). Fig. 11 3. Insert the battery (2) in the clip- per (3), until the battery interlock (1) is engaged on both sides.
6.1.3 Fitting the clipperhead 1. If the blade hinge (2) is acci- dentally closed, lift the latter up using a screwdriver (1) while si- multaneously pressing the blade lock. Fig. 14 2. Fit the clipperhead (1) on the open blade hinge (2). Fig.
Activities during operation 6.2.1 Clipping 1. Fix and calm the animal sufficiently before clipping. 2. Switch on the clipper already in the field of vision of the animal. 3. Approach to the animal from ahead. 4. During clipping, look at the behaviour of the animal. 6.2.2 Changing the battery When the battery is unloaded, the clipper is turned off by a protective circuit.
3. Fold the clipperhead ahead when the interlock clipperhead is pressed. 4. Take off the clipperhead. 5. Clean the opened hinge by the help of the provided brush. Fig. 21 6. Fit the favoured clipperhead to the blade hinge and fold it on to the switched-on clipper by light pressure.
The blades must be oiled before, during and after every use. When the blades of the clipper are leav- ing stripes or are running with re- duced speed, this is a signal that oil is required. Place a few drops of oil ahead and laterally on the clipper blades (see arrows in fig.
Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks only may be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipperhead is not well...
Malfunction Cause Rectification When battery is Contacts of battery and/ Clean contacts unloaded the light or charging station are does not change dirty from green to red Faulty battery Replace battery Contacts of the charging Have the charging station re- station are deformed paired (S) LED flashes alter-...
Pos. No. Description Quantity Charging station upper housing part PCB charging station with round pin socket Power supply with plug Charging station base plate Rubber foot Plug EU Plug AU Plug GB Plug US Charging station with EU/GB/AU/US plug ARG plug Disposal CAUTION! Environmental damages when disposing incorrectly!
Sécurité Le non-respect des avis d’opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à un dommage de la tondeuse. Personnel y L’opérateur doit avoir de l’expérience en maniement des ani- maux qui sont à tondre. y L’opération de l’appareil par des enfants est interdite principa- lement.
Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l’utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. Toute autre finalité, en particulier l’utilisation de la tondeuse sur l’homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d’emploi fait partie de l’utilisation conforme aux dispositions.
Nettoyez la tondeuse justement à sec par une brosse et par le pinceau de nettoyage. Ne plongez jamais la tondeuse et la tête de coupe dans les liquides comme de l’eau, de l’eau savonneuse, du diesel, du pétrole, etc. Cela peut aboutir à des dommages à la méca- nique et au moteur.
Ne court-circuitez jamais la batterie. En cas d’un court-circuit, la batterie se surchauffe et claque. N’ouvrez jamais la batterie. Le liquide sortant peut provoquer des irritations de peau. Evitez le contact avec le liquide. En cas de contact, lavez le liquide avec beaucoup d’eau. Si le liquide entre aux yeux, rincez-les pendant 10 minutes et visitez un mé- decin.
Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu’elles sont des pièces originales de Heiniger. L’uti- lisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puis- sance de ce produit et entraîner l’expiration de toute garantie.
Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 41 mm Poids avec batterie 0,44 kg Station de recharge Durée de charge à 20 °C 60 min Batterie Type Li-Ion conforme à la plaque Tension signalétique Capacité conforme à...
Vue d’ensemble Batterie Commutateur Tondeuse Tête de coupe Verrouillage de tête de coupe Verrouillage de batterie Fig. 1 Fig. 2 Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames de forme peigne sont utilisées comme ou- til coupant.
Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité de chargement pour batterie Cavité de chargement pour tondeuse avec batterie inté- grée Fig. 8 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 9 Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport.
Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d’opération selon les indications de ce manuel. Première mise en service 6.1.1 Installation de la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions d’opération (3 Caractéristiques techniques).
6.1.2 Chargez la batterie 1. Examinez les contacts de la tondeuse (1) et de la batterie (2) sur des corps étrangers et des saletés. 2. Assurez-vous que l’interrupteur de la tondeuse est en position arrêt (« 0 ») (fig. 4). Fig. 11 3. Insérez la batterie (2) dans la tondeuse (3) jusqu’à...
6.1.3 Mettre la tête de coupe 1. Si la charnière de peigne (2) est fermée par erreur, ouvrez-là à l’aide d’un tournevis (1) tout en appuyant sur l’arrêtoir du peigne. Fig. 14 2. Mettez la tête de coupe (1) sur la charnière de peigne ouverte (2).
Activités durant l’opération 6.2.1 Tonte 1. Bridez et calmez l’animal avant le travail suffisament. 2. Mettez la tondeuse déjà en marche dans son champ de vision. 3. Approchez-vous de l’animal par l’avant. 4. Observez le comportement de l’animal durant la tonte. 6.2.2 Changer la batterie Quand la batterie est déchargée, la tondeuse est arrêtée par un circuit de protection.
3. Rabattez la tête de coupe en avant avec le verrouillage de tête de coupe appuyé. 4. Enlevez la tête de coupe. 5. Nettoyez la charnière ouverte à l’aide du pinceau fourni. Fig. 21 6. Mettez la tête de coupe désirée sur la charnière de peigne et rabattez-là par pression légère vers la tondeuse en marche (fig. 15, 16, 17).
Il faut huiler les peignes avant, du- rant et après chaque usage. Si les peignes laissent des rayures ou se ralentissent, c’est un signe sûr que vous avez besoin de l’huile. Appli- quez quelques gouttes de l’huile de l’avant et latéralement des peignes (flèches fig. 22). Enlevez de l’huile excédentaire par un drapeau doux Fig.
INDICATION ! Rangez la tondeuse et la station de recharge dans l’emballage fourni si vous ne les utilisez pas tous les jours. Si vous l’utilisez chaque jour, nous recomandons de garder la tondeuse et la batterie de réserve dans la station de recharge.
Défaut Origine Elimination La durée d’un Les peignes ne sont lu- Lubrifier les peignes chargement de brifiés pas suffisamment batterie est trop Une batterie vide, N’utilisez que la batterie d’ori- courte et / ou les partiellement chargée ginale intacte et complètement peignes s’échauf- ou défectueuse a été chargée fent utilisée...
Pos. no. Désignation Quantité Circlip Rondelle Roue dentée excentrique pré-assemblée Vis PT Kombitorx KA30x16 Porte-peigne Arrêtoir peigne Vis PT Kombitorx KA30x8 Ressort de pression Guidage de peigne Porte-borne Peigne supérieur Peigne inférieur Vis M3,5x4 Partie supérieure du boîtier de la station de recharge Station de recharge PCB avec douille d’enfichage Bloc d’alimentation avec connecteur Socle pour station de recharge...
Página 56
Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 5 Batería ....................5 Peines ....................6 Niños ....................6 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............
Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora. Personal y El usuario debe haber tenido trato con los animales que va a esquilar. y A los niños les está prohibido manejar la esquiladora. El servicio de la esquiladora sólo está...
Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. También el respeto de todas las indicaciones en este manual forma parte del uso conforme a las determinaciones.
Nunca baña la esquiladora y el cabezal en líquidos tales como agua, agua jabonosa, diesel, gasolina, etc. Esto puede causar daños serios a la mecánica y al motor. En sospecha de liquido penetrado no conecte más el cargador y déle a un centro de servicio. Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, corte la corriente;...
Nunca abra la batería. El líquido saliendo puede causar irri- taciones de piel. Evite el contacto con el líquido. En caso de contacto, lave el líquido con mucho agua. Si el líquido entra a los ojos, enjuagelos durante 10 minutos y visite un médico. PRECAUCIÓN! Reducción de la vida útil de la batería si se usa incorrecta- mente.
Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Manual de instrucciones / Esquiladora para animales pequeños...
Características técnicas Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 41 mm Peso con batería 0,44 kg Cargador Duración de carga con 20 °C 60 min Batería Tipo Li-Ion según la placa de Tensión características Capacidad según la placa de características Potencia eléctrica Eléctrico...
Visión de conjunta Batería Interruptor Esquiladora Cabezal esquiladora Enclavamiento cabezal esqui- ladora Enclavamiento batería Fig. 1 Fig. 2 Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar pe- rros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas de forma peine se utilizan como herramiento cortante. El pei- ne (3) vuelto a la piel es inmóvil y fi- jado en la charnela de peine (4).
Cargador Cargador Adaptador Concavidad de carga separada Concavidad de carga para es- quiladora con batería integrada Fig. 8 Batería Enclavamiento batería Contactos Fig. 9 Transporte, embalaje y almacenamiento Examine la entrega inmediatamente sobre completitud y daños durante el transporte. INDICACIÓN! Reclame cada daño en cuanto lo perciban.
Servicio AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este manual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Installación del cargador y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de ser- vicio (3 Características técnicas).
6.1.2 Cargue la batería 1. Examine los contactos de la es- quiladora (1) y de la batería (2) a cuerpos extraños y ensucia- mientos. 2. Asegurese que el interruptor de la esquiladora está en posición DESCO (“0”) (fig. 4). Fig. 11 3.
6.1.3 Colocar el cabezal esquiladora 1. Si la charnela de peine (2) se ha cerrado accidentalmente, utilice un destornillador (1) para abrirla y presione al mismo tiempo el bloqueo del peine. Fig. 14 2. Meta el cabezal esquiladora (1) en la charnela de peine abierta (2).
Actividades durante el servicio 6.2.1 Esquileo 1. Sujete y calme el animal lo suficiente antes el trabajo. 2. Encienda la esquiladora ya dentro del campo visual del animal. 3. Acércase al animal por delante. 4. Observe el comportamiento del animal durante el esquileo. 6.2.2 Cambiar la batería Cuando la batería está...
3. Levante el cabezal esquiladora hacia adelante con el enclava- miento del cabezal esquiladora apretado. 4. Quite el cabezal esquiladora. 5. Limpie la charnela abierta con la ayuda del pincel entregado. Fig. 21 6. Inserte el cabezal esquiladora deseado en la charnela de peine y levan- telo por presión ligera hacia la esquiladora en marcha (fig.
Es necesario lubricar los peines antes, durante y después de cada uso. Si los peines dejan rayas o se desaceleran, es una señal segura que necesitan aceite. Aplique algu- nas gotas de aceite de frente y la- teralmente de los peines (flechas fig.
INDICACIÓN! La esquiladora y el cargador deberán guardarse en el embalaje suministra- do si no se usan diariamente. Si la utilice diariamente, nosotros recomen- damos de guardar la esquiladora y la batería de reserva en el cargador. Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí...
Avería Causa Eliminación La duración de una Los peines no son lubri- Lubrique los peines carga de batería es cados suficientemente demasiado corta y / Se utilizó una batería Use únicamente una batería o se calientan los descargada, insufi- original nueva, completamente peines cientemente cargada cargada...
Pos. no. Nombre Cantidad Rueda dentada excéntrica incl. rodamiento de bolas Tornillo PT Kombitorx KA30x16 Recepción peine Enclavamiento peine Tornillo PT Kombitorx KA30x8 Muelle de presión de esquileo Guía de peine Detentor de pinza Peine superior Peine inferior Tornillo M3,5x4 Parte superior de la carcasa del cargador Cargador PCB con entrada para conector redondo Adaptador con clavija...
Página 76
This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.