Página 1
Vertaling van de originele gebruikshandleiding Hårklippemaskine Oversættelse af den originale brugsanvisning Hårklippningsmaskin Översättning av bruksanvisning i original Hårklippemaskin Oversettelse av den originale brukerveiledningen Hiustenleikkuukone Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de cortar cabelo Tradução do manual original ヘアカッター 取扱説明書原本の翻訳版 Ausgabe/Index: Sirius/B 09-22...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Sicherheit ....................3 Personal ....................3 Symbole und Warnhinweise ..............3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............4 Stromversorgung ..................4 Akku ......................5 Schermesser ..................6 Kinder .....................7 Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen ..................7 Allgemeines ................... 8 Garantiebestimmungen ................8 Kundendienst ..................8 Haftungsbeschränkung ................8 Technische Daten ................. 9 Allgemeine Angaben ................9 Anschlusswerte ..................9 Betriebsbedingungen ................9...
Página 3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müßen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsan- weisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
Página 4
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestimmungsge- mäße Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich zum Schneiden von menschlichen Kopf- haaren. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
Página 5
Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, nachdem es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder nachdem es ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur zu einem Service-Center.
Página 6
Akku nie öffnen. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung austritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüs- sigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 Min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das abnehmbare Netzteil, welches mit diesem Gerät geliefert wird. Kein Versand mit eingesetztem Akku Entfernen Sie vor dem Versenden einer Maschine den Akku aus der Maschine.
Página 7
Kinder WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden Sie es mit großer Vorsicht wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind. Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Página 8
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Ga- rantie verfällt.
Página 9
Technische Daten Allgemeine Angaben Haarschneide- Länge 204 mm Maschine Breite 50 mm Höhe 44 mm Gewicht mit Akku 415 g Ladestation Ladedauer bei 20 °C 60-80 min Akku Li-Ion Spannung gemäß Typenschild Kapazität gemäß Typenschild Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) Stromaufnahme, maximal gemäß...
Página 10
Überblick Akku Schalterschieber Haarschneide-Maschine Scherkopf Scherkopfverriegelung Akkuverriegelung Abb. 1 Abb. 2 Kurzbeschreibung Die Haarschneide-Maschine dient zum Schneiden von menschlichen Kopfhaaren mit zwei Geschwindigkeiten / Stufen. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermes- ser (3) ist feststehend und auf dem Messerscharnier (4) befestigt.
Página 11
Ladestation Ladestation Steckernetzteil Lademulde für Haarschneide-Maschine mit eingesetztem Akku Abb. 9 Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 10 Ladestandanzeige 1. Taste (4) gedrückt halten, um den Akkuladestand anzuzeigen. y Keine Anzeige: Akku tiefentladen oder Akku defekt y Anzeige blinkt: Akku ca. 0 bis 10 % geladen – dringend laden y Eine LED leuchtet (1): 3 2 1 Akku ca.
Página 12
Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden. Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zum Einsatz vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen.
Página 13
6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Haarschneide-Maschine (1) und des Akkus (2) auf Fremdkörper und Verschmutzung über- prüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalterschieber der Haar- schneide-Maschine in Position AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 13 3. Akku (2) in die Haarschneide-Maschine (3) einschie- ben, bis die Akkuverriegelung (1) beidseitig einge- rastet ist.
Página 14
6.1.3 Aufstecken des Scherkopfs 1. Wenn das Messerscharnier (2) versehentlich ge- schlossen ist, dieses mit Hilfe eines Schraubendre- hers (1) bei gleichzeitigem Drücken der Messerarre- tierung aufklappen. Abb. 16 2. Scherkopf (1) auf das geöffnete Messerscharnier (2) stecken. Abb. 17 3.
Página 15
Tätigkeiten während des Betriebs 6.2.1 Akku wechseln Bei entladenem Akku wird die Haarschneide-Maschine durch eine Schutzschaltung abgeschal- tet. 1. Schiebeschalter auf Position „0“ schieben (Abb. 4). 2. Die Akkuverriegelung (2) beidseitig nach innen drü- cken und Akku (1) aus der Haarschneide-Maschine ziehen.
Página 16
6.2.3 Schmierung Für ein gutes Haarschneide-Ergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Haarschneide- Maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen dem Ober- und Untermesser unumgänglich (Abb. 24). VORSICHT! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung und einer reduzierten Le- bensdauer von Haarschneide-Maschine und Messer, wie auch eine Verkürzung der Akkulaufzeit.
Página 17
6.2.5 Akku-Clip Der Akku-Clip dient der Aufbewahrung des zweiten Akkus. Der Akku-Clip (1) wird an der Ladestation (2) ein- gerastet. Der Akku-Clip kann optional verwendet werden. Abb. 26 1. Den Akku wie abgebildet mit den Kontakten nach unten einlegen. Beide Einlegeorientierungen sind möglich. Abb.
Página 18
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft nicht Akku ist leer Akku aufladen Kontakte sind verschmutzt Haarschneide-Maschine ausschal- ten, die Kontakte der Haarschneide- Maschine und Akku reinigen Akku ist defekt Akku ersetzen Brandgeruch aus dem Motor und / oder Elektronik ersetzen Motorengehäuse, Motor lassen (F) verbrannt Motor und / oder Elektronik...
Página 19
Ersatzteile Siehe Illustration Ersatzteile am Schluss dieser Bedienungsanleitung. WARNUNG! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall führen sowie die Sicherheit beeinträchtigen. Deshalb: Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. Die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller beschaffen. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verfallen jegliche Garantie- und Service- ansprüche.
Página 20
Table of contents Safety ....................3 Personal ....................3 Symbols and warning notes ..............3 Stipulated usage ..................4 Power supply ..................4 Battery ....................5 Clipping blades ..................6 Children ....................6 1.8 Burns, fire, electric shocks or injuries to people ........7 Generalities ................... 8 Guarantee conditions ................8 Customer service ...................8 Limitation of liability ................8 Technical data ..................
Página 21
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical device, you must always observe basic precautionary measures as described below: Read all instructions before using the device. Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to per- sons. Personal y Children are not permitted to operate the equipment. Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably. Persons, whose reactivity is affected by drugs, alcohol or pharmaceuticals, are not permitted to operate the equipment.
Página 22
Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here de- scribed use and intention. This device is solely intended for use to cut human head hair. The device is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the intended use. Other uses are expressly prohibited.
Página 23
Do not use this device with a damaged or broken comb as this may cause injury to the face. First insert the plug into the device before plugging it into the outlet. To disconnect, turn all controls to off position (e.g. “0”) then remove plug from outlet.
Página 24
CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect handling. Therefore: Use only the original charging station. Other charging stations could damage the battery beyond repair. When not in use for a longer time, separate the charging station from the power supply. Remove the battery and clipper from the charging station, when the sta- tion is not connected to the power supply.
Página 25
Burns, fire, electric shocks or injuries to people WARNING! In order to reduce the risk of burns, fire, electric shocks or injuries to people: Do not leave the device unattended at any time when it is connected to the mains (or if the device is used with a detachable power supply). Never use the device if the cable or outlet are damaged or if it does not work properly after falling, sustaining damage or landing in water. In the above cases, take the device to a service centre to be checked and repaired.
Página 26
It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please en- sure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
Página 27
Technical data General information Hair clippers Length 204 mm Width 50 mm Height 44 mm Weight with battery 415 g Charging station Charging time at 20 °C 60-80 min Battery Type Li-Ion Voltage according rating plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage...
Página 28
Overview Battery Switch lever Hair clippers Clipper head Interlock clipper head Interlock battery Fig. 1 Fig. 2 Abstract These clippers are used to cut human head hair at two speeds/levels. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4). The top blade (2) is agitated crossways that one. The top blade is moving by the help of a turning lever (1).
Página 29
Charging station Charging station Power adapter Charging bay for the clipper with integrated battery Fig. 9 Battery Interlock battery Contacts Fig. 10 Charging status display 1. Hold down the button (4) to view the battery charge level. y No info displayed: Exhausted or faulty battery y Blinking display: Battery level ca.
Página 30
Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit. NOTE! Complain any damage as soon as you discover it. Claims for damages only may be made within the valid time. For the packaging, just non-polluting material is being used. The packaging is to protect the individual components from transport damage, corro- sion and other forms of damage prior to use. Store the clipper and accessories as follows: Always store in the packaging supplied with it.
Página 31
6.1.2 Charge battery 1. Check the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign particles and contamination. 2. Make sure that the clipper’s switch lever is in the OFF position ("0") (Fig. 4). Fig. 13 3. Insert the battery (2) in the clipper (3), until the inter- lock battery (1) is engaged on both sides. Fig. 14 4. Insert the clipper with the inserted battery (1) or insert just the battery (2) from above without force into the charging bay in the charging station.
Página 32
6.1.3 Fitting the clipper head 1. If the blade hinge (2) is accidentally closed, lift the latter up using a screwdriver (1) while simultaneously pressing the blade interlock. Fig. 16 2. Fit the clipper head (1) on the open blade hinge (2). Fig. 17 3.
Página 33
Activities during operation 6.2.1 Changing the battery When the battery is discharged, the hair clipper is switched off by a protective circuit. 1. Move the switch to position "0" (Fig. 4). 2. Push the interlock battery (2) on both sides inward and pull the battery (1) out of the clipper. Fig. 20 3. Insert the charged battery (1) into the clipper (2), until the interlock battery is engaged on both sides.
Página 34
6.2.3 Lubrication To ensure a good haircutting result and to increase the service life of the hair clipper and the clipper head, apply a thin coat of oil between the top and bottom blade (Fig. 24). CAUTION! Inadequate lubrication of the clipper head may result in overheating and reduce the durability of the clipper and blades, along with reducing the battery life.
Página 35
6.2.5 Battery clip The battery clip is for storage of the second battery. The battery clip (1) clicks into the charging station (2). Use of the battery clip is optional. Fig. 26 1. Insert the battery as shown, with the contacts facing downwards. Either insertion orientation can be used. Fig. 27 NOTE! If not used on a daily basis, store the clipper and charging station in the supplied pack- aging.
Página 36
Malfunction Cause Rectification Motor is not running Battery is dead Charge battery Contacts dirty Switch the clipper off and clean the contacts of the clipper and the battery Faulty battery Replace battery Smell of burning from the Have motor and / or electronics motor housing. Motor burned replaced (S) out.
Página 37
Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer. If using no original spare parts all warranty and service claims are expiring. Pos.
Página 38
Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ....................3 Symboles et avertissements ..............3 Utilisation conforme ................4 Alimentation électrique ................4 Batterie ....................5 Lames de coupe ..................6 Enfants ....................7 Brûlures, incendies, chocs électriques ou blessures ......7 Généralités .................... 8 Conditions de garantie ................8 Service après-vente ................8 Limite de responsabilité...
Página 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES REMARQUE ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des instructions de manipulation et de sécurité peut entraî- ner des blessures graves ou un dommage sur la tondeuse.
Página 40
Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l’utilisation conforme aux dispo- sitions et intentions ci-décrites. L’appareil est exclusivement destiné à la coupe de cheveux humains. L’ap- pareil est destiné à un usage commercial. L’utilisation conforme implique également le respect de toutes les indica- tions de le présent guide.
Página 41
Ne mettez jamais l’appareil en service en cas d’endommagement du câble ou de la fiche ou en cas de fonctionnement incorrect suite à une chute, à un dommage ou après que l’appareil soit tombé dans de l’eau. Apportez l’appareil à un centre de service pour l’examiner et le réparer. Tenez le câble loin des surfaces chaudes. Veillez à...
Página 42
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation amovible fourni avec cet ap- pareil pour charger la batterie. Retirez la batterie avant toute expédition Avant l’envoi d’une machine, retirez la batterie de la machine. Confor- mément aux réglementations nationales et internationales, les batteries peuvent être expédiées uniquement avec le marquage prescrit.
Página 43
Enfants AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais la tondeuse sans surveillance et travaillez avec beaucoup de précaution, si des enfants ou des personnes ne pou- vant pas juger les risques sont à proximité. L’usage de l’appareil par des enfants est interdit. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Página 44
Ce produit a été conçu pour être durable et perfor- mant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange tierces peut réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
Página 45
Caractéristiques techniques Informations générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 44 mm Poids avec batterie 415 g Station de recharge Durée de charge à 20 °C 60-80 min Batterie Type Li-Ion conforme à la plaque Tension signalétique Capacité conforme à...
Página 46
Vue d'ensemble Batterie Commutateur Tondeuse Tête de coupe Verrouillage de tête de coupe Verrouillage de batterie Fig. 1 Fig. 2 Description brève La tondeuse est destinée à la coupe de cheveux humains et possède deux vitesses/niveaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant.
Página 47
Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité de chargement pour tondeuse avec batterie intégrée Fig. 9 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 10 Témoin de charge 1. Maintenez la touche (4) enfoncée pour afficher l’état de charge. y Aucun témoin : Batterie déchargée ou défectueuse y Le témoin clignote : Batterie chargée entre 0 et 10 % env.
Página 48
Transport, emballage et stockage Vérifiez immédiatement à la réception de la livraison que celle-ci est complète et qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport. REMARQUE ! Soumettez une réclamation dès que vous remarquez un défaut. Les demandes de dommages et intérêts ne peuvent être formulées que dans les délais de réclamation en vigueur. Nous avons utilisé...
Página 49
6.1.2 Charger la batterie 1. Examinez les contacts de la tondeuse (1) et de la bat- terie (2) pour déceler la présence de corps étrangers et de saletés. 2. Assurez-vous que le commutateur de la tondeuse est en position arrêt (« 0 ») (Fig. 4). Fig.
Página 50
6.1.3 Installer la tête de coupe 1. Si la charnière de peigne (2) est fermée par erreur, ouvrez-là à l'aide d'un tournevis (1) tout en appuyant sur le verrouillage du peigne. Fig. 16 2. Installez la tête de coupe (1) sur la charnière de peigne ouverte (2).
Página 51
Activités durant le fonctionnement 6.2.1 Changer la batterie Quand la batterie est déchargée, la tondeuse est arrêtée par un circuit de protection. 1. Mettez l'interrupteur sur la position arrêt « 0 » (Fig. 4). 2. Appuyez sur le verrouillage de la batterie (2) des deux côtés vers l'intérieur et enlevez la batterie (1) de la tondeuse.
Página 52
6.2.3 Lubrification Une fine couche d'huile entre la lame supérieure et inférieure est indispensable pour obtenir un bon résultat de coupe des cheveux et pour augmenter la longévité de la tondeuse (Fig. 24). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité de la lame et de la tondeuse, ainsi que la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les lames de coupe suffisamment durant la coupe des cheveux (au moins toutes 15 minutes), afin d'éviter qu'elles sèchent (Fig. 24).
Página 53
6.2.5 Attache pour batterie L'attache pour batterie sert à stocker la deuxième batte- rie. L'attache pour batterie (1) s'enclenche dans la station de recharge (2). L'attache pour batterie peut être utilisée facultativement. Fig. 26 1. Insérez la batterie comme illustré, avec les contacts vers le bas.
Página 54
Défaut Origine Dépannage Aucune différence de Moteur et / ou électronique Prévenez le service clientèle vitesse entre le niveau défectueux I ou II Le moteur ne fonc- La batterie est vide Charger la batterie tionne pas Les contacts sont encrassés Arrêtez la tondeuse, nettoyez les contacts de la tondeuse et de la batterie La batterie est défectueuse...
Página 55
Pièces de rechange Voir l'illustration Pièces de rechange à la fin de ce mode d'emploi. AVERTISSEMENT ! Des pièces de rechange erronées ou défectueuses peuvent causer des dégâts, un dysfonctionnement ou une panne sérieuse, voire altérer la sécurité. Par conséquent : N'utilisez que des pièces d'origine du fabricant. Les pièces de rechange sont à commander chez le distributeur ou directement chez le fabricant.
Página 56
Indice Sicurezza ....................3 Personale ....................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Alimentazione elettrica ................4 Batteria ....................5 Lame di taglio ..................6 Bambini ....................7 Ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali......7 Informazioni generali ................8 Condizioni di garanzia ................8 Servizio di assistenza ................8 Limitazione della responsabilità...
Página 57
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI AVVISO! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'ap- parecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
Página 58
Uso conforme allo scopo previsto L’apparecchio è esclusivamente destinato all'utilizzo conforme alle dispo- sizioni qui descritte. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per tagliare capelli umani. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni.
Página 59
Mantenere le aperture di sfiato libere da pelucchi, capelli o simili. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto né azionarlo mentre sono in uso prodotti aerosol (spray). Non utilizzare l’apparecchio se il pettine è danneggiato o rotto, ciò po- trebbe comportare lesioni del volto. Inserire sempre prima la spina nell’apparecchio e solo successivamente collegarlo alla presa.
Página 60
ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie! In caso di uso scorretto, il rendimento della batteria può diminuire. Pertanto: Utilizzare solamente la stazione di ricarica originale. Altri dispositivi di ricarica possono danneggiare la batteria. In caso di inutilizzo prolungato, scollegare la stazione di ricarica dalla rete elettrica.
Página 61
Bambini AVVERTIMENTO! Non lasciare mai l’apparecchio incustodito e operare con molta cautela quando nelle vicinanze vi sono bambini o di persone che non sono in grado di valutare i pericoli. È vietato fare azionare l’apparecchio dai bambini. È necessario sorvegliare i bambini per verificare che non giochino con l’apparecchio.
Página 62
è stato assemblato utilizzando solo i migliori componenti disponi- bili. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Heiniger, altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadimento della garanzia. Traduzione delle istruzioni originali / Macchinetta tagliacapelli...
Página 63
Dati tecnici Indicazioni generali Macchinetta Lunghezza 204 mm tagliacapelli Larghezza 50 mm Altezza 44 mm Peso con batteria 415 g Stazione di ricarica Durata di carica a 20 °C 60-80 min Batteria Tipo Li-Ion Tensione indicata sulla targhetta Capacità indicata sulla targhetta Potenza allacciata Elettrica Tensione...
Página 64
Panoramica Batteria Interruttore a scorrimento Macchinetta tagliacapelli Testina di taglio Bloccaggio testina di taglio Bloccaggio batteria Ill. 1 Ill. 2 Descrizione rapida La macchinetta tagliacapelli viene utilizzata per tagliare capelli umani con due velocità/livelli. Il taglio è effettuato da due lame di forma dentata. La lama inferiore (3) rivolta verso la pelle è fissa ed è montata su una cerniera (4).
Página 65
Stazione di ricarica Stazione di ricarica Alimentatore a spina Alloggiamento per macchinetta tagliacapelli con batteria inserita Ill. 9 Batteria Bloccaggio batteria Contatti Ill. 10 Indicatore di carica 1. Mantenere premuto il tasto (4) per visualizzare lo stato di carica della batteria. y Nessuna visualizzazione: Batteria completamente scarica o difettosa y Visualizzazione lampeggiante:...
Página 66
Trasporto, imballaggio e conservazione Controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni da trasporto subito dopo il ricevi- mento. AVVISO! Denunciare qualsiasi difetto non appena viene riscontrato. Le richieste di risarcimento danni possono essere fatte valere solo entro i termini di reclamo applicabili. Per l'imballaggio sono stati utilizzati esclusivamente materiali ecologici.
Página 67
6.1.2 Caricare la batteria 1. Controllare che la macchinetta tagliacapelli (1) e la bat- teria (2) siano privi di sporcizia e di corpi estranei. 2. Assicurarsi che l'interruttore a scorrimento della mac- chinetta tagliacapelli sia sulla posizione OFF (“0”) (Ill. 4). Ill.
Página 68
6.1.3 Montaggio testina di taglio 1. Se la cerniera della lama (2) è erroneamente bloccata, aprirla con un cacciavite (1) premendo contemporane- amente il bloccaggio della lama. Ill. 16 2. Inserire la testina da taglio (1) sulla cerniera delle lame aperta (2).
Página 69
Altre attività durante l’utilizzo 6.2.1 Cambio batteria Quando la batteria è scarica, un circuito di protezione disattiva la macchinetta tagliacapelli. 1. Spingere l’interruttore a scorrimento sulla posizione “0” (Ill. 4). 2. Fare pressione su entrambi i lati del bloccaggio (2) e rimuovere la batteria (1) dalla macchinetta taglia- capelli.
Página 70
6.2.3 Lubrificazione Per un buon risultato di taglio e per aumentare la durata di vita della macchinetta tagliacapelli e della testina di taglio, è necessario un sottile strato di olio tra la lama superiore e la lama inferiore (Ill. 24). ATTENZIONE! Una scarsa lubrificazione della testina di taglio comporta il surriscaldamento e la ridu- zione nella durata di funzionalità...
Página 71
6.2.5 Portabatteria Il portabatteria serve per custodire la seconda batteria. Il portabatteria (1) viene agganciato alla stazione di ricarica (2). L'utilizzo del portabatteria è opzionale. Ill. 26 1. Inserire la batteria come illustrato con i contatti rivolti verso il basso. La batteria può essere inserita in en- trambe le direzioni.
Página 72
Anomalia Possibile causa Risoluzione Nessuna differenza Il motore e/o l'apparato elet- Informare il servizio di assistenza del numero di giri tra il tronico sono difettosi livello I e II Il motore non gira La batteria è scarica Caricare la batteria I contatti sono sporchi Spegnere la macchinetta tagliaca- pelli e pulire i contatti e la batteria La batteria è...
Página 73
Parti di ricambio Vedere l'illustrazione “Parti di ricambio” alla fine del libretto di istruzioni. AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errate o difettose possono causare danni, disfunzioni o guasti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Pertanto: Utilizzare sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal rivenditore o direttamente dal produttore.
Página 74
Índice Seguridad ....................3 Personal ....................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ....................4 Alimentación eléctrica ................4 Batería ....................5 Cuchilla ....................6 Niños .......................7 Quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas ..7 Generalidades ..................8 Condiciones de garantía ................8 Servicio post-venta .................8 Limitación de responsabilidad ..............8 Datos técnicos ..................
Página 75
NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las pre- cauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad pueden producir graves heridas o daños a la máquina.
Página 76
Uso previsto El dispositivo está diseñado y construido exclusivamente para el uso pre- visto que se describe aquí. La máquina está diseñada exclusivamente para cortar el cabello de la ca- beza humana. El equipo está previsto para uso profesional. El uso correcto también incluye el cumplimiento de toda la información contenida en estas instrucciones.
Página 77
No utilice el aparato al aire libre ni lo haga funcionar mientras se utilicen productos en aerosol (sprays). No utilice este aparato con un peine dañado o roto, ya que puede causar lesiones en la cara. Introduzca siempre el enchufe primero en el aparato y luego en la toma de corriente.
Página 78
¡PRECAUCIÓN! ¡Reducción de la vida útil de la batería si se usa incorrecta- mente! El rendimiento de la batería puede reducirse si se usa incorrecta- mente. Por lo tanto: Use solamente el cargador original. Otros dispositivos de recarga pue- den inutilizar la batería. Cuando no esté...
Página 79
Niños ¡AVISO! Nunca deje la máquina de cortar pelo sin vigilancia y trabaje con mucha precaución en caso de que niños o personas que no pue- den juzgar los riesgos que están en su proximidad. Está estrictamente prohibido que los niños operen el dispositivo. Vigile a los niños para que no jueguen con el aparato.
Página 80
Para repararlo, utilice solamente piezas de recambio origina- les de Heiniger. De lo contrario, el rendimiento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Instrucciones de manejo originales / Máquina de cortar pelo...
Página 81
Datos técnicos Indicaciones generales Máquina de cortar pelo Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 44 mm Peso con batería 415 g Cargador Duración de carga con 20 °C 60-80 min Batería Tipo Li-Ion según la placa de caracte- Tensión rísticas Capacidad según la placa de caracte-...
Página 82
Visión conjunta Batería Interruptor Máquina de cortar pelo Cabezal de corte Bloqueo del cabezal de corte Bloqueo de la batería Fig. 1 Fig. 2 Descripción breve La máquina de cortar pelo, que cuenta con dos velocida- des/niveles, se utiliza para cortar el cabello de la cabe- za humana.
Página 83
Cargador Cargador Adaptador Concavidades de carga para la máquina de cortar pelo con batería insertada Fig. 9 Batería Bloqueo de la batería Contactos Fig. 10 Indicación del estado de carga 1. Mantenga la tecla (4) pulsada para ver el estado de carga de la batería.
Página 84
Transporte, embalaje y almacenamiento Inmediatamente después de recibir la entrega, compruebe si está completa y si se han produ- cido daños durante el transporte. ¡NOTA! Reclame cualquier daño que identifique en cuanto reciba el pedido. Los derechos a reclamaciones por daños y perjuicios solo pueden ejercerse en los plazos válidos. Para el embalaje solo utilizamos material ecológico.
Página 85
6.1.2 Cargar batería 1. Compruebe los contactos de la máquina de cortar pelo (1) y de la batería (2) para asegurarse de que no hay objetos extraños y suciedad pegada. 2. Asegúrese que el interruptor de la máquina de cortar pelo está...
Página 86
6.1.3 Colocar el cabezal de corte 1. Si la charnela de la cuchilla (2) se ha cerrado acci- dentalmente, utilice un destornillador (1) para abrirla y presione al mismo tiempo el bloqueo de la cuchilla. Fig. 16 2. Meta el cabezal de corte (1) en la charnela de la cu- chilla abierta (2).
Página 87
Actividades durante el servicio 6.2.1 Cambiar la batería Cuando la batería se descarga la máquina de cortar pelo se apaga automáticamente a través de un circuito de protección. 1. Meta el interruptor a la posición DESCO "0" (Fig. 4). 2. Presione el bloqueo de la batería (2) hacia adentro en ambos lados y extraiga la batería (1) de la máqui- na de cortar pelo.
Página 88
6.2.3 Lubricación Para obtener un buen resultado de corte y aumentar la vida útil de la máquina de cortar pelo y del cabezal de corte, es esencial aplicar una fina capa de aceite entre la cuchilla superior y la inferior (Fig. 24). ¡PRECAUCIÓN! Una lubricación insuficiente del cabezal de corte puede provocar un sobrecalenta- miento y una reducción de la vida útil de la máquina de cortar pelo y de la misma...
Página 89
6.2.5 Clip de batería El clip de batería se utiliza para guardar la batería de reserva. El clip de batería (1) se inserta en el cargador (2). El uso del clip de batería es opcional. Fig. 26 1. Inserte la batería con los contactos hacia abajo, como se muestra en la figura.
Página 90
Avería Causa Solución No hay diferencia Motor o electrónica defec- Informe al servicio de atención al entre los niveles de tuoso cliente velocidad I y II El motor no arranca La batería está descargada Cargue la batería Contactos sucios Apague la máquina de cortar pelo, limpie los contactos de la máquina de cortar pelo y la batería Batería defectuosa...
Página 91
Piezas de recambio Véase la ilustración de las piezas de recambio al fin de este manual. ¡AVISO! Las piezas de repuesto falsas o defectuosas pueden provocar daños, mal funciona- miento o falla total y afectar la seguridad. Por lo tanto: Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
Página 92
Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ....................3 Symbolen en waarschuwingen ..............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Voedingsspanning ..................4 Batterij ....................5 Scheermessen ..................6 Kinderen ....................7 Brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen ....................7 Algemeen ....................8 Garantievoorwaarden ................8 Klantenservice ..................8 Beperking van aansprakelijkheid ............8 Technische gegevens................
Página 93
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dat tot zware personen- en materiële schade leiden.
Página 94
Gebruik conform de voorschriften Het apparaat is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het hier beschre- ven beoogde gebruik. Het apparaat wordt uitsluitend gebruikt voor het knippen van menselijk hoofdhaar. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Voor het beoogde gebruik moeten alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding worden opgevolgd.
Página 95
Houd de kabels uit de buurt van warme oppervlakken. Houd de ventilatieopeningen vrij van pluizen, haren en soortgelijke ma- terie. Laat nooit voorwerpen in een opening vallen of steek er nooit voorwer- pen in. Gebruik het apparaat niet buitenshuis en gebruik het niet als er spuitbus- sen (sprays) worden gebruikt.
Página 96
Geen verzending met geplaatste batterij Verwijder de batterij uit de machine voordat u de machine verzendt. Batterijen mogen alleen worden verzonden met de voorgeschreven eti- kettering, in overeenstemming met de nationale en internationale voor- schriften. Het is verplicht te voldoen aan de voorschriften voor het ver- zenden van defecte batterijen.
Página 97
Kinderen WAARSCHUWING! Laat het apparaat nooit zonder toezicht en werk met veel voorzorg als kinderen of personen die de risico’s niet kunnen beoordelen in de buurt zijn. Het bedienen van het apparaat door kinderen is verboden. Door middel van toezicht moet worden voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen.
Página 98
Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Het gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
Página 99
Technische gegevens Algemene informatie Tondeuse Lengte 204 mm Breedte 50 mm Hoogte 44 mm Gewicht met batterij 415 g Oplader Duur van oplading bij 20 °C 60-80 min. Batterij Type Li-Ion Spanning conform typeplaatje Capaciteit conform typeplaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V (oplader) Stroomopname, maximum...
Página 100
Overzicht Batterij Schakelaar Tondeuse Scheerkop Snapsluiting scheerkop Snapsluiting batterij Ill. 1 Ill. 2 Samenvatting De tondeuse wordt gebruikt voor het knippen van hoofd- haar en heeft twee snelheden/standen. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) dat op de huid is gericht is onbeweeglijk en bevestigd op het messcharnier (4).
Página 101
Oplader Oplader Stekker Oplaadvak voor tondeuse met geplaatste batterij Ill. 9 Batterij Snapsluiting batterij Contacten Ill. 10 Laadindicator 1. Houd de knop (4) ingedrukt, om het niveau van de batterijlading weer te geven. y Geen aanduiding: Batterij leeg of defect y Aanduiding knippert: Batterij ca.
Página 102
Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Informeer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoeding gelden slechts binnen bepaalde termijnen. Voor de verpakking wordt uitsluitend milieuvriendelijk materiaal gebruikt. De verpakking beschermt de verschillende elementen tot het moment van gebruik te- gen transportschade, corrosie en andere beschadigingen.
Página 103
6.1.2 Batterij opladen 1. Controleer de contacten van de tondeuse (1) en de batterij (2) op vreemde voorwerpen en vuil. 2. Zorg ervoor dat de schuif van de schakelaar van de tondeuse in de OFF ("0") stand staat (Ill. 4). Ill.
Página 104
6.1.3 Inzetten van de scheerkop 1. Als het messcharnier (2) per ongeluk is vergrendeld, kan het met behulp van een schroevendraaier (1) wor- den opengeklapt. Druk hiertoe gelijktijdig op de me- spal. Ill. 16 2. Zet de scheerkop (1) op het open messcharnier (2). Ill.
Página 105
Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Batterij vervangen Als de batterij leeg is, wordt de tondeuse uitgeschakeld door een beveiligingscircuit. 1. Stel de schakelaar van de tondeuse in de stand UIT "0" (Ill. 4). 2. Druk de batterijvergrendeling (2) aan beide zijden naar binnen en trek de batterij (1) uit de tondeuse.
Página 106
6.2.3 Smering Voor een goed scheerresultaat en om de levensduur van de tondeuse en de scheerkop te ver- lengen, is een dun laagje olie tussen het boven- en ondermes van essentieel belang (<xref />) (Ill. 24). VOORZICHTIG! Onvoldoende olie van de scheerkop leidt tot verhitting en een kortere levensduur van de tondeuse en het mesje, en tot een kortere levensduur van de batterij.
Página 107
6.2.5 Batterijclip De batterijclip wordt gebruikt om de tweede batterij op te bergen. De batterijclip (1) wordt op de oplader (2) geklikt. De batterijclip kan optioneel worden gebruikt. Ill. 26 1. Plaats de batterij zoals afgebeeld met de contacten naar beneden gericht. De batterij kan in beide richtin- gen worden geplaatst.
Página 108
Storing Oorzaak Storingsopheffing Geen verschil in toe- Motor en/of elektronica defect Licht de klantenservice in rental stand I of II Motor draait niet Batterij is leeg Batterij opladen Contacten verontreinigd Schakel de tondeuse uit, reinig de contacten van de tondeuse en de batterij Batterij defect Batterij vervangen...
Página 109
Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden. Daarom: Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. De reserveonderdelen kun- nen worden besteld bij de tussenhandelaar of direct bij de producent. Bij gebruik van niet originele reserveonderdelen vervallen alle aanspraken van garantie en service.
Página 110
Indholdsfortegnelse Sikkerhed ....................3 Personale ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Tilsigtet brug ...................4 Strømforsyning ..................4 Batteri .....................5 Skæreblade ....................6 Børn ......................7 Forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade .......7 Generelt ....................8 Garantibetingelser ..................8 Kundeservice ..................8 Begrænsning af ansvar ................8 Tekniske specifikationer ................ 9 Generelle oplysninger ................9 Netspænding ..................9 Brugsbetingelser ..................9...
Página 111
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en ræk- ke grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af klippemaskinen. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne brugs- anvisning kan forårsage skader på klippemaskinen eller alvorlig person- skade.
Página 112
Tilsigtet brug Klippemaskinen er udelukkede udviklet og tilsigtet den brug og de formål, der beskrevet i denne brugsanvisning. Klippemaskinen må udelukkende anvendes til hovedhår på personer. Klip- pemaskinen er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne brugsanvisning udgør en del af den tilsigtede brug.
Página 113
Brug ikke klippemaskinen udendørs. Betjen aldrig klippemaskinen, mens der anvendes aerosolprodukter (spray). Brug ikke denne klippemaskine med beskadiget eller ødelagt kam, da det kan forårsage personskade. Sæt altid først stikket i klippemaskinen, og derefter i stikkontakten. For- bindelsen afbrydes ved at bringe alle betjeningselementer i positionen "FRA"...
Página 114
FORSIGTIG! Forkert håndtering forringer batteriets levetid! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriladestation. Andre opladere kan øde- lægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem ladestationen og strømforsyningen, når sta- tionen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klippemaskinen fra ladestationen, når stationen ikke er tilsluttet strømforsyningen.
Página 115
Børn ADVARSEL! Efterlad aldrig klippemaskinen uden opsyn, og vær ekstra opmærk- som ved betjening, når børn eller andre, der ikke kan bedømme faren ved klippemaskinen, befinder sig i nærheden. Det er forbudt for børn at betjene apparatet. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med klippema- skinen.
Página 116
Dette produkt er blevet udviklet med henblik på at sikre en lang levetid og høj ydeevne og er fremstillet med de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da pro- duktets ydeevne ellers påvirkes og garantien bortfalder.
Página 117
Tekniske specifikationer Generelle oplysninger Hårklippemaskine Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 44 mm Vægt med batteri 415 g Ladestation Opladetid ved 20° 60-80 min Batteri Type Li-ion Spænding iht. typeskilt Kapacitet iht. typeskilt Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (Ladestation) Ladestrømstyrke, maks.
Página 118
Oversigt Batteri Skyderkontakt Hårklippemaskine Skærehoved Skærehovedlås Batterilås Fig. 1 Fig. 2 Kort oversigt Hårklipperen med to hastigheder/trin er beregnet til at klip- pe hovedhår. To kamformede skæreblade fungerer som klipperedskaber. Det nederste skæreblad mod huden (3) er fastmonteret og monteret på skærebladets hængsel (4). Det øverste skæreblad (2) bevæger sig på...
Página 119
Ladestation Ladestation Strømadapter Ladestation til hårklippemaskine med indsat batteri Fig. 9 Batteri Batterilås Kontakter Fig. 10 Visning af ladetilstanden 1. Hold knappen (4) nede for at vise batteriets ladetilstand. y Ingen visning: Dybafladning af batteri eller defekt batteri y Visningen blinker: Batteriets ladning er på ca. 0-10 %. Oplad straks batteriet 3 2 1 y En LED-indikator er tændt (1):...
Página 120
Transport, emballering og opbevaring Kontroller straks ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuelle transportskader, så snart de konstateres. Der er kun muligt at kræve erstatning inden for gyldighedsperioden. Der er udelukkende anvendt ikke-forurenende materiale til emballagen. Emballagen skal beskytte de enkelte komponenter mod transportskader, korrosion og andre beskadigelser før brug.
Página 121
6.1.2 Opladning af batteriet 1. Kontrollér hårklipperens (1) og batteriets kontakter (2) for fremmedlegemer og snavs. 2. Kontrollér, at skyderkontakten på hårklipperen er i po- sitionen FRA ("0") (Fig. 4). Fig. 13 3. Sæt batteriet (2) i hårklipperen (3), så batterilåsen (1) griber fat på...
Página 122
6.1.3 Montering af skærehoved 1. Hvis bladhængslet (2) blev lukket utilsigtet, kan det åb- nes ved hjælp af en skruetrækker (1), mens man sam- tidigt trykker på skærebladets lås. Fig. 16 2. Monter skærehovedet (1) på det åbne bladhængsel (2). Fig.
Página 123
Aktiviteter under drift 6.2.1 Udskiftning af batteri Når batteriet er afladet, slukkes hårklipperen af en sikkerhedsafbryder. 1. Sæt kontakten i position "0" (Fig. 4). 2. Skub batterilåsen (2) indad på begge sider, og træk batteriet (1) ud af hårklipperen. Fig. 20 3. Sæt det opladede batteri (1) i hårklipperen (2), så bat- terilåsen griber fat på...
Página 124
6.2.3 Smøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge hårklipperens holdbarhed er det nødvendigt at smøre det øverste og nederste skæreblad med en tynd oliefilm (Fig. 24). FORSIGTIG! Utilstrækkelig smøring af skærehovedet kan resultere i opvarmning og nedsat levetid for hårklipperen og skæreblade samt nedsat batterilevetid. Derfor: Smør hårklipperen tilstrækkeligt under klipningen (mindst hvert 15. minut), så de ikke bliver tørre (Fig.
Página 125
6.2.5 Batteriholder Batteriholderen tjener til opbevaring af det andet batteri. Batteriholderen (1) sættes i ladestationen (2). Batterihol- deren kan bruges valgfrit. Fig. 26 1. Sæt batteriet i som vist med kontakterne nedad. Begge placeringsorienteringer er mulige. Fig. 27 BEMÆRK! Hvis hårklipperen og ladestationen ikke bruges dagligt, skal de opbevares i den med- leverede emballage.
Página 126
Fejl Årsag Udbedring Motoren starter ikke Batteriet afladet Opladning af batteriet Snavsede kontakter Sluk hårklipperen, og rengør hårklip- perens kontakter og batteriet Defekt batteri Skift batteriet ud Motorhuset lugter brændt. Udskift motor og/eller elektronik (S) Motoren er brændt ud Motor og/eller elektronik Udskift motor og/eller elektronik (S) defekt Skærehovedet er blokeret...
Página 127
Reservedele Se oversigten over bagerst i denne brugsanvisning. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse af klippemaskinen, funktions- fejl samt totalt funktionssvigt og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle for- handler eller direkte fra producenten. Kontaktadresserne findes bag på denne brugsanvis- ning. Det er ikke muligt at gøre krav på erstatning eller service ved brug af ikke-originale reserve- dele.
Página 128
Innehållsförteckning Säkerhet ....................3 Personal ....................3 Symboler och varningsupplysningar ............3 Avsedd användning ................4 Strömförsörjning ..................4 Batteri .....................5 Skär ......................6 Barn ......................6 Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador ......7 Allmänt ....................8 Garantivillkor ...................8 Kundservice ....................8 Ansvarsbegränsning ................8 Tekniska data ..................9 Allmänt ....................9 Nätspänning ...................9 Driftsförhållanden ...................9...
Página 129
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grundläg- gande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrifterna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig personskada. Personal y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen.
Página 130
Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den använd- ning och det ändamål som beskrivs här. Maskinen är avsedd uteslutande för att klippa huvudhår på människor. Ma- skinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla anvisningar i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
Página 131
Använd inte utrustningen utomhus. Kör den inte där aerosolprodukter (sprayer) används. Använd inte utrustningen med skadad eller trasig kam, eftersom det kan leda till ansiktsskador. Sätt alltid i kontakten i maskinen först och sedan i eluttaget. Koppla bort utrustningen genom att vrida alla manöverorgan till avstängt läge (t.ex. “0”) och dra sedan ut kontakten ur uttaget.
Página 132
OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningsstationer kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte an- vänds under en längre tid. Ta bort batteriet och maskinen från laddningsstationen när stationen inte är ansluten till strömförsörjningen.
Página 133
Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador VARNING! För att reducera risken för brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador: En maskin får aldrig lämnas utan uppsikt när den är ansluten till elnätet (när maskinen används med avtagbar strömkälla). Använd aldrig maskinen om kabeln eller stickkontakten är skadad, om maskinen inte fungerar som den ska, om den har fallit i golvet eller lik- nande, om den har skadats eller om den dessförinnan har fallit ner i vatten.
Página 134
Den här elektriska hårklippningsmaskinen har utvecklats och tillverkats av bästa tillgängliga komponenter. Den är utvecklad för att ge lång livslängd och höga prestanda. Endast originalreservdelar från Heiniger får använ- das vid reparationer, annars försämras produktens prestanda och garantin upphör att gälla.
Página 135
Tekniska data Allmänt Hårklippningsmaskin Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 44 mm Vikt med batteri 415 g Laddningsstation Laddningstid vid 20 °C 60-80 min Batteri Li-Ion Spänning enligt typskylt Kapacitet enligt typskylt Nätspänning Elektrisk Spänning 100–240 V (laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö...
Página 136
Översikt Batteri Omkopplare Hårklippningsmaskin Klipphuvud Klipphuvudsspärr Batterispärr Ill. 1 Ill. 2 Sammandrag Hårklippningsmaskinen är avsedd för att klippa huvudhår på människor i två hastigheter/lägen. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Underskäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4). Överskäret (2) rör sig på...
Página 137
Laddningsstation Laddningsstation Strömförsörjningsadapter Laddningsplats för hårklippningsmaskin med isatt batteri Ill. 9 Batteri Batterispärr Kontakter Ill. 10 Visning av laddningsstatus 1. Tryck och håll ned knappen (4) för att visa batterinivån. y Ingen visning: Djup urladdning av batteri eller defekt batteri y Displayen blinkar: Batteriet laddat ca 0–10 % –...
Página 138
Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Skadeanspråk kan göras endast inom ga- rantitiden. Till förpackningen används endast miljövänligt material. Förpackningen ska skydda de olika enheterna mot transportskador, korrosion och an- dra skador.
Página 139
6.1.2 Ladda batteriet 1. Kontrollera kontakterna på hårklippningsmaskinen (1) och batteriet (2) för främmande material och smuts. 2. Se till att hårklippningsmaskinen är i läge OFF ("0") (Ill. 4). Ill. 13 3. Tryck in batteriet (2) i hårklippningsmaskinen (3) tills batterilåset (1) hakar fast på...
Página 140
6.1.3 Montera klipphuvudet 1. Om svängarmen (2) stängs på fel sätt kan du öppna den med en skruvmejsel (1) genom att samtidigt trycka in skärspärren. Ill. 16 2. Sätt fast klipphuvudet (1) på den öppna svängarmen (2). Ill. 17 3. Med påslagen maskin viker du upp klipphuvudet (2) på hårklippningsmaskinen (1) med ett lätt tryck.
Página 141
Aktiviteter under drift 6.2.1 Byta batteri När batteriet är urladdat stänger en skyddskrets av hårklippningsmaskinen. 1. Skjut omkopplaren till läge "0" (Ill. 4). 2. Tryck batterilåset (2) inåt på bägge sidorna och dra ut batteriet (1) från hårklippningsmaskinen. Ill. 20 3.
Página 142
6.2.3 Smörjning Ett tunt lager olja mellan det övre och nedre knivbladet är viktigt för bra klippresultat och för att öka livslängden på hårklippningsmaskinen och klipphuvudet (Ill. 24). OBS! Otillräcklig smörjning av klipphuvudet leder till uppvärmning, minskad livslängd på hår- klippningsmaskinen, knivbladet och minskad batteritid.
Página 143
6.2.5 Batteriklämma Batteriklämman används för förvaring av de två batterier- na. Batteriklämman (1) kopplas till en laddningsstation (2). Batteriklämman kan användas på det sätt som önskas. Ill. 26 1. Batteriet enligt bild med kontakterna isatta underifrån. Går att sätta i från båda hållen. Ill.
Página 144
Störning Orsak Felsökning Motorn går inte Batteriet är tomt Ladda batteriet Kontakterna är smutsiga Stäng av hårklippningsmaskinen, rengör hårklippningsmaskinens och batteriets kontakter Defekt batteri Byt batteri Det luktar bränt från motorhu- Byt ut motorn och/eller elektroniken set, motorn är trasig Motorn och/eller elektroniken Byt ut motorn och/eller elektroniken defekt...
Página 145
Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av instruktionsboken. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och försämra säker- heten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och serviceanspråk att gälla. Pos.
Página 146
Innholdsfortegnelse Sikkerhet ....................3 Personale ....................3 Symboler og advarsler ................3 Tiltenkt bruk ....................4 Strømforsyning ..................4 Batteri .....................5 Blader .....................6 Barn ......................7 Forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader ......7 Generelt ....................8 Garantibestemmelser ................8 Kundeservice ..................8 Ansvarsbegrensning ................8 Tekniske data ..................9 Generell informasjon ................9 Nettspenning ..................9 Driftsforhold ....................9...
Página 147
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER MERK! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunnleg- gende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsanvisningene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til alvorlige personskader eller skader på apparat og personer.
Página 148
Tiltenkt bruk Apparatet er utelukkende beregnet og konstruert til den formålsmessige bruken som beskrives her. Apparatet er kun beregnet til å klippe kroppshår på mennesker. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
Página 149
La aldri gjenstander falle inn i en åpning, og ikke stikk inn gjenstander. Ikke bruk apparatet i friluft, og ikke bruk det samtidig som det anvendes aerosolprodukter (sprayer). Ikke bruk dette apparatet med skadet eller ødelagt kam, da dette kan føre til skader i ansiktet.
Página 150
FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Der- for: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjoner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, skal den kobles fra strømforsyningen.
Página 151
Barn ADVARSEL! La aldri utstyret ligge uten tilsyn, og arbeid svært forsiktig når det er barn eller andre personer som ikke er i stand til å bedømme fare, i nærheten. Det er forbudt for barn å betjene maskinen. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen. Forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader ADVARSEL! For å...
Página 152
Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter. Den er konstruert for å gi lang levetid og høy ytelse. Til reparasjoner skal det kun brukes originale Heiniger-reser- vedeler, da ytelsen til produktet ellers blir redusert og garantien bortfaller.
Página 153
Tekniske data Generell informasjon Hårklippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 44 mm Vekt med batteri 415 g Ladestasjon Ladetid ved 20 °C 60-80 min Batteri Type Li-Ion Spenning iht. typeskiltet Kapasitet iht. typeskiltet Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht.
Página 154
Oversikt Batteri Bryterskyver Hårklippemaskin Klippehode Sperre klippehode Sperre batteri Ill. 1 Ill. 2 Kort beskrivelse Hårklippemaskinen er beregnet til å klippe kroppshår på mennesker med to hastigheter/trinn. To kamformede bla- der er klippeverktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fast og festet på...
Página 155
Ladestasjon Ladestasjon Strømadapter Ladeåpning for hårklippemaskinen med integrert batteri Ill. 9 Batteri Sperre batteri Kontakter Ill. 10 Ladeindikator 1. Trykk og hold nede knappen (4) for å vise batterinivået. y Ingen visning: Fullstendig utlading av batteri eller defekt batteri y Displayet blinker: Batteri ca.
Página 156
Transport, emballasje og lagring Leveringen skal kontrolleres umiddelbart for fullstendighet og transportskader ved mottak. MERK! Reklamer på skaden så snart du oppdager den. Skadeerstatningskrav kan kun gjøres gjeldende innenfor den gjeldende reklamasjonsfristen. Det ble utelukkende brukt miljøvennlige materialer til forpakningen. Emballasjen skal beskytte de enkelte komponentene mot transportskader, korrosjon og andre skader fram til de skal brukes.
Página 157
6.1.2 Lad opp batteriet 1. Kontroller kontaktene på hårklippemaskinen (1) og bat- teriet (2) for fremmedelementer og kontaminasjon. 2. Forviss deg om at bryteren på hårklippemaskinen er i AV-posisjon ("0") (Ill. 4). Ill. 13 3. Sett batteriet (2) inn i hårklippemaskinen (3) til batteris- perren (1) går i lås på...
Página 158
6.1.3 Montere klippehodet 1. Hvis bladhengselet (2) lukkes utilsiktet, kan du åpne det med en skrutrekker (1) ved samtidig å trykke på knivlåsen. Ill. 16 2. Fest klippehodet (1) på det åpne bladehengselet (2). Ill. 17 3. Legg sammen hårklippehodet (2) med et lett trykk på klippemaskinen (1) som er slått på.
Página 159
Aktiviteter under drift 6.2.1 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås hårklippemaskinen av via en vernekrets. 1. Sett skyvebryteren på "0" (Ill. 4). 2. Trykk batterisperren (2) på begge sidene inn, og dra batteriet (1) ut av hårklippemaskinen. Ill. 20 3.
Página 160
6.2.3 Smøring For å oppnå gode hårklippemaskinresultater og for å øke levetiden til hårklippemaskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag med olje mellom det øvre og nedre bladet (Ill. 24). FORSIKTIG! Utilstrekkelig smøring av klippehodet fører til overoppheting og redusert levetid på hårklippemaskin og blader, så...
Página 161
6.2.5 Batteriklips Batteriklipset brukes til å oppbevare det andre batteriet. Batteriklipset (1) klikkes på plass på ladestasjonen (2). Batteriklipset kan brukes som ekstrautstyr. Ill. 26 1. Sett inn batteriet som vist med kontaktene vendt nedo- ver. Begge innsettingsretninger er mulig. Ill.
Página 162
Feil Årsak Løsning Motoren går ikke Batteriet er tomt Lad opp batteriet Kontakter skitne Slå av hårklippemaskinen, rengjør kontaktene på hårklippemaskinen og batteriet Defekt batteri Skift ut batteriet Brannlukt fra motorhuset, Få motoren og/eller elektronikken motor forbrent. skiftet ut (F) Motoren og/eller elektronik- Få...
Página 163
Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Feil eller defekte reservedeler kan forårsake skader, funksjonsfeil eller total svikt, i tillegg til at de setter sikkerheten i fare. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distri- butøren eller direkte fra produsenten.
Página 164
Sisällysluettelo Turvallisuus ................... 3 Käyttäjät ....................3 Symbolit ja varoitukset................3 Määräystenmukainen käyttö ..............4 Virtalähde ....................4 Akku ......................5 Terät ......................6 Lapset .....................6 Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot ......7 Yleistä ....................8 Takuuehdot .....................8 Asiakaspalvelu ..................8 Vastuunrajoitus ..................8 Tekniset tiedot ..................9 Yleistietoja ....................9 Verkkojännite ..................9 Käyttöolosuhteet ..................9 Kokoonpano ja toiminta .................
Página 165
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Noudata aina seuraavia keskeisiä turvallisuusohjeita, kun käytät sähkölaitetta: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai laite- ja henkilövahinkoja. Käyttäjät y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Hiustenleikkuukonetta saavat käyttää...
Página 166
Määräystenmukainen käyttö Laite on suunniteltu ja rakennettu vain tässä ohjeessa kuvattua määräys- tenmukaista käyttöä varten. Laite soveltuu yksinomaan ihmisten hiusten leikkaamiseen. Laite on tarkoi- tettu ammattikäyttöön. Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös kaikkien tämän oppaan oh- jeiden noudattaminen. Muu kuin määräystenmukainen käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
Página 167
Älä käytä laitetta ulkona tai silloin, kun käytetään aerosolituotteita (suih- keita). Älä käytä laitetta, jos kampa on vaurioitunut tai rikkoutunut, sillä se voi aiheuttaa kasvovamman. Kytke pistoke aina ensin laitteeseen ja vasta sitten pistorasiaan. Irro- ta laite sähköverkosta kytkemällä kaikki käyttölaitteet pois päältä (esim. 0-asentoon) ja irrottamalla sitten pistoke pistorasiasta.
Página 168
HUOMIO! Akun vääränlainen käsittely lyhentää sen käyttöikää! Vääränlainen käsittely heikentää akun varauskykyä. Sen vuoksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latausasemaa. Muut latauslaitteet voivat rikkoa akun. Jos latausasemaa ei käytetä pitkään aikaan, irrota se virtalähteestä. Irrota akku ja laite latausasemasta, kun latausasema ei ole kytkettynä verkkovirtaan.
Página 169
Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot VAROITUS! Palovammojen, tulipalojen, sähköiskujen tai henkilövahinkojen vaa- ran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se on kytkettynä sähkö- verkkoon (jos laitetta käytetään irrotettavalla virtalähteellä). Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos sen johto tai pistoke on vaurioitu- nut, tai jos se ei toimi asianmukaisesti sen jälkeen, kun se on pudotettu, vaurioitunut tai pudonnut veteen.
Página 170
Yleistä Tässä oppaassa annetaan neuvoja laitteen turvalliseen ja tehokkaaseen käyttöön. Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on kaikkien tämän oppaan turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattaminen. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttö- opas laitteen mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin sopimusehtoihin.
Página 171
Tekniset tiedot Yleistietoja Hiustenleikkuukone Pituus 204 mm Leveys 50 mm Korkeus 44 mm Paino akun kanssa 415 g Latausasema Latausaika 20 °C:ssa 60–80 min Akku Tyyppi Li-ion Jännite tyyppikilven mukaan Kapasiteetti tyyppikilven mukaan Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latausasema) Virrankulutus, enintään tyyppikilven mukaan Käyttöolosuhteet Ympäristö...
Página 172
Yleiskuvaus Akku Liukukytkin Hiustenleikkuukone Leikkuupää Leikkuupään lukitus Akun lukitus Kuva 1 Kuva 2 Lyhyesti Tämä kaksinopeuksinen/-portainen hiustenleikkuukone on tarkoitettu ihmisten hiusten leikkaamiseen. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsaranassa (4). Yläterä (2) liikkuu siihen nähden poikittain edestakaisin.
Página 173
Latausasema Latausasema Virtalähde pistokkeella Latausaukko hiustenleikkuukoneelle, jonka akku on paikallaan Kuva 9 Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 10 Varaustilan näyttö 1. Tarkista akun varaustaso pitämällä painiketta (4) painettuna. y Ei merkkivaloa: Akku on syväpurkautunut tai viallinen y Merkkivalo vilkkuu: Akun varaustaso on noin 0–10 % – ladattava välittömästi 3 2 1 y Yksi merkkivalo palaa (1):...
Página 174
Kuljetus, pakkaaminen ja säilyttäminen Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahingoittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista puutteista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan reklamaatioita koskevan määräajan sisällä. Pakkaus on tehty yksinomaan ympäristöystävällisistä materiaaleista. Pakkaus on suunniteltu suojaamaan osia kuljetusvaurioilta, syöpymiseltä...
Página 175
6.1.2 Akun lataaminen 1. Tarkista, että hiustenleikkuukoneen (1) ja akun (2) kos- kettimet ovat puhtaat. 2. Varmista, että hiustenleikkuukoneen liukukytkin on OFF-asennossa ("0") (Kuva 4). Kuva 13 3. Työnnä akkua (2) hiustenleikkuukoneeseen (3), kun- nes akun lukitus (1) napsahtaa molemmin puolin pai- koilleen.
Página 176
6.1.3 Leikkuupään kiinnittäminen 1. Jos terän sarana (2) sulkeutuu vahingossa, avaa se ruuvimeisselillä (1) painamalla samanaikaisesti terän lukitusta. Kuva 16 2. Aseta leikkuupää (1) avoimeen teräsaranaan (2). Kuva 17 3. Käännä leikkuupää (2) päälle kytkettyä hiustenleikkuu- konetta (1) vasten painamalla kevyesti. Kuva 18 4.
Página 177
Toimet käytön aikana 6.2.1 Akun vaihtaminen Suojakytkentä kytkee hiustenleikkuukoneen pois päältä, kun sen akku tyhjenee. 1. Siirrä liukukytkin asentoon "0" (Kuva 4). 2. Paina akun lukitusta (2) molemmilta puolilta sisään- päin ja vedä akku (1) ulos hiustenleikkuukoneesta. Kuva 20 3. Työnnä ladattua akkua (1) hiustenleikkuukoneeseen (2), kunnes akun lukitus napsahtaa molemmin puolin paikoilleen.
Página 178
6.2.3 Voitelu Ylä- ja alaterän väliin (Kuva 24) on levitettävä ohut kerros öljyä hyvän hiustenleikkuutuloksen varmistamiseksi sekä hiustenleikkuukoneen ja leikkuupään käyttöiän pidentämiseksi. HUOMIO! Leikkuupään riittämätön voitelu aiheuttaa hiustenleikkuukoneen ja terän kuumenemis- ta, lyhentää niiden käyttöikää sekä heikentää akun kestoa. Sen vuoksi: Voitele terää...
Página 179
6.2.5 Akun pidike Akun pidikkeessä säilytetään toista akkua. Akun pidike (1) napsautetaan kiinni latausasemaan (2). Akun pidikkeen käyttö on valinnaista. Kuva 26 1. Aseta akku kuvan osoittamalla tavalla koskettimet alaspäin. Sen voi asettaa molemmin päin. Kuva 27 HUOMAUTUS! Mikäli laitetta ei käytetä päivittäin, säilytä hiustenleikkuukonetta ja latausasemaa mu- kana toimitetussa pakkauksessa.
Página 180
Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käy Akku on tyhjä Lataa akku Koskettimet ovat likaiset Kytke hiustenleikkuukone pois päältä ja puhdista sen ja akun koskettimet Akku on viallinen Vaihda akku uuteen Savun hajua moottorikotelos- Vaihdata moottori ja/tai elektroniikka ta, moottori ylikuumentunut Moottori ja/tai elektroniikka Vaihdata moottori ja/tai elektroniikka vioittunut...
Página 181
Varaosat Katso varaosapiirros tämän käyttöohjeen lopusta. VAROITUS! Väärät tai vialliset varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai laitteen rik- koutumisen ja heikentää turvallisuutta. Sen vuoksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki takuu- ja huoltovaatimukset. Koh- Kuvaus Mää-...
Página 182
Índice Segurança ..................... 3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ..................3 Utilização adequada ................4 Alimentação ....................4 Bateria ....................5 Lâminas de corte ..................6 Crianças ....................7 Queimaduras, incêndios, choques elétricos ou lesões em pessoas ..7 Generalidades ..................8 Condições de Garantia................8 Serviço de apoio ao cliente ..............8 Limitação de responsabilidade ...............8 Dados técnicos ..................
Página 183
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as me- didas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções de manuseamento e indicações de se- gurança deste manual pode provocar graves lesões em pessoas ou danos no aparelho.
Página 184
Utilização adequada O aparelho foi exclusivamente desenhado e concebido para a utilização e finalidade descritas neste manual. O aparelho serve unicamente para corte de cabelo de pessoas. O apare- lho destina-se a utilização profissional. À utilização em conformidade pertence também o cumprimento de todas as indicações descritas neste manual. Qualquer utilização além da indicada ou de outro tipo do aparelho é...
Página 185
Nunca utilize este aparelho se o cabo ou ficha estiver danificado, se não funcionar de forma correta, caso tenha caído ou esteja danificado, ou depois de ter caído à água. Leve o aparelho a um centro de serviço técnico para inspeção e reparação. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes. Mantenha as aberturas de ventilação livres de fiapos, cabelos ou seme- lhantes.
Página 186
Nunca abrir a bateria. Em caso de utilização incorreta, o líquido derra- mado da bateria pode provocar irritação da pele. Evitar qualquer con- tacto com o líquido da bateria. Em caso de contacto lavar com bastante água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos lave imediatamente com bastante água durante 10 minutos e procure imediatamente assis- tência médica.
Página 187
Crianças AVISO! Nunca deixe o aparelho não vigiado e utilize-o cuidadosamente quando estiverem por perto crianças ou pessoas que não conse- guem perceber o risco envolvido. A operação do aparelho por parte de crianças é proibida. As crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não brincam com o aparelho.
Página 188
Foi concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. No caso de reparações apenas devem ser utilizadas peças sobresselentes originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Tradução do manual de instruções original / Máquina de cortar cabelo...
Página 189
Dados técnicos Informações gerais Máquina de cortar Comprimento 204 mm cabelo Largura 50 mm Altura 44 mm Peso, com bateria 415 g Base de carga Tempo de recarga a 20 °C 60-80 min Bateria Tipo Iões de lítio conforme a placa de iden- Tensão tificação Capacidade...
Página 190
Visão geral Bateria Interruptor Máquina de cortar cabelo Cabeça de corte Engate da cabeça de corte Engate da bateria Il. 1 Il. 2 Breve descrição A máquina de cortar cabelo serve para cortar cabelo de pessoas e tem duas velocidades/níveis. O instrumento de corte é...
Página 191
Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga para máquina de cortar cabelo com bateria integrada Il. 9 Bateria Engate da bateria Contactos Il. 10 Indicador de carga 1. Manter premido o botão (4), para exibir o estado da bateria.
Página 192
Transporte, embalagem e armazenamento Após receção do equipamento verifique de imediato se tudo está completo e isento de danos. NOTA! Comunique qualquer dano assim que dê por ele. As reclamações por danos apenas podem ser apresentadas dentro dos prazos válidos indicados. A embalagem é feita exclusivamente de materiais amigos do ambiente. A embalagem destina-se a proteger os componentes individuais de danos de trans- porte, corrosão ou outros danos.
Página 193
6.1.2 Carregar a bateria 1. Teste os contactos da máquina de cortar cabelo (1) e da bateria (2) quanto a corpos estranhos e sujidade. 2. Assegure-se de que o interruptor da máquina de cor- tar cabelo está na posição OFF (“0”) (Il. 4). Il.
Página 194
6.1.3 Fixação da cabeça de corte 1. Se a articulação da lâmina (2) for fechada inadverti- damente, abra-a com a ajuda de uma chave de fen- das (1), premindo simultaneamente o engate da lâmi- Il. 16 2. Encaixe a cabeça de corte (1) na articulação aberta (2).
Página 195
Atividades durante o funcionamento 6.2.1 Substituir a bateria Em caso de descarga da bateria, a máquina de cortar cabelo desliga-se automaticamente atra- vés de um circuito de proteção. 1. Coloque o interruptor na posição OFF ("0") (Il. 4). 2. Pressione o engate da bateria (2) de ambos os lados para dentro e retire a bateria (1) para fora da máquina de cortar cabelo.
Página 196
6.2.3 Lubrificação Para obter bons resultados de corte e para aumentar a longevidade da máquina de cortar ca- belo e da cabeça de corte, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (Il. 24). CUIDADO! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de corte provoca aquecimento e reduz a du- rabilidade da máquina de cortar cabelo e da cabeça de corte e ainda reduz o tempo de duração de carga de uma bateria.
Página 197
6.2.5 Clipe da bateria O clipe da bateria serve para guardar a segunda bateria. O clipe da bateria (1) engata na base de carga (2). O clipe da bateria pode ser opcionalmente utilizado. Il. 26 1. Colocar a bateria como ilustrado com os contactos para baixo.
Página 198
Avaria Causa Solução A máquina de cortar As lâminas de corte estão Mandar afiar a lâmina superior e in- cabelo corta mal ou rombas ferior a um centro de assistência (S) não corta de todo As lâminas de corte não estão corretamente afiadas As lâminas de corte não estão Lubrificar as lâminas de corte em lubrificadas intervalos de 15 minutos...
Página 199
Peças sobresselentes Veja a ilustração das peças sobresselentes no final destas instruções de operação. AVISO! Peças sobresselentes erradas ou com defeito podem causar danos, mau funciona- mento ou perda total e podem comprometer a segurança. Assim: Utilizar apenas peças sobressalentes originais do fabricante. Adquirir as peças sobressalen- tes num distribuidor oficial ou diretamente do fabricante. Ao não utilizar peças sobresselentes originais todas as condições de garantia e de serviço de apoio cessam de imediato.
Página 220
This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the pur- pose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.