Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

swiss made
Kleintier-Schermaschine
de
Small animal clipper
en
Tondeuse pour petits animaux
fr
Tosatrice per animali piccoli
it
Esquiladora para animales pequeños
es
Scheermachine voor kleine dieren
nl
Klipper til små dyr
da
Klipper för små djur
sv
Klipper for små dyr
nb
Pieni karvanleikkuri
fi
Máquina de tosquiar para animais pequenos
pt
小動物向けバリカン
ja
Ausgabe/Index: Saphir Basic/C
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Handleiding
Driftsvejledning
Användarinstruktion
Instruksjonsbok
Käyttöohjeet
Manual de instruções
取扱説明書
08-19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Heiniger Saphir Basic C

  • Página 1 swiss made Kleintier-Schermaschine Betriebsanleitung Small animal clipper Instruction Manual Tondeuse pour petits animaux Mode d'emploi Tosatrice per animali piccoli Istruzioni per l’uso Esquiladora para animales pequeños Instrucciones de uso Scheermachine voor kleine dieren Handleiding Klipper til små dyr Driftsvejledning Klipper för små djur Användarinstruktion Klipper for små...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ................... 3 Personal ..................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Persönliche Schutzausrüstung ............4 Stromversorgung ................4 Tiere ....................5 Akku ....................5 Schermesser ..................6 Kinder ....................6 Allgemeines ..................7 Garantiebestimmungen ..............7 Kundendienst ..................
  • Página 3: Sicherheit

    Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen. Personal y Der Bediener muss Erfahrung im Umgang mit den zu sche- renden Tieren besitzen. y Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Die Bedienung ist nur durch Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen.
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestim- mungsgemässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Kat- zen, Rindern und Pferden. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung. Jede über die bestimmungsgemässe Verwendung hinausge- hende oder andersartige Benutzung des Geräts gilt als Fehlge- brauch und ist untersagt.
  • Página 5: Tiere

    Das Gerät nur trocken mit einer Bürste und dem mitgelieferten Reinigungspinsel reinigen. Tauchen Sie die Schermaschine und den Scherkopf generell nie in Flüssigkeiten wie Wasser, Seifenwasser, Diesel, Petrol, etc. Dies führt zu erheblichem Schaden an Mechanik und Mo- tor. Bei Verdacht von eingedrungener Flüssigkeit die Scherma- schine oder die Ladestation nicht mehr einschalten und einer Servicestelle übergeben.
  • Página 6: Schermesser

    Akku niemals kurzschliessen. Wegen durch Kurzschluss ent- stehender Überhitzung kann der Akku durchbrennen. Akku nie öffnen. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung aus- tritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüs- sigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen.
  • Página 7: Allgemeines

    Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Pro- dukts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
  • Página 8: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine Angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 41 mm Gewicht mit Akku 0,44 kg Ladestation Ladedauer bei 20 °C 60 min Akku Li-Ion gemäß Typen- Spannung schild Kapazität gemäß Typen- schild Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) gemäß...
  • Página 9: Überblick

    Überblick Akku Schalterschieber Schermaschine Scherkopf Scherkopfverriegelung Akkuverriegelung Abb. 1 Abb. 2 Kurzbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Hunden, Katzen, Rindern und Pfer- den. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messer- scharnier (4) befestigt.
  • Página 10: Ladestation

    Ladestation Ladestation Steckernetzteil Lademulde für Schermaschine mit eingesetztem Akku Abb. 8 Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 9 Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden.
  • Página 11: Bedienung

    Bedienung WARNUNG! Unsachgemässe Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäss den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestig- keit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
  • Página 12: Akku Aufladen

    6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Schermaschine (1) und des Akkus (2) auf Fremdkörper und Verschmutzung überprüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalter- schieber der Schermaschine in Posi- tion AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 11 3. Akku (2) in die Schermaschine (3) einschieben, bis die Akkuverriege- lung (1) beidseitig eingerastet ist.
  • Página 13: Tätigkeiten Während Des Betriebs

    2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Mes- serscharnier (2) stecken. Abb. 15 3. Scherkopf (2) bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine (1) klappen. Abb. 16 4. Sicherstellen, dass der Scherkopf (1) gut eingerastet ist und fest sitzt. Abb.
  • Página 14: Scherkopf Auswechseln

    1. Schiebeschalter auf Position „0“ schieben (Abb. 4). 2. Die Akkuverriegelung (2) beidseitig nach innen drücken und Akku (1) aus der Schermaschine ziehen. Abb. 18 3. Geladenen Akku (1) in die Scherma- schine (2) einsetzen, bis die Akku- verriegelung beidseitig eingerastet ist.
  • Página 15: Schmierung

    6.2.4 Schmierung Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Scher- maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen dem Ober- und Untermesser unumgänglich (Abb. 22). VORSICHT! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung und einer redu- zierten Lebensdauer von Schermaschine und Messer, wie auch eine Ver- kürzung der Akkulaufzeit.
  • Página 16: Akku-Clip

    Scherkopf und Scharnierteil Zwischen den Einsätzen Scherköpfe und Scharnierteil mit dem Pinsel rei- nigen. Ladegerät 1. Die Ladestation von der Stromver- sorgung trennen. 2. Nötigenfalls Haare aus den beiden Lademulden entfernen. 3. Die Kontakte (1) mit einem trockenen Tuch bei Bedarf reinigen. Abb.
  • Página 17: Störungsliste

    Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können grösstenteils durch den Bediener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autorisierte Servicestelle ausgeführt werden; gekenn- zeichnet mit (F). Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Obermesser bewegt Scherkopf ist nicht gut Scherkopf bei laufendem Motor sich nicht...
  • Página 18: Ersatzteile

    Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Kontrolllampe Ladestation ist nicht an Ladestation an die Stromversor- Ladestation leuchtet die Stromversorgung an- gung anschliessen nicht geschlossen Ladestation ist defekt Ladestation überprüfen lassen leerem Akku Kontakte Akkus Kontakte reinigen wechselt die LED und / oder Ladestation nicht von grün auf sind verschmutzt Akku ist defekt...
  • Página 19: Entsorgung

    Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Untermesser Schraube M3,5x4 Gehäuseoberteil Ladestation PCB Ladestation Netzteil mit Stecker Bodenplatte Ladestation Gummifuss Stecker EU Stecker AU Stecker GB Stecker US Ladestation Stecker ARG Akku-Clip Entsorgung VORSICHT! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Akku, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Son- dermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen Fachbetrieben ent- sorgt werden! HINWEIS!
  • Página 20 Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................5 Battery ....................5 Blades ....................6 Children ....................6 Generalities ..................7 Guarantee conditions .................
  • Página 21: Safety

    Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to persons. Personal y The operator must be experienced in handling the animals to be clipped. y Children are not permitted to operate the equipment. Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably.
  • Página 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cat- tle and horses. The compliance of all indications in this manual is part of the in- tended use.
  • Página 23: Animals

    Do not switch-on the clipper or the charging station if you sus- pect liquid to be penetrated. Hand it over to a service centre. Before commencing any maintenance work disconnect the electrical power supply by pulling out the plug. Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long as the machine is still connected to a power source.
  • Página 24: Blades

    CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect han- dling. Therefore: Use only the original charging station. Other charging stations could damage the battery beyond repair. When not in use for a longer time, separate the charging sta- tion from the power supply.
  • Página 25: Generalities

    It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the perfor- mance of this precision engineered product and will void any war- ranty claim.
  • Página 26: Technical Data

    Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 41 mm Weight with battery 0.44 kg Charging station Charging time at 20 °C 60 min Battery Type Li-Ion according rating Voltage plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V...
  • Página 27: Overview

    Overview Battery Switch lever Clipper Clipperhead Interlock clipperhead Interlock battery Fig. 1 Fig. 2 Abstract The clipper serves to clip dogs, cats, cattle and horses. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4).
  • Página 28: Charging Station

    Charging station Charging station Power adapter Charging cavity for the clipper with integrated battery Fig. 8 Battery Interlock battery Contacts Fig. 9 Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit. NOTE! Complain any damage as soon as you discover it. Claims for damages only may be made within the valid time.
  • Página 29: Operation

    Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruc- tion manual. Initial start-up 6.1.1 Setting up the charging station y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Tech- nical Data).
  • Página 30: Charge Battery

    6.1.2 Charge battery 1. Test the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign parti- cles and contamination. 2. Assure, that the switch lever of the clipper is in OFF-position ("0") (fig. Fig. 11 3. Insert the battery (2) in the clipper (3), until the battery interlock (1) is engaged on both sides.
  • Página 31: Activities During Operation

    2. Fit the clipperhead (1) on the open blade hinge (2). Fig. 15 3. Fold the clipperhead (2) by light pressure on to the clipper (1) which is switched on. Fig. 16 4. Make sure, that the clipperhead (1) is engaged firmly.
  • Página 32: Changing The Clipper-Head

    1. Move the switch to position "0" (fig.4). 2. Push the battery interlock (2) on both sides inward and pull the battery (1) out of the clipper. Fig. 18 3. Insert charged battery (1) into the shearer (2), until the battery lock is locked in on both sides.
  • Página 33: Lubrication

    6.2.4 Lubrication To receive good clipping results and to increase the durability of the clipper and the clipperhead, it is necessary to apply a thin oil coat between top and bottom blade (fig. 22). CAUTION! Unsufficient lubrication of the clipperhead causes heating and a reduced durability of clipper and blades, as well as a reduction of the battery runtime.
  • Página 34 Clipperhead and hinge Clean clipperheads und hinge between the different clippings. Charging station 1. Disconnect the charging station from the power supply. 2. If necessary, take away hairs from both charging cavities. 3. Wipe the contacts (1) clean with a dry cloth.
  • Página 35: Troubleshooting

    Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks only may be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipperhead is not well...
  • Página 36: Spare Parts

    Malfunction Cause Rectification When battery Contacts of battery and/ Clean contacts unloaded the light or charging station are does change dirty from green to red Faulty battery Replace battery Contacts of the charging Have the charging station re- station are deformed paired (S) Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual.
  • Página 37: Disposal

    Pos. No. Description Quantity Charging station base plate Rubber foot Plug EU Plug AU Plug GB Plug US Charging station ARG plug Battery clip Disposal CAUTION! Environmental damages when disposing incorrectly! Electronic scrap, batteries, lubricants and other indirect materials are sub- ject to hazardous waste treatment and may only be disposed of by approved specialist companies! NOTE!
  • Página 38 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................5 Batterie ....................5 Peignes ....................6 Enfants ....................6 Généralités ..................7 Conditions de garantie ...............
  • Página 39: Sécurité

    Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à un dommage de la tondeuse. Personnel y L'opérateur doit avoir de l'expérience en maniement des ani- maux qui sont à tondre. y L'opération de l'appareil par des enfants est interdite principa- lement.
  • Página 40: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispositions et intentions ci-décrites. La tondeuse est destinée à la tonte des chiens, chats, du bétail et des chevaux. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions.
  • Página 41: Animaux

    Nettoyez la tondeuse justement à sec par une brosse et par le pinceau de nettoyage. Ne plongez jamais la tondeuse et la tête de coupe dans les liquides comme de l'eau, de l'eau savonneuse, du diesel, du pétrole, etc. Cela peut aboutir à des dommages à la méca- nique et au moteur.
  • Página 42: Peignes

    Ne court-circuitez jamais la batterie. En cas d'un court-circuit, la batterie se surchauffe et claque. N'ouvrez jamais la batterie. Le liquide sortant peut provoquer des irritations de peau. Evitez le contact avec le liquide. En cas de contact, lavez le liquide avec beaucoup d'eau. Si le liquide entre aux yeux, rincez-les pendant 10 minutes et visitez un mé- decin.
  • Página 43: Généralités

    Ce produit a été conçu pour être du- rable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 41 mm Poids avec batterie 0,44 kg Station de recharge Durée de charge à 20 °C 60 min Batterie Type Li-Ion conforme Tension à la plaque signalétique Capacité conforme à...
  • Página 45: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble Batterie Commutateur Tondeuse Tête de coupe Verrouillage de tête de coupe Verrouillage de batterie Fig. 1 Fig. 2 Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames de forme peigne sont uti- lisées comme outil coupant.
  • Página 46: Station De Recharge

    Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité chargement pour tondeuse avec batterie intégrée Fig. 8 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 9 Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport. INDICATION ! Réclamez chaque dommage dès que vous l'avez perçu.
  • Página 47: Opération

    Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d'opération selon les indications de ce manuel. Première mise en service 6.1.1 Installation de la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions d'opération (3 Caractéristiques techniques).
  • Página 48: Chargez La Batterie

    6.1.2 Chargez la batterie 1. Examinez les contacts de la ton- deuse (1) et de la batterie (2) sur des corps étrangers et des saletés. 2. Assurez-vous que l'interrupteur de la tondeuse est en position arrêt (« 0 ») (fig.4). Fig.
  • Página 49: Activités Durant L'opération

    2. Mettez la tête de coupe (1) sur la charnière de peigne ouverte (2). Fig. 15 3. Rabattez la tête de coupe (2) par pression légère en arrière vers la tondeuse (1) en marche. Fig. 16 4. Assurez-vous que la tête de coupe (1) est bien enclenchée et qu'elle est bien arrêtée.
  • Página 50: Changer La Tête De Coupe

    1. Mettez l'interrupteur à la position ar- rêt « 0 » (fig. 4). 2. Appuyez le verrouillage de la batte- rie (2) des deux côtés vers l'intérieur et enlevez la batterie (1) de la ton- deuse. Fig. 18 3. Insérez la batterie chargée (1) dans la tondeuse (2) jusqu'au verrouillage de la batterie des deux côtés.
  • Página 51: Lubrification

    6.2.4 Lubrification Une fine couche d'huile sur le peigne supérieur et inférieur est indispen- sable pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d'augmenter la longévité de la tondeuse (fig. 22). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité du peigne et de la tondeuse, ainsi que de la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les peignes suffisamment durant la tonte (au moins toutes 15 minutes), de manière à ce qu'ils ne passent pas à sec (fig. 22). N'utilisez que des lubrifiants prescrits du producteur. INDICATION ! Lubrifiez la tête de coupe toujours avec l' huile spéciale fournie ou avec une huile de paraffine de la spécification ISO VG 15.
  • Página 52: Attache Pour Batterie

    Tête de coupe et charnière Nettoyez avant chaque usage la tête de coupe et la charnière avec le pinceau. Station de recharge 1. Séparez la station de recharge de l'alimentation. 2. Quittez des poils des deux cavités de chargement. 3. Si besoin est, nettoyez les contacts (1) avec un chiffon sec.
  • Página 53: Liste Des Dérangements

    Liste des dérangements y La plupart des travaux ci-décrits peuvent être effectués par l'opérateur. y Quelques travaux seulement se peuvent effectuer par des spécialistes ou par un service de maintenance, ci-marqués par (S). Défaut Origine Elimination Le contre-peigne ne La tête de coupe n'est pas Enclencher correctement la tête de bouge pas bien enclenchée...
  • Página 54: Pièces De Rechange

    Défaut Origine Elimination Si la batterie est vide, Les contacts de la batterie Nettoyez les contacts la DEL ne change et/ou de la station de pas de vert à rouge recharge sont encrassés Batterie est défectueuse Remplacez la batterie Les contacts de la station Faites réparer la station de recharge de recharge sont déformés Pièces de rechange...
  • Página 55: Évacuation

    Pos. no. Désignation Quantité Bloc d'alimentation avec connecteur Socle pour station de recharge Pied caoutchouté Connecteur EU Connecteur AU Connecteur GB Connecteur US Station de recharge Connecteur ARG Attache pour batterie Évacuation ATTENTION ! Dégâts causés à l'environnement en cas de fausse élimination ! Déchets électroniques, batteries, lubrifiants et autres additifs sont soumis à...
  • Página 56 Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................5 Batteria ....................5 Pettini ....................6 Bambini ....................6 In generale ..................
  • Página 57: Sicurezza

    Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso. Personale y L’utilizzatore deve avere già accumulato un’esperienza ade- guata sul trattamento degli animali da tosare. y È vietato fare azionare l’apparecchio dai bambini. Il tosaggio con l'apparecchio è...
  • Página 58: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposizioni e propositi qui descritte. La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assi- cura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Página 59: Animali

    Non immergere mai la tosatrice e la testa di taglio nei liquidi come acqua, acqua saponata, gasolio, petrolio, ecc. Questo può danneggiare la meccanica ed il motore. In caso di dubbio che nella macchina vi sia penetrato del li- quido, non la colleghi più con l'alimentatore di corrente, ma la riporti al centro di assistenza.
  • Página 60: Pettini

    Non apra mai l'accumulatore, il liquido che esce può provocare serie irritazioni alla pelle. Eviti in qualsiasi caso il contatto di- retto con il liquido, in caso di contatto lavi la parte colpita con molta acqua. Se il liquido dovesse entrare negli occhi, sciacqui per 10 minuti e si faccia visitare da un medico.
  • Página 61: In Generale

    Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimen- to elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono com- promettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadi- mento della garanzia.
  • Página 62: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 41 mm Peso inclusa batteria 0,44 kg Stazione di ricarica Durata di carica a 20 °C 60 min. Batteria Tipo Li-Ion indicata sulla Tensione targhetta dell’ap- parecchio Capacità indicata sulla targhetta dell’ap- parecchio...
  • Página 63: In Generale

    In generale Batteria Accumulatore Tosatrice Testina Chiusura testina Chiusura batteria Fig. 1 Fig. 2 Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatu- ra di cani, gatti, bestiame e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utiliz- zate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è...
  • Página 64: Stazione Di Ricarica

    Stazione di ricarica Stazione di ricarica Connettore Avvallamento per tosatrice con batteria integrata Fig. 8 Batteria Chiusura batteria Contatti Fig. 9 Trasporto, imballaggio e deposito Controlli subito al momento della consegna lo stato dell'apparecchio (pezzi ed eventuali danni da trasporto). NOTA BENE! Ogni danno e/o mancanza sono da annunciare appena avvistati.
  • Página 65: Messa In Funzione

    Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Per- tanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale. Prima messa in funzione 6.1.1 Installazione del caricabatterie y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente.
  • Página 66: Caricare La Batteria

    6.1.2 Caricare la batteria 1. Controlli che la tosatrice (1) e l'accu- mulatore (2) siano privi di sporcizia e di corpi estranei. 2. Si assicuri che l'interruttore della to- satrice sia sulla posizione scollegata ("0") (figura 4). Fig. 11 3. Inserisca la batteria (2) nella tosatri- ce (3) fino all'arresto meccanico del- la serratura della batteria (1).
  • Página 67: Altre Funzioni Durante L'utilizzo

    2. Inserisca la testina da taglio (1) sulla cerniera del pettine aperto (2). Fig. 15 3. Con la tosatrice accesa, inclini indie- tro la testina da taglio (2) mediante una leggera pressione. Fig. 16 4. Si assicuri che la testina (1) sia bloc- cata bene e fissata saldamente.
  • Página 68: Cambio Testina

    1. Metta l’interruttore sulla posizione azzerata "0" (fig. 4). 2. Faccia pressione sulle due levette ai lati della batteria (2) e la levi dalla tosatrice (1). Fig. 18 3. Inserisca la batteria carica (1) nella tosatrice (2) fino a che i ganci della batteria stessa siano fissi nella cer- niera della tosatrice.
  • Página 69: Lubrificazione

    6.2.4 Lubrificazione Una goccia di olio sui pettini superiore ed inferiore è indispensabile per ottenere un buon risultato nella tosa e pure per conservare più a lungo e in ottimo stato la tosatrice (fig. 22). ATTENZIONE! Una scarsa lubrificazione del rasoio causa un surriscaldamento e una bre- ve durata di funzionalità della tosatrice e dei rasoi, come pure una diminuita capacità...
  • Página 70: Portabatteria

    Testina e cerniera Pulisca testina e cerniera con l'apposito pennello, prima di usare la tosa- trice. Stazione di ricarica 1. Tolga dalla spina la stazione di rica- rica. 2. Se necessario tolga i peli caduti ne- gli avvallamenti della stazione. 3.
  • Página 71: Elenco Delle Anomalie

    Elenco delle anomalie y La maggior parte dei lavori descritti qui di seguito possono essere ese- guiti direttamente dall'operatore. In caso contrario viene menzionato. y Alcune riparazioni devono essere, infatti, eseguite dagli specialisti o dal centro di servizio autorizzato. In questo caso sono segnalate con (S). Anomalia Origine Risoluzione...
  • Página 72: Pezzi Di Ricambio

    Anomalia Origine Risoluzione La spia di controllo La stazione di ricarica Allacci la stazione alla corrente della stazione di ri- non è collegata alla pre- elettrica carica non si illumi- La stazione di ricarica è Faccia controllare la stazione di difettosa ricarica (S) La batteria è...
  • Página 73: Smaltimento

    No. pos. Denominazione Quantità Pettine inferiore Vite M3,5x4 Involucro superiore stazione di ricarica Stazione di ricarica PCB Alimentatore con spina Supporto piatto stazione di ricarica Piedino in gomma Spina EU Spina AU Spina GB Spina US Stazione di ricarica Spina ARG Portabatteria Smaltimento ATTENZIONE!
  • Página 74 Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 5 Batería ....................5 Peines ....................6 Niños ....................6 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............
  • Página 75: Seguridad

    Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora. Personal y El usuario debe haber tenido trato con los animales que va a esquilar. y A los niños les está prohibido manejar la esquiladora. El servicio de la esquiladora sólo está...
  • Página 76: Uso Previsto

    Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposiciones e intenciones descritas en este manual. La esquiladora está prevista para esquilar perros, gatos, ganado y caballos. También el respeto de todas las indicaciones en este manual for- ma parte del uso conforme a las determinaciones.
  • Página 77: Animales

    Nunca baña la esquiladora y el cabezal en líquidos tales como agua, agua jabonosa, diesel, gasolina, etc. Esto puede causar daños serios a la mecánica y al motor. En sospecha de liquido penetrado no conecte más el cargador y déle a un centro de servicio. Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, corte la corriente;...
  • Página 78: Peines

    Nunca abra la batería. El líquido saliendo puede causar irri- taciones de piel. Evite el contacto con el líquido. En caso de contacto, lave el líquido con mucho agua. Si el líquido entra a los ojos, enjuagelos durante 10 minutos y visite un médico. PRECAUCIÓN! Reducción de la vida útil de la batería si se usa incorrecta- mente.
  • Página 79: Indicaciones Generales

    Para repararlo, utilice solamente pie- zas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendi- miento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Instrucciones de uso / Esquiladora para animales pequeños...
  • Página 80: Características Técnicas

    Características técnicas Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 41 mm Peso con batería 0,44 kg Cargador Duración de carga con 20 °C 60 min Batería Tipo Li-Ion según la placa de Tensión características Capacidad según la placa de características Potencia eléctrica Eléctrico...
  • Página 81: Visión De Conjunta

    Visión de conjunta Batería Interruptor Esquiladora Cabezal esquiladora Enclavamiento cabezal esquilado- Enclavamiento batería Fig. 1 Fig. 2 Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar perros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas de forma peine se utilizan como herra- miento cortante. El peine (3) vuelto a la piel es inmóvil y fijado en la charnela de peine (4).
  • Página 82: Cargador

    Cargador Cargador Adaptador Concavidad de carga para esqui- ladora con batería integrada Fig. 8 Batería Enclavamiento batería Contactos Fig. 9 Transporte, embalaje y almacenamiento Examine la entrega inmediatamente sobre completitud y daños durante el transporte. INDICACIÓN! Reclame cada daño en cuanto lo perciban. Reclamaciones por daños y perjuicios solo son invoquables en plazos válidos.
  • Página 83: Servicio

    Servicio AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este ma- nual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Installación del cargador y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de ser- vicio (3 Características técnicas).
  • Página 84: Cargue La Batería

    6.1.2 Cargue la batería 1. Examine los contactos de la esquila- dora (1) y de la batería (2) a cuerpos extraños y ensuciamientos. 2. Asegurese que el interruptor de la esquiladora está en posición DES- CO ("0") (fig.4). Fig. 11 3.
  • Página 85: Actividades Durante El Servicio

    2. Meta el cabezal esquiladora (1) en la charnela de peine abierta (2). Fig. 15 3. Levante el cabezal esquiladora por presión ligera hacia la esquiladora (1) en marcha. Fig. 16 4. Asegurese que el cabezal esquila- dora (1) está bien enclavado y que está...
  • Página 86: Cambiar El Cabezal Esquiladora

    1. Meta el interruptor a la posición DESCO "0" (fig. 4). 2. Apriete el enclavamiento de batería (2) de los dos lados hacia el interior y retire la batería (1) de la esquiladora. Fig. 18 3. Inserte la batería cargada (1) en la esquiladora (2) hasta que el enclava- miento de la batería haya encajado de los dos lados.
  • Página 87: Lubricación

    6.2.4 Lubricación Para conseguir un buen resultado de esquileo y para alargar la duración de la esquiladora, es imprescindible aplicar una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior y inferior (fig. 22). PRECAUCIÓN! Una lubricación insuficiente del peine implica un calentamiento y reduce la longevidad del peine y de la esquiladora, así...
  • Página 88: Clip De Batería

    Cabezal esquiladora y charnela Limpie el cabezal esquiladora y la charnela antes de cada uso con el pincel. Cargador 1. Separe el cargador del corriente. 2. Quite posibles pelos de los dos con- cavidades de carga. 3. Si necesario, limpie los contactos (1) con un paño seco.
  • Página 89: Lista De Averías

    Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí descritos pueden ser efectuados por el operador mismo. y Algunos trabajos pueden ser efectuados únicamente por especialistas o por un servicio de mantenimiento, aquí señalados por (S). Avería Causa Eliminación La cuchilla superior El cabezal esquiladora Enclave correctamente el...
  • Página 90: Piezas De Recambio

    Avería Causa Eliminación El piloto de control El cargador no está co- Conecte el cargador al corriente del cargador no se nectado al corriente enciende El cargador está defec- Deje controlar el cargador (S) tuoso Si la batería está Los contactos de la ba- Limpie los contactos vacia, el piloto de tería y / o del cargador...
  • Página 91: Eliminación De Residuos

    Pos. no. Nombre Cantidad Peine inferior Tornillo M3,5x4 Parte superior de la carcasa del cargador Cargador PCB Adaptador con clavija Placa base del cargador Zócalo de caucho Enchufe EU Enchufe AU Enchufe GB Enchufe US Cargador Enchufe ARG Clip de batería Eliminación de residuos PRECAUCIÓN! Daño ambiental en caso de eliminación incorrecto!
  • Página 92 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................5 Batterij ....................5 Scheermessen ................... 6 Kinderen ..................... 6 Allgemeen ..................7 Garantiecondities ................7 Klantenservice ..................
  • Página 93: Veiligheid

    Veiligheid Als de bedieningsen veiligheidsinstructies niet opgevolgt worden, kan dat tot zwaare personenen zaakschade leiden. Personeel y De bedieningspersoon heeft ervaring in het omgaan met te scheren dieren. y Het bedienen van het apparaat door kinderen is verboden. De bediening van de scheermachine is uitsluitend personen toe- gestaan van wie men verwachten kan, dat zij serieus werken.
  • Página 94: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik vol- gens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. De scheermachine is bestemd voor het scheren van honden, kat- ten, runderen en paarden. Eveneens de bevolging van alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding is deel van het gebruik volgens de bestemmingen.
  • Página 95: Dieren

    Maak de scheermachine alleen droog schoon met een borstel of het meegeleverde reinigingskwastje. Doop de scheermachine en de scheerkop nooit in vloeistoffen zoals water, zeepwater, diesel, benzine, enz. Dit kann ernstige schaden aan mechanica en motor toevoegen. Bij verdacht op ingedrongen vloeistof, sluit de oplader niet meer aan en geef het aan een servicecentrum.
  • Página 96: Scheermessen

    De batterij nooit kortsluiten. Bij kortsluiting ontstaat oververhit- ting door een te hoge bekrachtiging door stroom. De batterij kan doorbranden of andere schade oplopen. Het openen en verbranden van de batterij is verboden, het kan zware letsels door bijtende chemicaliën/explosie veroorzaken. Vermijd contact met vloeistoffen.
  • Página 97: Allgemeen

    Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Ge- bruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Página 98: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemeene informatie Scheermachine Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 41 mm Gewicht met batterij 0,44 kg Oplader Duur van oplading bij 20 °C 60 min. Batterij Type Li-Ion conform type- Spanning plaatje Capaciteit conform type- plaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V...
  • Página 99: Overzicht

    Overzicht Batterij Schakelaar Scheermachine Scheerkop Snapsluiting scheerkop Snapsluiting batterij Afb. 1 Afb. 2 Samenvatting De scheermachine dient om honden, katten, runder en paarden te scheren. Twee scheermessen van kamvorm wor- den als snijwerktuig gebruikt. Het on- dermes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het mes- scharnier (4).
  • Página 100: Oplader

    Oplader Oplader Stekker Oplaadvak voor scheermachine met integreerde batterij Afb. 8 Batterij Snapsluiting batterij Contacten Afb. 9 Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Reclameer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoe- ding doen slechts gelden binnen de bepaalde termijnen.
  • Página 101: Bediening

    Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshand- leiding. Eerste inbedrijfname 6.1.1 Installatie oplader y Let op de technische gegevens volgens de voorwaarden van bediening (3 Technische gegevens).
  • Página 102: Batterij Opladen

    6.1.2 Batterij opladen 1. Controleer de contactpunten van de scheermachine (1) en van de batterij (2) op vreemde delen en verontreini- gingen. 2. Verzeker u dat de schakelaar van de scheermachine in positie UIT ("0") is (Afb. 4). Afb. 11 3.
  • Página 103: Verrichtingen Gedurende De Bediening

    2. Zet de scheerkop (1) op het open messcharnier (2). Afb. 15 3. Klap de scheerkop (2) aan de inge- schakelde scheermachine (1) door lichte druk naar achteren. Afb. 16 4. Verzeker u dat de scheerkop (1) goed grijpt en gefixeerd is. Afb.
  • Página 104: Uitwisseling Van De Scheerkop

    1. Stel de schakelaar van de scheer- machine in positie UIT "0" (Afb. 4). 2. Druk de snapsluiting van de batterij (2) van beide kanten naar binnen en neem de batterij (1) uit de scheerma- chine. Afb. 18 3. Plaats de opgeladen batterij (1) in de scheermachine (2) en zorg ervoor dat de snapsluiting van de batterij aan beide kanten vastklikt.
  • Página 105: Smering

    6.2.4 Smering Een dun olielaagje op het boven- en ondermes is absoluut noodzakelijk voor een goed resultaat en om de levensduur te verlengen (Afb. 22). VOORZICHTIG! Een ontoereikende smering van de kam heeft een verwarming tot gevolg en vermindert de levensduur van de kam en de maaimachine, eveneens van de batterij.
  • Página 106: Batterijclip

    Scheerkop en scharnier Maak voor elk gebruik de scheerkoppen en het scharnier met het reini- gingskwastje schoon. Oplader 1. De stekker van de oplader uit het stopcontact trekken. 2. Neem de haren weg uit beide oplad- vakken. 3. Maak de contacten (1) indien nodig schoon met een droog doek.
  • Página 107: Overzicht Van Mogelijke Storingen

    Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon uitgevoerd worden. y Enkele werkzaamheden mogen alleen door specialisten of door een be- voegd servicecenter uitgevoerd worden; hier gekentekend met (S). Storing Oorzaak Storingsopheffing Bovenmessen De scheerkop grijpt niet Laat de scheerkop bij lopende...
  • Página 108: Reserveonderdelen

    Storing Oorzaak Storingsopheffing controlelamp- De oplader is niet aan het Oplader aan het stroomnet aan- je van de oplader stroomnet angesloten sluiten brandt niet Oplader is defect Laat de oplader controleeren en repareeren (S) controlelamp- Contacten van de batterij Contacten schoonmaken je wisselt niet van en/of van de oplader zijn groen...
  • Página 109: Verwijdering

    Pos. no. Benaming Aantal Schroef M3,5x4 Bovendeel behuizing oplader PCB oplader Adapter met stekker Grondplaat oplader Rubbervoet Stekker EU Stekker AU Stekker GB Stekker US Oplader Stekker ARG Batterijclip Verwijdering VOORZICHTIG! Schade aan het milieu in geval van valse verwijdering! Elektronisch afval, batterij, smeermiddelen en andere hulpstoffen zijn ge- vaarlijke afvalstoffen die uitsluitend door geautoriseerde bedrijven ingeza- meld in verwerkt mogen worden!
  • Página 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt beskyttelsesudstyr ............4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................5 Blade ....................6 Børn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantibetingelser ................7 Kundeservice ..................
  • Página 111: Sikkerhed

    Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig personskade. Personer y Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes. y Det er forbudt for børn at betjene apparatet. Klippeenheden må...
  • Página 112: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug. Det er forbudt at bruge udstyret til andre anvendelser.
  • Página 113: Dyr

    Tænd ikke for klipperen eller opladerstationen, hvis du har mis- tanke om, at der kan være trængt væske ind i enheden. Lad i det tilfælde et servicecenter gennemgå enheden. Afbryd energitilførslen ved at trække stikket ud, før vedligehol- delsesarbejder påbegyndes. Området omkring saksens knive må...
  • Página 114: Blade

    Åbn aldrig batteriet. I forbindelse med fejlagtig anvendelse kan lækket væske forårsage hudirritation. Undgå enhver form for kontakt med batterivæsken. Ved eventuel kontakt skal væsken bortskylles med rigelige mængder vand. Ved øjenkontakt med væske, skal der øjeblikkelig skylles med rigelige mængder i 10 minutter, og der skal med det samme tilkaldes læge.
  • Página 115: Generelt

    Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til re- parationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Driftsvejledning / Klipper til små dyr...
  • Página 116: Tekniske Data

    Tekniske data Generel information Klipper Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 41 mm Vægt med batteri 0,44 kg Opladerstation Opladertid ved 20 °C 60 min Batteri Type Li-Ion Spænding iht. typeskilt Kapacitet iht. typeskilt Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks.
  • Página 117: Oversigt

    Oversigt Batteri Kontakt Klipper Skærehoved Interlock-skærehoved Interlock-batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammendrag Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monte- ret på...
  • Página 118: Opladerstation

    Opladerstation Opladerstation Strømadapter Opladerfordybning til klipper med integreret batteri Fig. 8 Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballering og opbevaring Kontroller med det samme ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuel beskadigelse, så snart en sådan registreres. Der kan kun kræves erstatning inden for gyldighedsperioden.
  • Página 119: Betjening

    Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation y Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). y Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast.
  • Página 120: Oplad Batteri

    6.1.2 Oplad batteri 1. Kontroller klipperens kontakter (1) og batteriet (2) for fremmedlegemer og forurening. 2. Kontroller, at kontakten på klipperen er i OFF-position ("0") (fig. 4). Fig. 11 3. Sæt batteriet (2) ind i klipperen (3), indtil batteri-interlock'en (1) har fat på begge sider.
  • Página 121: Aktiviteter Under Drift

    2. Monter skærehovedet (1) på det åbne bladhængsel (2). Fig. 15 3. Vip skærehovedet på plads (2) ved et let tryk på klipperen (1), som er tændt. Fig. 16 4. Kontroller, at skærehovedet (1) sid- der sikkert fast. Fig. 17 BEMÆRK! Kontroller, at skærehovedet (1) er korrekt fastsat for at sikre korrekt drift.
  • Página 122: Udskiftning Af Skærehoved

    1. Sæt kontakten i position "0" (fig.4). 2. Skub batteri-interlock'en (2) på beg- ge side indad, og træk batteriet (1) ud af klipperen. Fig. 18 3. Sæt det ladte batteriet (1) ind i klip- peren (2), indtil batterilåsen er gået i hak på...
  • Página 123: Smøring

    6.2.4 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (fig. 22). FORSIGTIG! Utilstrækkelig smøring af skærehovedet kan resultere i opvarmning og ned- sat holdbarhed for klipper og blade samt nedsat batteritid. Derfor: Smør bladene tilstrækkeligt under klipningen (mindst hvert 15.
  • Página 124: Rengøring

    6.2.5 Rengøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge klipperens holdbarhed er det nødvendigt at påføre et tyndt olielag mellem det øverste og nederste blad (6.2.4 Smøring). Skærehoved og hængsel Rengør skærehoved og hængsel mellem klipninger. Opladerstation 1. Afbryd opladerstationen fra strøm- forsyningen.
  • Página 125: Fejllister

    Fejllister y Fejlfindingen beskrevet her kan for størstedelen udføres af operatøren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret servicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad bevæ- Skærehoved har ikke Fat sæt skærehovedet korrekt ges ikke ordentlig...
  • Página 126: Reservedele

    Fejl Årsag Udbedring Når batteriet er afla- Batteriets og/eller opla- Rengør kontakter det, skifter lyset ikke derstationen kontakter er fra grønt til rødt tilsmudset Defekt batteri Skift batteriet ud Kontakter på opladersta- Få opladerstation repareret (S) tion er deforme Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog.
  • Página 127: Bortskaffelse

    Pos.nr. Betegnelse Antal Bundplade opladerstation Gummifod Stik, EU Stik, AU Stik, GB Stik, US Opladerstation Stik ARG Batteriholder Bortskaffelse FORSIGTIG! Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektronisk affald, batterier, smøremidler og andre hjælpestoffer er under- lagt håndtering af farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede spe- cialvirksomheder! BEMÆRK! Ved bortskaffelse skal klipperen og opladerstationen indleveres til et ser-...
  • Página 128 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Personal ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning ..............4 Strömförsörjning ................. 4 Djur ..................... 5 Batteri ....................5 Skär ....................6 Barn ....................6 Allmänt ....................7 Garantivillkor ..................7 Kundservice ..................
  • Página 129: Säkerhet

    Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrif- terna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig per- sonskada. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas. y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen. Endast personer som kan förväntas utföra arbetet på...
  • Página 130: Avsedd Användning

    Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den användning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Página 131: Djur

    Avbryt energitillförseln innan du börjar med underhållsarbe- ten; dra ut kontakten. Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är ansluten till strömkällan. När arbeten skall genomföras vid skärens/ klipp- huvudet skall alltid först strömförsörjningen avbrytas. Djur VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren.
  • Página 132: Skär

    OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningssta- tioner kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte används under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när sta- tionen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Página 133: Allmänt

    Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Läs instruktionerna noggrant innan ut- rustningen börjar användas. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands.
  • Página 134: Tekniska Data

    Tekniska data Allmänt Klipper Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 41 mm Vikt med batteri 0,44 kg Laddningsstation Laddningstid vid 20 °C 60 min Batteri Li-Ion Spänning enligt typskylt Kapacitet enligt typskylt Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (Laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö...
  • Página 135: Översikt

    Översikt Batteri Brytare Klipper Klipphuvud Spärr klipphuvud Spärr batteri Fig. 1 Fig. 2 Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst. Två kamformade skär ut- gör skärverktyget. Underskäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4).
  • Página 136: Laddningsstation

    Laddningsstation Laddningsstation Strömförsörjningsadapter Laddningsöppning för klippern med integrerat batteri Fig. 8 Batteri Spärr batteri Kontakter Fig. 9 Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Endast skadeanspråk kan göras inom garantitiden.
  • Página 137: Handhavande

    Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktions- handboken. Starta 6.1.1 Installera laddningsstationen y Iakttag alla tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Ytan måste vara jämn och tillräckligt stabil och klara tillräckligt hög nyt- tolast.
  • Página 138: Ladda Batteriet

    6.1.2 Ladda batteriet 1. Kontrollera om det finns främmande partiklar och föroreningar på klip- perns kontakter (1) och på batteriet (2). 2. Säkerställ att klipperns brytare är i läge OFF ("0") (fig. 4). Fig. 11 3. För in batteriet (2) i klippern (3) tills batterispärren (1) aktiveras på...
  • Página 139: Aktiviteter Under Drift

    2. Sätt klipphuvudet (1) på den öppna svängarmen (2). Fig. 15 3. Vik klipphuvudet (2) genom att trycka lätt på klippern (1) som startar. Fig. 16 4. Säkerställ att klipphuvudet (1) sitter ordentligt. Fig. 17 NOTERA! Kontrollera att klipphuvudet (1) sitter korrekt, för att det ska fungera på rätt sätt.
  • Página 140: Byta Batteri

    6.2.2 Byta batteri När batteriet är urladdat stängs klippern av via en skyddskrets. 1. Vrid brytaren till läge "0" (fig. 4). 2. Tryck på batterispärren (2) på båda sidorna inåt och dra ut batteriet (1) ur klippern. Fig. 18 3. För in det laddade batteriet (1) i klip- pern (2) tills batterispärren aktiveras på...
  • Página 141: Smörjning

    6.2.4 Smörjning För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (fig. 22). OBS! Otillräcklig smörjning av klipphuvudet leder till överhettning och förkortad livslängd för klipper och skär, liksom minskad körtid för batteriet.
  • Página 142: Rengöring

    6.2.5 Rengöring För att uppnå ett bra klippresultat och för att öka klipperns och klipphuvu- dets livslängd måste du lägga på en tunn oljefilm mellan över- och under- skäret (6.2.4 Smörjning). Klipphuvud och svängarm Rengör klipphuvuden och svängarm mellan de olika klippningarna. Laddningsstation 1.
  • Página 143: Felsökning

    NOTERA! Förvara klippern och laddningsstationen i den tillhörande förpackningen när de inte används dagligen. När klippern används dagligen rekommenderar vi att du sätter klippern och reservbatteriet i laddningsstationen. Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren.
  • Página 144: Reservdelar

    Störning Årsag Udbedring L a d d n i n g s s t a t i o - Laddningsstationen är Anslut laddningsstationen till nens kontrollampa inte ansluten till strömför- strömförsörjningen lyser inte sörjningen Laddningsstationen är Inspektera laddningsstationen defekt När batteriet är ur- Kontakterna på...
  • Página 145: Kassering

    Pos. Nr. Beteckning Antal Underskär Skruv M3,5x4 Övre hus för laddningsstation PCB Laddningsstation Nätdel med kontakt Jordplatta för laddningsstation Gummifot Stickpropp EU Stickpropp AU Stickpropp GB Stickpropp US Laddningsstation Stickpropp ARG Batteriklämma Kassering OBS! Miljöskador vid felaktig kassering! Elektronikavfall, batteri, smörjmedel och andra tillsatser är underkastade hanteringen av farligt avfall och får bara kasseras av särskilda center! NOTERA! Lämna in klippern och laddningsstationen för kassering till närmaste servi-...
  • Página 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................5 Blader ....................6 Barn ....................6 Generelt ..................... 7 Garantivilkår ..................7 Kundeservice ..................
  • Página 147: Sikkerhet

    Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader. Personer y Brukeren har erfaring med de dyrene han/hun skal klippe. y Det er forbudt for barn å bruke maskinen. Klippemaskinen må kun brukes av personale som forventes å gjøre et pålitelig arbeid.
  • Página 148: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken. All annen bruk er strengt forbudt.
  • Página 149: Dyr

    Trekk ut støpselet for å stanse all energitilførsel før du starter vedlikeholdsarbeid. Ikke berør området rundt skjæreknivene, selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er satt i. Ved arbeider med skjæreknivene/skjærehodet må du alltid først bryte av strømmen. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige.
  • Página 150: Blader

    FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Derfor: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjo- ner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strømforsyningen.
  • Página 151: Generelt

    Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikker- het og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bru- ke utstyret, må...
  • Página 152: Tekniske Data

    Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 41 mm Vekt med batteri 0,44 kg Ladestasjon Ladetid ved 20 °C 60 min Batteri Type Li-Ion Spenning iht. typeskiltet Kapasitet iht. typeskiltet Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht.
  • Página 153: Oversikt

    Oversikt Batteri Bryter Klippemaskin Klippehode Sperre klippehode Sperre batteri Fig. 1 Fig. 2 Abstrakt Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. To kamformede blader er klippeverktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fa- stog festet på bladhengselet (4). Det øvre bladet (2) beveger seg på...
  • Página 154: Ladestasjon

    Ladestasjon Ladestasjon Strømadapter Ladeåpning for klippemaskinen med integrert batteri Fig. 8 Batteri Sperre batteri Kontakter Fig. 9 Transport, emballasje og lagring Kontroller umiddelbart ved mottak at leveransen inneholder det den skal og ikke er skadet. HENVISNING! Reklamer på skaden så snart du oppdager den. Skadereklamasjoner kan bare finne sted innen den gyldige tiden.
  • Página 155: Drift

    Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndbo- ken. Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Installasjonsflaten må...
  • Página 156: Lad Opp Batteriet

    6.1.2 Lad opp batteriet 1. Kontroller kontaktene på klippemas- kinen (1) og batteriet (2) for frem- medelementer og kontaminasjon. 2. Forviss deg om at bryteren på klip- pemaskinen er i AV-posisjon ("0") (fig. 4). Fig. 11 3. Sett batteriet (2) inn i klippemaskinen (3) til batterisperren (1) går i lås på...
  • Página 157: Aktiviteter Under Drift

    2. Fest klippehodet (1) på det åpne bla- dehengselet (2). Fig. 15 3. Legg sammen klippehodet (2) med et lett trykk på klippemaskinen (1) som er slått på. Fig. 16 4. Forviss deg om at klippehodet (1) sit- ter som det skal. Fig.
  • Página 158: Skifte Ut Batteriet

    6.2.2 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås klippemaskinen av via en vernekrets. 1. Sett bryteren på "0" (fig.4). 2. Trykk batterisperren (2) på begge sidene inn, og dra batteriet (1) ut av klippemaskinen. Fig. 18 3. Skyv det ladede batteriet (1) inn i klippemaskinen (2) til batterisperren går i lås på...
  • Página 159: Smøring

    6.2.4 Smøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (fig. 22). FORSIKTIG! Utilstrekkelig smøring av klippehodet fører til overoppheting og redusert le- vetid på...
  • Página 160: Rengjøring

    6.2.5 Rengjøring For å oppnå gode klippemaskinesultater og for å øke levetiden til klippe- maskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag md olje mellom det øvre og nedre bladet (6.2.4 Smøring). Klippehode og hengsel Rengjør klippehodene og hengselet mellom klippeøktene. Ladestasjon 1.
  • Página 161: Feillister

    Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av fagfolk eller på et autorisert verksted. Disse oppgavene er merket med (S). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke Fest klippehodet ordentlig mens som det skal motoren går Klippevogn er defekt...
  • Página 162: Reservedeler

    Feil Årsak Løsning Når batteriet er utla- Kontaktene på batteriet Kontakte reinigen det, går ikke lampen og/eller ladestasjonen er fra grønt til rødt skitne Defekt batteri Skift ut batteriet Kontaktene på ladestas- Få ladestasjonen reparert (S) jonen er deformert Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på...
  • Página 163: Avhending

    Pos. Nr. Betegnelse Antall Bunnplate ladestasjon Gummifot Plugg EU Plugg AU Plugg GB Plugg US Ladestasjon Plugg ARG Batteriklips Avhending FORSIKTIG! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektrisk avfall, batterier, smøre- og andre hjelpestoffer er spesialavfall og kasting må kun skje gjennom godkjente returpunkt! HENVISNING! Når du skal kaste klippemaskinen og ladestasjonen, må...
  • Página 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................5 Akku ....................5 Terät ....................6 Lapset ....................6 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................
  • Página 165: Turvallisuus

    Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan. y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Karvanleikkuukonetta saa käyttää vain henkilöt, joiden työhön luotetaan.
  • Página 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyt- tötarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoil- le, karjalle ja hevosille. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää vain sen mukana toimitetun virtalähteen kanssa.
  • Página 167: Eläimet

    Keskeytä energiansyöttö ennen huoltotöiden aloittamista; vedä pistoke irti. Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa lii- tettynä virtalähteeseen. Keskeytä aina ensin virransyöttö työs- kennellessäsi leikkuuterien/leikkuupään parissa. Eläimet VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen pot- ku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leika- ta niiden karvaa.
  • Página 168: Terät

    HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää. Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslait- teet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pistorasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslai- te ei ole kytkettynä...
  • Página 169: Yleistä

    Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsitte- ly. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin.
  • Página 170: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Yleistietoja Karvanleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 41 mm Paino akkuineen 0,44 kg Latauslaite Latausaika 20 °C 60 min Akku Tyyppi Li-Ion tyyppikilven mu- Jännite kaan Kapasiteetti tyyppikilven mu- kaan Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) tyyppikilven mu- Latausvirta enintään kaan...
  • Página 171: Yleiskuvaus

    Yleiskuvaus Akku Kytkin Karvanleikkuukone Leikkuupää Leikkuupään lukitus Akun lukitus Kuva 1 Kuva 2 Tiivistelmä Karvanleikkuukoneella voi leikata koi- rien, kissojen, karjan ja hevosten kar- vaa. Leikkuuteränä on kaksi kampa- maista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsaranassa (4). Yläterä...
  • Página 172: Latauslaite

    Latauslaite Latauslaite Muuntaja Karvanleikkuukoneessa olevan akun latausaukko Kuva 8 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 9 Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahin- goittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan määräajassa.
  • Página 173: Käyttö

    Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Latauslaitteen käyttö y Huomioi luvun Käyttöolosuhteet (3 Tekniset tiedot). y Laitteen alustan on oltava tasainen ja riittävän vakaa ja tukeva. y Sijoituspaikan on oltava suojattu kosteudelta ja sateelta.
  • Página 174: Lataa Akku

    6.1.2 Lataa akku 1. Tarkista, että karvanleikkuukoneen (1) ja akun (2) kosketinpinnat ovat puhtaat. 2. Varmista, että karvanleikkuukoneen kykin on OFF-asennossa ("0") (kuva Kuva 11 3. Työnnä akku (2) karvanleikkuuko- neeseen (3), kunnes akun lukitus (1) kytkeytyy molemmin puolin. Kuva 12 4.
  • Página 175: Toimet Käytön Aikana

    2. Aseta leikkuupää (1) avoimeen te- räsaranaan (2). Kuva 15 3. Taivuta leikkuupää (2) painamalla kevyesti karvanleikkuukoneeseen (1), joka on kytketty päälle. Kuva 16 4. Toiminnan varmistamiseksi tarkista, että leikkuupää (1) kiinnittyy oikein. Kuva 17 HUOMAUTUS! Varmista, että leikkuupää (1) kiinnittyy tiukasti. Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1.
  • Página 176: Akun Vaihtaminen

    6.2.2 Akun vaihtaminen Akun tyhjentyessä karvanleikkuukoneen virta katkeaa suojapiirin avulla. 1. Siirrä kytkin asentoon "0" (kuva 4). 2. Työnnä akun lukitusta (2) molemmil- ta puolilta sisäänpäin ja vedä akku (1) ulos karvanleikkuukoneesta. Kuva 18 3. Työnnä ladattu akku (1) karvanleik- kuukoneeseen (2), kunnes akun luki- tus kytkeytyy molemmin puolin.
  • Página 177: Voitelu

    HUOMAUTUS! Käytä vain teräviä teriä. Vaihda tylsistyneet tai hampaita menettäneet terät. Terien teroitus on tehtävä erityisellä koneella tai asiantuntijan avulla. Ota tällöin yhteyttä huoltoon. 6.2.4 Voitelu Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (kuva 22).
  • Página 178: Puhdistus

    6.2.5 Puhdistus Hyvän leikkuutuloksen varmistamiseksi sekä karvanleikkuukoneen ja leik- kuupään kestoiän lisäämiseksi on tarpeen levittää ohut kerros öljyä ylä- ja alaterän väliin (6.2.4 Voitelu). Leikkuupää ja sarana Puhdista leikkuupäät ja sarana leikkuukertojen välillä. Latauslaite 1. Irrota latauslaite pistorasiasta. 2. Poista tarvittaessa karvat latausau- koista.
  • Página 179: Vianmääritys

    Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. y Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (S). Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kun- Kytke leikkuupää oikein mootto- nolla kiinni rin ollessa käynnissä Käyttövipu on vioittunut Vaihda käyttövipu (S) Karvanleikkuukone...
  • Página 180: Varaosat

    Toimintahäiriö Toimenpide L a t a u s l a i t t e e n Latauslaitetta ei ole kyt- Kytke latauslaite pistorasiaan merkkivalo ei pala ketty verkkovirtaan Latauslaite on viallinen Tarkastuta latauslaite (S) Merkkivalo ei vaihdu Akun ja/tai latauslaitteen Puhdista kosketinpinnat akun asettamisen...
  • Página 181: Hävittäminen

    Kohta Nro Kuvaus Määrä Alaterä Ruuvi M3,5x4 Latauslaitteen kotelon yläosa PCB-latauslaite Verkko-osa ja pistoke Latauslaitteen pohjalevy Kumitassu Pistoke EU Pistoke AU Pistoke GB Pistoke US Latauslaite Pistoke ARG Akunpidin Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä. Elektroniikkaromut, akut, voiteluaineet ja muut lisäaineet on käsiteltävät on- gelmajätteinä...
  • Página 182 Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................5 Bateria ....................5 Lâminas de corte ................6 Crianças ..................... 6 Generalidades ..................
  • Página 183: Segurança

    Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança descritos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas. Pessoas y O utilizador deve ter experiência no manuseamento dos animais a serem tosquiados. y A operação do aparelho é proibida para crianças. A utilização desta tosquiadora apenas está...
  • Página 184: Uso Adequado

    Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O equipamento é exclusivamente destinado para a sua utilização em cães, gatos, bovinos e equinos. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina. Outros usos e fins são expressamente proibidos. O aparelho apenas deve ser utilizado com a unidade de fonte de alimentação fornecida.
  • Página 185: Animais

    Efectue a limpeza da máquina a seco com uma escova. Em geral nunca mergulhe a máquina e a cabeça de tosquia em líquidos, como água, petróleo, gasolina, etc. Isto pode causar sérios danos nos componentes mecânicos e electrónicos, ou no próprio motor. Não ligue a máquina ou a base de carga caso suspeite da possibilidade de ter havido penetração de líquidos.
  • Página 186: Lâminas De Corte

    Nunca provoque curto-circuito à bateria pois esta, em caso de sobreaquecimento, pode explodir. Nunca abra a bateria. Em caso de uso incorrecto, o líquido derramado da bateria pode provocar irritação na pele. Evite qualquer contacto com o líquido da bateria. Em caso de contacto lavar com bastante água.
  • Página 187: Generalidades

    Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funcionamento. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativamente a segurança e funcionamento, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual.
  • Página 188: Dados Técnicos

    Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Dados técnicos Informação geral...
  • Página 189: Montagem De Funcionamento

    Montagem de funcionamento Conteúdo da embalagem Máquina de tosquia 1 unid Cabeça de tosquia (orientada para o equipamento) 1 unid Bateria adicional (orientada para o equipamento) 1 unid Base de carga 1 unid Coletor de óleo 1 unid Escova de limpeza 1 unid Manual de instruções 1 unid...
  • Página 190: Elementos De Funcionamento

    Elementos de funcionamento Fig. 4 Interruptor em posição OFF (“0”) Fig. 5 Interruptor em posição ON (“I”) Fig. 6 Engate da cabeça de tosquia Fig. 7 Engate da bateria Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga para a máqui- na com a bateria integrada Fig.
  • Página 191: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    Transporte, embalagem e armazenamento Após recepção do equipamento verifique de imediato se tudo está em condições. NOTA! Comunique qualquer dano assim que eventualmente dê por ele. As recla- mações relativas a danos apenas podem ser colocadas dentro dos prazos indicados. A embalagem é...
  • Página 192: Funcionamento

    Funcionamento AVISO! O funcionamento incorrecto pode causar lesões em pessoas e danos em objectos. Por isso: y Tome as medidas necessárias de segurança e de funcionamento descritas neste manual. Arranque inicial 6.1.1 Configuração da base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados Técnicos).
  • Página 193: Recarregue A Bateria

    6.1.2 Recarregue a bateria 1. Teste os contactos da máquina (1) e da bateria (2) verificando se os mes- mos estão limpos. 2. Assegure-se de que o interruptor da máquina de tosquia está na posição OFF (“0”) (Fig. 4). Fig. 11 3. Insira a bateria (2) na máquina de tosquia (3) até...
  • Página 194: Fixação Da Cabeça De Tosquia

    6.1.3 Fixação da cabeça de tosquia 1. Se a articulação da lâmina (2) for fe- chada inadvertidamente, abra-a com a ajuda de uma chave de fendas (1), premindo simultaneamente o engate da lâmina. Fig. 14 2. Fixe a cabeça de tosquia (1) na arti- culação aberta (2).
  • Página 195: Actividades Durante O Funcionamento

    Actividades durante o funcionamento 6.2.1 Tosquia 1. Fixe e acalme o animal antes de iniciar a tosquia. 2. Ligue a máquina no campo de visão do animal. 3. Aproxime-se do animal a partir da sua frente. 4. Durante a tosquia, verifique o comportamento do animal. 6.2.2 Substituição da bateria Em caso de descarga da bateria, a máquina desliga-se automaticamente através de um circuito de protecção.
  • Página 196: Lubrificação

    6. Fixe a nova cabeça de tosquia na articulação e empurre a cabeça de tosquia em direcção à máquina com uma leve pressão (Fig. 15, 16, 17). NOTA! Trabalhe apenas com cabeças de tosquia afiadas, substituindo as cabeças rombas, defeituosas ou sem dentes. A correcta afiação das cabeças de tosquia deve ser feita por pessoal qualificado e por afiadores próprios para o efeito.
  • Página 197: Limpeza

    As lâminas devem ser lubrificadas an- tes, durante e depois de cada utilização. Quando as lâminas deixam tiras ou estão a funcionar com velocidade reduzida, isto é um sinal de que necessitam de ser lubri- ficadas. Coloque algumas gotas de lubri- ficante adiante e lateralmente às lâminas (ver setas na Fig. 22). Limpe o lubrificante Fig. 22 em excesso com um pano suave e seco.
  • Página 198: Clipe De Bateria

    6.2.6 Clipe de bateria O clipe de bateria serve para guardar a segunda bateria. O clipe de bateria (1) engata na base de carga (2). O clipe de bateria pode ser opcionalmente utilizado. Fig. 24 1. Colocar a bateria como ilustrado (Fig.
  • Página 199 Avaria Causa Rectificação A máquina corta mal A cabeça de tosquia está Mande afiar as lâminas de cortem ou não corta romba As lâminas de corte não fo- ram correctamente afiadas A cabeça de tosquia não Lubrifique as lâminas em intervalos está lubrificada de 15 minutos O pêlo do animal está Tosquie apenas pêlo seco molhado/húmido O pêlo encrava-se entre a Retire a cabeça de tosquia, empurre...
  • Página 200: Peças De Substituição

    Peças de substituição Vea a ilustração das peças de reposição ao fim deste manual de instruções. AVISO! Peças defeituosas podem causar danos, mau funcionamento ou perda to- tal, e podem reduzir a segurança. Por isso: Utilize apenas peças originais do fabricante. Adquira as peças num distribuidor oficial ou directamente ao produtor. Ao não utilizar peças originais todas as condições de garantia e de serviço de apoio cessam de imediato.
  • Página 201: Eliminação/Destruição

    Eliminação/destruição CUIDADO! Em caso de eliminação/destruição inapropriada, danos ambientais podem ser causados! Os desperdícios eletrónicos, de baterias, de lubrificantes e de outros adi- tivos estão sujeitos a tratamento de resíduos perigosos e apenas podem ser eliminados/destruídos por centros especializados, devidamente certifi- cados para o efeito. NOTA! Para eliminação/destruição da máquina e da base de carga, entregue-a num centro especializado devidamente certificado para o efeito ou informe- se junto do seu fornecedor.
  • Página 202 内 容 安全 ....................... 3 人に対して ................... 3 インフォメーションシンボル ..............3 適切な使用 ..................4 個人用保護具 ..................4 電源 ..................... 4 動物 ..................... 5 バッテリー ................... 5 刃 ......................6 子供達 ....................6 一般 ....................... 7 保証条件 ..................... 7 お客様サービス ................... 7 責任の制限...
  • Página 203: 人に対して

    安全 取扱説明書に記載してある内容を遵守しないと誤作動や思わぬ怪我を する可能性があります。 人に対して y 毛刈りをする人は経験を積んでください。 y 子供が使用する事はできません。 バリカンの取扱は信頼できる作業者にのみ許可されています、 薬物の 影響を受けている人やお酒又は医薬品を摂取している人は使用できま せん。 インフォメーションシンボル 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは 潜在的な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意事 項に従わない場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く場合 があります。 ハザードシンボル 警告! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 軽微な傷害に至る可能性があります。 インフォメーションシンボル 注意! 注意事項、 この表示のある事項を守らない場合、 故障または破損を生 じる可能性があります。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Página 204: 適切な使用

    適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されてい ます。 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用ください。 このマニュアルに記載された全ては考えられる用途の一部です、 その他の用途には使用できません。 デバイスは同梱の電源アダプターでのみ使用できます。 警告! 禁止事項 y 本製品の貸し借り y 記載以外の動物や猛獣への使用。 個人用保護具 滑りやすい場所で使用する滑りにくい靴等。 電源 警告! 動作中の部品に触れた場合には、 命にかかわる危険を伴う場合があり ます。 以下を厳守してください: プラグを抜く時は必ずプラグを持って引抜きます。 絶対にコードを引 っ張らないでください。 絶縁部分が破損した場合、 直ちに電源を切り修理 の依頼をしてくだ さい。 電源を接続する前に規格が合うか確認してください。 充電器は損傷の無いコンセントをご使用ください。 機器にケーブルを巻きつけたり高温の物からは放してお使いくださ い。 出来るだけ湿気の無い場所でお使いください。 濡れたままの動物に使用しないでください。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Página 205: バッテリー

    ブラシを使い乾いた状態で掃除してください。 一般的にバリカンは水や石鹸水、 ガソリン等の液体に浸さないでく ださい、 機械やモーターに重大な損傷を与える可能性があります。 液体が浸透している可能性が有る場合、 本体のスイッチや充電器の 電源を入れないでください。 メンテナンスを行う場合は予め電源を切ってプラグを抜いてくださ い。 本体のスイッチを切っていてもプラグが接続されている場合、 刃 の周辺部分の取り扱いは避けて ください。 鋭い刃またはバリカンヘッ ドを操作する場合には、 常に電源を切ってから操作してください。 動物 警告! バリカンのノイズを動物が嫌がる事があり、 蹴られたり攻撃や体重で 怪我をする可能性があります。 以下を厳守してください: 動物を縛る場合、 経験の有る人が行ってください。 毛刈りをする前に動物を固定してください。 慎重に作業を行ってください。 許可の無い人は毛刈り場に近づかないでください。 バッテリー 警告! バッテリーの取り扱いを誤ると、 傷害の危険性があります! リチャージャブルバッテリーの取り扱いには特に注意する必要がありま す。 以下を厳守してください 純正のバッテリーのみを使用してください。 バッテリーには、 火気または高温に晒さないでください。 爆発の可 能性があります。 損傷していないバッテリーのみを使用してください。...
  • Página 206: 子供達

    注意! バッテリーは誤使用により寿命が短くなります! バッテリーを誤使用すると、 性能が低下する場合があります。 以下を厳 守してください: 純正の充電器のみを使用してください。 非純正の充電器を使用する と、 バッテリーを損傷する可能性があります。 長時間使用しない時は充電器のプラグを抜いてください。 充電器に電源が繋がっていない時は、 バッテリーとバリカンは充電 器から外してください。 充電器の開口部や、 バリカンのバッテリー接続部に物を挿入しない でください。 リチャージャブルバッテリー以外のバッテリーを使用すると、 充電器 が損傷し、 交換が必要になります。 刃 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守してくだ さい: 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わないで ください。 子供が使用する事はできません。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Página 207: 保証条件

    一般 このマニュアルは安全で効率的な取扱を行う為に有効です、 操作を開 始する前に必ずお読み下さい。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する全 ての情報を守ってください。 このマニュアルは保管してください、 もし誰かに本機を譲り渡す場合こ のマニュアルも提供してください。 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂け ます。 更に、 当社スタッ フへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた感 想等をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の 規則、 最先端技術並 びに長年にわたる実績と経験 を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます: y 取扱説明書に記載以外のご使用に関して。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。 y 改造された物。 y 純正以外のパーツをご使用頂いている場合。 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、 追加のオプシ ョンを設定でき、...
  • Página 208: テクニカルデータ 3.1 一般情報

    テクニカルデータ 一般情報 バリカン 長さ 204 mm 50 mm 幅 41 mm 高さ 0.44 kg 重さ (バッテリー付) 充電器 充電時間 (20° ) 60 分 バッテリー タイプ リチウムイオン 型式表示ラベルに 電圧 記載 容量 型式表示ラベルに 記載 電源電圧 電気 電圧 100–240 V (充電器) 型式表示ラベルに 最大充電レート 記載 操作条件...
  • Página 209: 操作方法

    概要 バッテリー スイッチ バリカン バリカンヘッ ド インターロックバリカンヘッ ド インターロックバッテリー 図 1 図 2 概要 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用くだ さい。 2枚の刃の組み合わせでカッ トしま す。 皮膚に接触する下側の刃(3)は固定刃 で、 ブレードヒンジ(4)に固定されていま す。 上側の刃(2)は、 横方向に往復します。 上側の刃は、 ピボッ トレバー(1)により駆動 されます。 図 3 操作方法 図 4 スイッチOFF位置 (0) 図 5 スイッチON位置...
  • Página 210: 充電器

    充電器 充電器 パワーアダプター バッテリー付バリカン用充電ソケッ ト 図 8 バッテリー インターロックバッテリー 接点 図 9 輸送、 梱包と保管 本品が届いたら輸送中の損傷が無いかを直ぐに確認してください。 注意! 発見した場合は直ぐにご連絡ください、 クレームの申請期間は限られていま す。 梱包には環境に影響の無い材質を使用しています。 パッケージは、 輸送による損傷、 腐食やその他の損傷から各コンポーネントを 保護するように設計されています。 以下の条件でバリカンとアクセサリーを保管して下さい: 保管には付属の梱包箱を使用してください。 屋外に保管しないでください。 乾燥してホコリの無い場所で保管してください。 日の当たらない場所に保管してください。 機械的な衝撃は避けてください。 保管温度:0~40° C。 保管湿度: 最大75%。 3ヶ月以上保管する場合は、 定期的に状態を点 検 してください。 定期的に状態を点検し、 必要に応じて部品を交換してく ださい。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Página 211: 初期起動

    操作 警告! 誤った操作は人に損傷を与える可能性があります。 以下を厳守してください: y この取扱説明書の指示に従って操作してください。 初期起動 6.1.1 充電器のセッ トアップ y 全てのテクニカルデータを使用条件と照合して下さい(3テクニカルデータ)。 y 平で安定性のある場所で使用してください。 y 湿気や雨から保護してください。 y 外部での電源をご使用の場合、 ブレーカーが装備されている電源をご使用くださ い。 y 十分な換気と照明のある場所で作業してください。 y 子供の手の届かない場所にセットしてお使いください。 1. 充電器は乾いて安定した場所に置いてくだ さい。 2. 充電器を電源コンセントに接続してくださ い。 図 10 3. バリカンの上部がまっすぐになるような形で、 バリカンの充電器接触部分がしっかり とはまるように、 バッテリーのついたバリカンを充電器にセットします。 バリカンの上 部にスイッチがあります。 (図10)。 4.
  • Página 212: バッテリーを充電

    6.1.2 バッテリーを充電 1. バリカンの (1) とバッテリーの (2) 部分に 汚れや異物が無い事を確認をしてくださ い。 2. バリカンのスイッチがOFFの位置(0)である 事を確認してください(図4)。 図 11 3. バッテリーロック (1) が両側に噛み合うま でバッテリー (2) をバリカン (3) に挿入し ます。 図 12 4. 再充電性バッテリー(1)またはバッテリー(2) をセットしたバリカンを、 力を入れすぎな いようにセットしてください。 5. バッテリーの充電完了を待ちます (3 仕様)。 6. バッテリーを充電中です。 充電中は、 ラン プ(3)が赤色に点灯します。...
  • Página 213: 使用中の動作

    2. 開いたブレードヒンジ (2) にバリカンヘッ ド (1) を取り付けます。 図 15 3. バリカンヘッド (2) をバリカン (1) に たたみ込んでセッ トします。 図 16 4. バリカンヘッ ド (1) がしっかりと噛み合 っている事を確認してください。 図 17 注意! 最適な条件でご利用いただくためにも、 バリカンヘッド(1)が正しく セットされて いることを確認してください。 使用中の動作 6.2.1 毛刈り 1. 毛刈りをする前に動物を固定してください。 2. 毛刈りする動物の準備が出来てからバリカンのスイッチをONにしてください。 3. 動物の前方から開始してください。 4.
  • Página 214: バリカンヘッ ドの交換

    1. スイッチを 「0」 の位置にします(図4)。 2. バッテリーのインターロック(2)を両側から 押しながらバッテリー(1)をバリカンから引 き出します。 図 18 3. バリカン(2)に充電済みのバッテリー(1)を、 両側がロックされるまで挿入します。 図 19 6.2.3 バリカンヘッ ドの交換 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図4)。 2. バリカンヘッドのインターロックを押してく ださい。 図 20 3. バリカンヘッドのインターロックを押しな がら先端を押します。 4. バリカンヘッドが離れます。 5. 付属のブラシを使って開いたヒンジを清掃 してください。 図 21 6. 好みのバリカンヘッドをブレードヒンジにはめ込みバリカンへ軽く押し付けます (図 15、...
  • Página 215 6.2.4 潤滑 うまく毛刈りができるように、 またバリカンとバリカンヘッドの耐久性を高める為に上下 の刃の間に薄いオイルコートを施す必要があります(図22)。 注意! 潤滑剤が不十分だとバリカンヘッドが加熱を起こし、 バリカンと刃の耐久性が低下する とともに、 バッテリーの消耗も早まります。 以下を厳守してください: 毛刈り中に刃へ十分な潤滑を(15分間隔で)行い、 洗い流さないでください(図22)。 純正のオイルをご使用ください。 注意! 常にISO VG 15仕様の特種オイルまたは パラフィンオイルを使用してバリカンに注油してください。 使用されるオイルは無毒で皮膚に刺激がありません。 これは、 21日後には約20%にまで 低下します (CEL-L-33-T-82) 。 使用前、 使用中、 使用後に刃へオイルを注油し てください、 刃に縞模様が出たり刃のスピード が落ちた時は注油の必要があります、 刃の上に 数滴横に垂らします(図22を参照)。 余分なオイ ルは滑らかな布等で拭き取ってください。 潤滑 スプレーでは良好な潤滑には足りませんが冷 却する役割は果たします。 怪我を避ける為に損 傷した刃は早急に交換してください。 図...
  • Página 216: バッテリークリップ

    バリカンヘッドとヒンジ バリカンヘッ ドとヒンジは清潔にしてください。 充電器 1. 充電器のプラグを電源から抜いてくださ い。 2. 充電スタンドに毛等が有る場合は取り除い てください。 3. 汚れている場合は乾いた布等で(1)をきれ いに掃除してください。 図 23 接点 必要に応じて、 バッテリーとバリカンの接点を乾いた布で掃除してください。 6.2.6 バッテリークリップ バッテリークリップは予備バッテリーを保管する ために使用します。 バッテリークリップ(1)は充電 器(2)にきっちりとはまります。 バッテリークリッ プの使用はオプションです。 図 24 1. 図(図25)のとおりに接触部分を下に向けて バッテリーを挿入します。 どちらの方向から も挿入が可能です。 図 25 注意! バリカンを使用しない日は、 バリカンと充電器を付属の梱包箱に入れて保管してくださ い。 毎日使用する時は、 バリカンとバッテリーを充電スタンドにセットしておく事をお勧 めします。...
  • Página 217: トラブルシューティング

    トラブルシューティング y ここで説明する作業は、 主にお客様にて行う事ができます。 y いく つかの項目は訓練を受けた人やサービスセンターにより行われる事が ありますが、 項目にマークが付いています。 (F) 故障 原因 対処 上刃が動かない バリカンヘッドがしっかり付 モーターが回転する時にヘッドを正し いていない く動かす ドライブキャリア不良 ドライブキャリア交換(S) 切れ過ぎる又は切れ 刃が尖っていない サービスセンターにて上下の刃の再調 ない 整(S) 刃が正しく研削されていない 刃にオイルが不足 刃に15分ごとの注油 毛が濡れている 乾いた毛を刈る 上下の刃の間に毛が詰まっ ヘッドを外しヘッ ドから上刃を半分離し ている て間の毛を取り除きます ヘッドへの毛刈り圧力が弱 ヘッドの検査 (S) すぎる モーターが作動しない バッテリーが放電している...
  • Página 218 警告! 故障したスペアパーツは損傷や誤作動を引き起こしたり、 安全性を低下させる 可能性があります。 以下を厳守してください: 製造元からの純正スペアパーツのみを使用してください。 スペアパーツは正 規代理店またはメーカーから直接入手してください。 純正のスペアパーツをお使い頂かない場合、 全ての保証及びサービスを受 ける事ができなくなります。 品名 数量 ハウジング設定完了 バッテリー モーターコンプリート バリカンPCB ラバータップ 回転レバー シール 固定リング ディスク 偏心ギヤアッセン PTスクリュー KA30×16 ブレードサポート ブレードインターロック PTスクリュー KA30×8 プレッシャースプリング ブレードガイダンス クランプホルダー 上刃 下刃 スクリュー M3. 5×4 充電器ハウジング上部 PCB 充電器 プラグ付きパワーサプライ 充電器底板 ラバー フット プラグEU プラグAU プラグGB...
  • Página 219 廃棄 注意! 間違った処分は環境破壊につながります! 電子廃棄物、 電池、 潤滑剤およびその他の添加物は、 有害廃棄物処理の対象 です。 これらは認可された企業が廃棄処理する必要があります! 注意! バリカンと充電器はお近くの販売店又は電子機器の専門店にて廃棄してくださ い。 取扱説明書 / 小動物用バリカン...
  • Página 223 2 1 - � = 1 4 - - ------.
  • Página 224 Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2019 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Tabla de contenido