Heiniger OPAL Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para OPAL:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

swiss made
Kleintier-Schermaschine
de
Small animal clipper
en
Tondeuse pour petits animaux
fr
Tosatrice per animali piccoli
it
Esquiladora para animales pequeños
es
Scheermachine voor kleine dieren
nl
Klipper til små dyr
da
Klipper för små djur
sv
nb
Klipper for små dyr
Pieni karvanleikkuri
fi
Máquina de tosquiar para animais pequenos
pt
Κουρευτική μηχανή μικρών ζώων
el
小動物向けバリカン
ja
Ausgabe/Index: Opal/D
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών
Original-Betriebsanleitung
Tradução do manual original
オリジナル取扱説明書
05-22

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Heiniger OPAL

  • Página 1 Översättning av bruksanvisning i original Klipper for små dyr Oversettelse av den originale brukerveiledningen Pieni karvanleikkuri Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar para animais pequenos Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή μικρών ζώων Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών 小動物向けバリカン オリジナル取扱説明書 Ausgabe/Index: Opal/D 05-22...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ................... 3 Personal ..................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 3 Persönliche Schutzausrüstung ............4 Stromversorgung ................4 Tiere ....................5 Akku ....................5 Schermesser ..................7 Kinder ....................7 1.10 Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen ..................
  • Página 3: Sicherheit

    HINWEIS! Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen. Personal y Der Bediener muss Erfahrung im Umgang mit den zu sche- renden Tieren besitzen.
  • Página 4: Persönliche Schutzausrüstung

    Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Hunden, Katzen, Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal- tung aller Angaben in dieser Anleitung. Jede über die bestimmungsgemässe Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung des Geräts gilt als Fehlgebrauch und ist untersagt.
  • Página 5: Tiere

    nur bei Übereinstimmung anschliessen. Das Steckernetzteil der Ladestation nur in unbeschädigte Steck- dosen einstecken. Das Stromkabel nie um das Gerät wickeln und von heissen Un- terlagen und Gegenständen fernhalten.Feuchtigkeit vom Gerät fernhalten. Diese kann zum Kurzschluss führen. Nie nasse Tiere scheren. Das Gerät nur trocken mit einer Bürste und dem mitgelieferten Reinigungspinsel reinigen.
  • Página 6 Für ein Gerät oder ein Gerät mit Wechselstecker mit Stiften zum Einstecken in die Steckdose: Ladegerät direkt in die Steckdose stecken - kein Verlängerungs- kabel verwenden. Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts heraus, bevor Sie das Gerät ein- oder ausstecken. WARNUNG! Verletzungsgefahr bei falschem Umgang mit dem Akku! Der wiederaufladbare Akku muss mit besonderer Vorsicht behan-...
  • Página 7: Schermesser

    destation nicht am Netz angeschlossen ist. Nie andere Gegenstände in eine Öffnung der Ladestation oder in die Aufnahme des Akkus am Gerät stecken. Ein nicht mehr ladefähiger Akku schädigt die Ladestation und muss ersetzt werden. Schermesser WARNUNG! Sich bewegendes Schermesser und spitze Ecken des Schermes- sers können an der Haut Verletzungen verursachen. Deshalb: Bei Arbeiten vorsichtig vorgehen.
  • Página 8: Allgemeines

    Darstellungen abweichen. Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähig- keit entwickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger- Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Garantie verfällt.
  • Página 9: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeine Angaben Schermaschine Länge 204 mm Breite 50 mm Höhe 44 mm Gewicht mit Akku 415 g Ladestation Ladedauer bei 20 °C 60-80 min Akku Li-Ion Spannung gemäß Typenschild Kapazität gemäß Typenschild Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) Stromaufnahme, maximal gemäß...
  • Página 10: Kurzbeschreibung

    Abb. 2 Kurzbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Hunden, Katzen, Rindern und Pferden mit zwei Geschwindigkeiten /Stufen. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammar- tige Messer verwendet. Das der Haut zuge- wandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messerscharnier (4) befestigt. Das Obermesser (2) wird gegen dieses quer hin- Abb.
  • Página 11: Akku

    Akku Akkuverriegelung Kontakte Abb. 10 Ladestandanzeige 1. Taste (4) gedrückt halten, um Akkulade- stand anzuzeigen. y Keine Anzeige: Akku tiefentladen oder Akku defekt y Anzeige blinkt: Akku ca. 0 bis 10 % gela- den – dringend laden 3 2 1 y Eine LED leuchtet (1): Akku ca.
  • Página 12: Bedienung

    Bedienung WARNUNG! Unsachgemässe Bedienung kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Deshalb: y Alle Bedienschritte gemäss den Angaben dieser Betriebsanleitung durch- führen. Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen y Die Technischen Daten nach Betriebsbedingungen beachten (3 Tech- nische Daten). y Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestigkeit und Tragfähigkeit aufweisen. y Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein.
  • Página 13: Aufstecken Des Scherkopfs

    3. Akku (2) in die Schermaschine (3) ein- schieben, bis die Akkuverriegelung (1) beidseitig eingerastet ist. Abb. 14 4. Schermaschine mit eingesetztem Akku (1) oder Akku allein (2) von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene Lade- mulde der Ladestation einsetzen. 5.
  • Página 14: Tätigkeiten Während Des Betriebs

    3. Scherkopf (2) bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschi- ne (1) klappen. Abb. 18 4. Sicherstellen, dass der Scherkopf (1) gut eingerastet ist und fest sitzt. Abb. 19 HINWEIS! Für einen einwandfreien Betrieb muss sichergestellt werden, dass der Scher- kopf (1) korrekt eingerastet ist.
  • Página 15: Scherkopf Auswechseln

    6.2.3 Scherkopf auswechseln 1. Schiebeschalter auf Position „0“ schie- ben (Abb. 4). 2. Scherkopfverriegelung drücken. Abb. 22 3. Bei gedrückter Scherkopfverriegelung den Scherkopf nach vorne aufklappen. 4. Scherkopf abnehmen. 5. Aufgeklapptes Scharnierteil mit Hilfe des mitgelieferten Pinsels reinigen. Abb. 23 6.
  • Página 16: Reinigung

    Die Messer müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt werden. Wenn die Messer der Schermaschine Streifen hinter- lassen, ist dies ein sicheres Zeichen, dass Sie Öl benötigen. Einige Tropfen Öl vorne und seitlich auf die Schermesser auftragen (siehe Pfeile Abb. 24). Überschüssiges Öl mit einem weichen, trockenen Tuch abwi- Abb.
  • Página 17: Akku-Clip

    6.2.6 Akku-Clip Der Akku-Clip dient der Aufbewahrung des zweiten Akkus. Der Akku-Clip (1) wird an der Ladestation (2) eingerastet. Der Akku- Clip kann optional verwendet werden. Abb. 26 1. Den Akku wie abgebildet (Abb. 27) mit den Kontakten nach unten einlegen. Bei- de Einlegeorientierungen sind möglich.
  • Página 18 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schermaschine Schermesser sind stumpf Ober- und Untermesser von Service- schneidet schlecht stelle nachschleifen lassen (F) Schermesser sind nicht oder gar nicht nach Vorschrift geschliffen Schermesser sind nicht Schermesser alle 15 Minuten ölen geölt Die Haare des Tieres sind Nur trockenes Haar scheren zu nass Haare sind zwischen Ober-...
  • Página 19: Ersatzteile

    Ersatzteile Siehe Illustration Ersatzteile am Schluss dieser Bedienungsanleitung. WARNUNG! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunkti- onen oder Totalausfall führen sowie die Sicherheit beeinträchtigen. Deshalb: Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. Die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller beschaffen. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verfallen jegliche Garan- tie- und Serviceansprüche.
  • Página 20 Table of contents Safety ....................3 Personal ..................... 3 Symbols and warning notes ............... 3 Stipulated usage ................. 4 Personal protective equipment ............4 Power supply ..................4 Animals ....................5 Battery ....................5 Blades ....................7 Children ....................7 1.10 Burns, fire, electric shock or injury to persons ........
  • Página 21: Safety

    NOTE! Read these instructions carefully before starting operation. Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or se- rious injury to persons. Personal y The operator must be experienced in handling the animals to be clipped.
  • Página 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here described use and intention. The equipment is exclusively intended for use on dogs, cats, cattle and horses. The appliance is intended for commercial use The compliance of all indications in this manual is part of the inten- ded use.
  • Página 23: Animals

    Never wrap the cable around the clipper. Keep the cable away from hot underlays and objects. Keep the clipper away from moisture. This can cause a short circuit. Never clip wet animals.Just clean the machine dryly with a brush and the cleaning brush. Generally, never plunge the clipper and clipperhead into liquids such as water, soapy water, diesel, petrol, etc.
  • Página 24 WARNING! Danger of injury from incorrect handling of battery! The rechargeable battery must be handled with particular care. Therefore: Use only the original batteries. Do not throw the battery into the fire or expose to high tempera- tures. There is a risk of explosion. Use only undamaged batteries. Battery and charging station must never be exposed to direct sunlight or humidity.
  • Página 25: Blades

    Blades WARNING! Moving blades and sharp edges of the blades can cause injuries on the skin. Therefore: Work carefully. Avoid any contact with the moving blades. The shearing blades may become hot after prolonged use. Children WARNING! Never let the equipment unsupervised und use it very carefully when children or persons who cannot judge the dangers are near- Children are not permitted to operate the equipment. Children must not be allowed to play with the device.
  • Página 26: Generalities

    It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used during the life of this pro- duct, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Página 27: Technical Data

    Technical data General information Clipper Length 204 mm Width 50 mm Height 44 mm Weight with battery 415 g Charging station Charging time at 20 °C 60-80 min Battery Type Li-Ion Voltage according rating plate Capacity according rating plate Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V...
  • Página 28: Abstract

    Fig. 2 Abstract The clipper is designed to clip dogs, cats, cattle and horses at two different speed le- vels. Two comb-shaped blades are the cut- ting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the bla- de hinge (4). The top blade (2) is agitated crossways that one. The top blade is moving by the help of a turning lever (1).
  • Página 29: Battery

    Battery Interlock battery Contacts Fig. 10 Charging status display 1. Hold down the button (4) to view the battery charge level. y No info displayed: exhausted or faulty battery y Blinking display: battery level ca. 0-10% – recharge immediately 3 2 1 y One LED lights up (1): battery level ca.
  • Página 30: Operation

    Operation WARNING! Incorrect operation may cause damage on persons or objects. Therefore: y Do all the steps of operation according to the indications in this instruction manual. Initial start-up 6.1.1 Setting up the charging station y Observe all technical data according to the operating conditions (3 Tech- nical Data). y The installation surface must be even and must dispose of sufficient stabi- lity and payload.
  • Página 31: Fitting The Clipperhead

    3. Insert the battery (2) in the clipper (3), until the battery interlock (1) is engaged on both sides. Fig. 14 4. Insert the clipper with the inserted bat- tery (1) or insert just the battery (2) from above without force into the charging recess provided on the charging station. 5. Waiting for the battery charging time (3 specifications).
  • Página 32: Activities During Operation

    3. Fold the clipperhead (2) by light pressu- re on to the clipper (1) which is switched Fig. 18 4. Make sure, that the clipperhead (1) is en- gaged firmly. Fig. 19 NOTE! For proper operation make sure that the clipperhead (1) is engaged correctly. Activities during operation 6.2.1 Clipping 1. Fix and calm the animal sufficiently before clipping. 2. Switch on the clipper already in the field of vision of the animal. 3. Approach to the animal from ahead. 4.
  • Página 33: Changing The Clipperhead

    6.2.3 Changing the clipperhead 1. Move the switch to position "0" (fig.4). 2. Push the interlock clipperhead. Fig. 22 3. Fold the clipperhead ahead when the in- terlock clipperhead is pressed. 4. Take off the clipperhead. 5. Clean the opened hinge by the help of the provided brush. Fig. 23 6. Fit the favoured clipperhead to the blade hinge and fold it on to the switched- on clipper by light pressure. (fig. 17, 18, 19).
  • Página 34: Cleaning

    The blades must be oiled before, during and after every use. When the blades of the clipper are leaving stripes, this is a signal that oil is required. Place a few drops of oil ahead and laterally on the clipper blades (see arrows in fig. 24).
  • Página 35: Battery Clip

    6.2.6 Battery clip The battery clip is for storage of the second battery. The battery clip (1) clicks into the charging station (2). Use of the battery clip is optional. Fig. 26 1. Insert the battery as shown (Fig. 27), with the contacts facing downwards. Ei- ther insertion orientation can be used. Fig.
  • Página 36 Malfunction Cause Rectification No speed difference Faulty motor and / or elec- Notify customer service between level I and tronics level II Motor is not running Battery is dead Charge battery Contacts dirty Switch clipper off and clean the contacts Faulty battery Replace battery Smell of burning from Have motor and / or electronics re- the motor housing.
  • Página 37: Spare Parts

    Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer.
  • Página 38 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ................... 3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................3 Équipement de protection individuelle ..........4 Alimentation électrique ............... 4 Animaux ....................5 Batterie ....................5 Lames de coupe ................. 7 Enfants ....................
  • Página 39: Sécurité

    INDICATION ! Lisez ce mode d'emploi soigneusement avant de commencer tout travail. Sécurité Le non-respect des avis d'opération et de sécurité peut aboutir à des blessures graves ou à un dommage de la tondeuse. Personnel y L'opérateur doit avoir de l'expérience dans la manipulation des animaux à...
  • Página 40: Équipement De Protection Individuelle

    des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite. Également le respect de tous les indications de ce mode d'emploi fait partie de l'utilisation conforme aux dispositions. L'appareil doit être utilisé...
  • Página 41: Animaux

    Ne raccordez le connecteur qu'à des prises de courant intactes. N'entortillez jamais le câble autour de la tondeuse. Ne placez pas le câble proche des supports et objets chauds.Tenez l'appareil à l'abri de l'humidité. Cela peut causer un court-circuit. Ne tondez jamais des animaux mouillés. Nettoyez la tondeuse justement à...
  • Página 42 geable avec des broches pour le branchement dans la prise : Branchez le chargeur directement dans la prise sans utiliser une rallonge. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher l'appareil. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas de mauvaise manipulation de la batterie ! La batterie rechargeable doit être traitée avec prudence.
  • Página 43: Lames De Coupe

    Ne mettez pas des autres objets dans aucune aperture de la station de recharge ou dans le point de l'accueil de la batterie à la tondeuse. Une batterie qui n'est plus rechargeable endommage la station de recharge et doit être remplacée. Lames de coupe AVERTISSEMENT ! Un peigne mouvant et des bouts aigus peuvent causer des bles-...
  • Página 44: Généralités

    Ce produit a été conçu pour être durable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez- vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Página 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indications générales Tondeuse Longueur 204 mm Largeur 50 mm Hauteur 44 mm Poids avec batterie 415 g Station de recharge Durée de charge à 20 °C 60-80 min Batterie Type Li-Ion Tension conforme à la plaque signalétique Capacité conforme à...
  • Página 46: Description Rapide

    Fig. 2 Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux avec ses deux vitesses/niveaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant. Le peigne (3) tourné à la peau est immobile et fixé sur la charnière du peigne (4). La lame supérieure (2) se déplace d'avant en arrière contre celle-ci.
  • Página 47: Batterie

    Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 10 Témoin de charge 1. Maintenir la touche (4) enfoncée pour afficher l’état de charge. y Aucun témoin : Batterie déchargée ou défectueuse y Le témoin clignote : Batterie chargée entre 0 et 10 % env. - la 3 2 1 charger de toute urgence y Une DEL est allumée (1) :...
  • Página 48: Opération

    Opération AVERTISSEMENT ! Une opération incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou à des affaires. Par conséquent : y Effectuez tous les pas d'opération selon les indications de ce manuel. Première mise en service 6.1.1 Installation de la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions d'opération (3 Caractéristiques techniques). y Le sous-sol doit être plan et doit présenter une fermeté...
  • Página 49: Mettre La Tête De Coupe

    3. Insérez la batterie (2) dans la tondeuse (3) jusqu'à le verrouillage de la batterie (1) s'enclenche des deux côtés. Fig. 14 4. Mettre la tondeuse avec la batterie in- sérée (1) ou mettre la batterie seule (2) sans forcer par la haut dans la cavité de chargement prévue de la station de re- charge.
  • Página 50: Activités Durant L'opération

    3. Rabattez la tête de coupe (2) par pressi- on légère en arrière vers la tondeuse (1) en marche. Fig. 18 4. Assurez-vous que la tête de coupe (1) est bien enclenchée et qu'elle est bien arrêtée. Fig. 19 INDICATION ! Pour un fonctionnement impeccable, il faut assurer que la tête de coupe (1) est enclenchée correctement.
  • Página 51: Changer La Tête De Coupe

    6.2.3 Changer la tête de coupe 1. Mettez l'interrupteur à la position arrêt « 0 » (fig. 4). 2. Appuyez le verrouillage de la tête de coupe. Fig. 22 3. Rabattez la tête de coupe en avant avec le verrouillage de tête de coupe appuyé. 4.
  • Página 52: Nettoyage

    Il faut huiler les peignes avant, durant et après chaque usage. Si les peignes laissent des rayures, c'est un signe sûr que vous avez besoin de l'huile. Appliquez quelques gouttes de l'huile de l'avant et latéralement des peignes (flèches fig. 24). Enlevez de l'huile excédentaire avec un chiffon doux et sec. Des aérosols lubrifiants ne contiennent Fig.
  • Página 53: Attache Pour Batterie

    6.2.6 Attache pour batterie L'attache pour batterie sert à loger la deu- xième batterie. L'attache pour batterie (1) s'enclenche dans la station de recharge (2). L'attache pour batterie peut être utilisée fa- cultativement. Fig. 26 1. Insérer batterie comme illustré (fig. 27), avec les contacts vers le bas.
  • Página 54 Défaut Origine Elimination La tondeuse coupe Des poils sont pris entre Démontez la tête de coupe, poussez mal ou pas du tout les lames supérieure et le peigne supérieur à moitié de la inférieure tête de coupe, enlevez les poils entre peigne supérieur et inférieur La pression de tonte est trop Laissez réviser la tête de coupe (S)
  • Página 55: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Voir illustration pièces de rechange à la fin de ce mode d'emploi. AVERTISSEMENT ! Des pièces de rechange erronées ou défectueuses peuvent causer des dé- gâts, un dysfonctionnement ou une panne sérieuse, et peuvent altérer la sé- curité. Par conséquent : N'utilisez que des pièces d'origine du fabricant. Les pièces de rechange sont à...
  • Página 56 Indice Sicurezza ...................3 Personale ................... 3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............3 Dispositivi di protezione individuale ........... 4 Alimentazione elettrica ............... 4 Animali ....................5 Batteria ....................5 Lame di taglio ..................7 Bambini ....................
  • Página 57: Sicurezza

    NOTA! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attenta- mente queste istruzioni per l'uso. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare dan- ni all'apparecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso. Personale y L’utilizzatore deve avere già accumulato un’esperienza adeguata sul trattamento degli animali da tosare.
  • Página 58: Dispositivi Di Protezione Individuale

    La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e ca- valli. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni. Tutti gli ulteriori fini, non descritti sono severamente vietati. Il prov- vedimento riguarda specificamente l'uso su persone. Far funzionare l’apparecchio solamente con l’alimentatore fornito in dotazione.
  • Página 59: Animali

    su delle superfici calde.Non esponga il cavo all’umidità. Fonti di umidità possono causare cortocircuiti. Mai tosare animali bagnati. Pulisca l'apparecchio unicamente a secco con l'ausilio di una spazzola o del pennello apposito. Non immergere mai la tosatrice e la testa di taglio nei liquidi come acqua, acqua saponata, gasolio, petrolio, ecc. Questo può danneggiare la meccanica ed il motore.
  • Página 60 lizzare prolunghe. Prima di collegare o scollegare l’apparecchio, estrarre la spina della stazione di ricarica. AVVERTIMENTO! Rischio di ferimento in caso di utilizzo scorretto della batteria! La batteria ricaricabile deve essere maneggiata prudentemente. Pertanto: Utilizzi unicamente batterie originali. Non getti la batteria nel fuoco e non la esponga a temperature elevate.
  • Página 61: Lame Di Taglio

    Non metta oggetti nelle fessure della stazione di ricarica e nel punto di fissaggio della batteria. Una batteria non più ricaricabile danneggia la stazione di ricarica e deve essere sostituita. Lame di taglio AVVERTIMENTO! Un pettine in movimento e appuntito può causare ferite alla pelle. Pertanto: Proceda e lavori prudentemente.
  • Página 62: In Generale

    Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componenti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimento elevato. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricam- bio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono compromette- re le prestazioni del prodotto con conseguente decadimento della garanzia.
  • Página 63: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Indicazioni generali Tosatrice Lunghezza 204 mm Larghezza 50 mm Altezza 44 mm Peso inclusa batteria 415 g Postazione di ricarica Durata di carica a 20 °C 60-80 min Batteria Tipo Li-Ion Tensione indicata sulla targhet- ta dell’apparecchio Capacità Forza elettrica Elettrica (postazione Tensione...
  • Página 64: Descrizione Rapida

    Fig. 2 Descrizione rapida La tosatrice è destinata alla tosatura di cani, gatti, bestiame e cavalli con due velocità/ livelli. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è immobile e fis- sato sul telaio della macchina (4). La lama superiore (2) si muove in senso orizzontale rispetto alla lama inferiore.
  • Página 65: Batteria

    Batteria Chiusura batteria Contatti Fig. 10 Indicatore di carica della batteria 1. Mantenere premuto il tasto (4) per visua- lizzare lo stato di carica della batteria. y Nessuna visualizzazione: batteria com- pletamente scarica o difettosa y Visualizzazione lampeggiante: batteria carica tra 0 e 10% – metterla in 3 2 1 carica urgentemente y Una spia LED accesa (1):...
  • Página 66: Messa In Funzione

    Messa in funzione AVVERTIMENTO! Una manipolazione scorretta può causare danni a persone e/o a cose. Per- tanto: y Effettui tutti i passaggi secondo le indicazioni di questo manuale. Prima messa in funzione 6.1.1 Installazione del caricabatterie y Rispetti i dati tecnici secondo le condizioni operative (3 Dati tecnici). y Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente. y Il montaggio dell'apparecchio deve venir effettuato in luogo asciutto e privo di polvere.
  • Página 67: Montaggio Testina

    3. Inserisca la batteria (2) nella tosatrice (3) fino all'arresto meccanico della ser- ratura della batteria (1). Fig. 14 4. Inserisca senza sforzare, verticalmente e dall'alto la tosatrice con la batteria (1) o solo la batteria (2) nell'avvallamento apposito della stazione di ricarica. 5.
  • Página 68: Altre Funzioni Durante L'utilizzo

    3. Con la tosatrice (1) accesa, inclini indiet- ro la testina da taglio (2) mediante una leggera pressione. Fig. 18 4. Si assicuri che la testina (1) sia bloccata bene e fissata saldamente. Fig. 19 NOTA! Per un funzionamento ottimale, si assicuri che la testina da taglio (1) sia fis- sata perfettamente. Altre funzioni durante l’utilizzo 6.2.1 Tosatura 1.
  • Página 69: Cambio Testina

    6.2.3 Cambio testina 1. Metta l’interruttore sulla posizione azze- rata "0" (Fig. 4). 2. Faccia pressione sulla cerniera della te- stina. Fig. 22 3. Ribalti la testina in avanti facendo pres- sione sul gancio della stessa. 4. Levi la testina. 5.
  • Página 70: Pulizia

    I rasoi devono essere lubrificati prima, du- rante e dopo ogni uso. Se i pettini rilasciano striature, è necessario lubrificarli. Applichi qualche goccia di olio sopra e ai lati dei pet- tini (v. frecce fig. 24). Levi le gocce in ec- cedenza con un panno morbido e asciutto.
  • Página 71: Portabatteria

    6.2.6 Portabatteria Il portabatteria serve per custodire la secon- da batteria. Il portabatteria (1) viene aggan- ciato alla stazione di ricarica (2). L'utilizzo del portabatteria è opzionale. Fig. 26 1. Inserire la batteria come illustrato (Fig. 27) con i contatti rivolti verso il bas- so.
  • Página 72 Anomalia Possibile causa Risoluzione La tosatrice taglia Le lame di taglio non sono Faccia affilare i pettini dal centro di male o non taglia del più affilate servizio autorizzato (S) tutto Le lame non sono state affilate a regola d’arte Le lame non sono lubrificate Lubrifichi i pettini ogni 15 minuti Il vello degli animali è troppo Tosi solo vello asciutto bagnato Peli incastrati tra la lama Smonti la testina, sposti il pettine...
  • Página 73: Parti Di Ricambio

    Parti di ricambio Veda l'illustrazione a tergo di questo manuale pezzi di ricambio. AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errati o difettosi possono causare danni, disfunzioni o guasti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Pertanto: Utilizzi sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal distributore o direttamente dal produttore.
  • Página 74 Índice Seguridad ................... 3 Personal ..................... 3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................3 Equipo de protección personal ............4 Alimentación eléctrica ................ 4 Animales ..................... 5 Batería ....................5 Peines ....................7 Niños ....................7 1.10 Quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas ..
  • Página 75: Seguridad

    ¡NOTA! Lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de empe- zar todo trabajo. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad puede producir graves heridas o un daño de la esquiladora. Personal y El usuario debe haber tenido trato con los animales que va a esquilar.
  • Página 76: Equipo De Protección Personal

    También el respeto de todas las indicaciones en este manual forma parte del uso conforme a las determinaciones. Otros usos, particularmente usar la esquiladora en personas, están estrictamente prohibidos. El aparato solo debe usarse con la fuente de alimentación sumini- strada.
  • Página 77: Animales

    Limpie la esquiladora sólo con un cepillo y el pincel de limpieza entregado. Nunca baña la esquiladora y el cabezal en líquidos tales como agua, agua jabonosa, diesel, gasolina, etc. Esto puede causar daños serios a la mecánica y al motor. En sospecha de liquido penetrado no conecte más el cargador y déle a un centro de servicio.
  • Página 78 ¡AVISO! ¡Riesgo de lesiones por manejo incorrecto de la batería! La batería recargable debe ser tratada con especial cuidado. Por lo tanto: Use únicamente una batería original. No arroje la batería al fuego ni la exponga a altas temperaturas. Existe un riesgo de explosión. Use únicamente una batería en buen estado.
  • Página 79: Peines

    Peines ¡AVISO! Un peine moviendo y puntas agudas pueden producir heridas a la piel. Por lo tanto: Proceda y trabaja con cuidado. Evite cada contacto con los peines moviendose. La cuchilla puede calentarse después de un uso prolongado. Niños ¡AVISO! Nunca deje la esquiladora sin vigilancia y trabaje con mucha pre- caución en caso que niños o personal que no pueden juzgar los riesgos estén a proximidad.
  • Página 80: Indicaciones Generales

    Para repararlo, utilice solamente piezas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendimiento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Traducción del manual original / Esquiladora para animales pequeños...
  • Página 81: Datos Técnicos

    Datos técnicos Indicaciones generales Esquiladora Longitud 204 mm Ancho 50 mm Altitud 44 mm Peso con batería 415 g Cargador Duración de carga con 20 °C 60-80 min Batería Tipo Li-Ion Tensión según la placa de Capacidad características Potencia eléctrica Eléctrico Tensión 100–240 V...
  • Página 82: Descripción Breve

    Fig. 2 Descripción breve La esquiladora sirve para esquilar perros, gatos, ganado y caballos con dos veloci- dades/niveles. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como herramienta cor- tante. El peine (3) vuelto a la piel es inmó- vil y fijado en la charnela de peine (4). La cuchilla superior (2) se mueve de un lado a otro contra éste.
  • Página 83: Batería

    Batería Enclavamiento batería Contactos Fig. 10 Indicación del estado de carga 1. Mantenga la tecla (4) pulsada para ver el estado de carga de la batería. y Ninguna indicación: La batería está total- mente descargada o defectuosa. y La indicación parpadea: Carga de la batería aprox.
  • Página 84: Servicio

    Servicio ¡AVISO! Un servicio incorrecto puede causar daños a personas o objetos. Por lo tanto: y Efectúe todos los pasos de servicio según las indicaciones en este ma- nual. Primera puesta en servicio 6.1.1 Instalación del cargador y Haga caso a las características técnicas según las condiciones de servicio (3 Características técnicas).
  • Página 85: Colocar El Cabezal Esquiladora

    3. Inserte la batería (2) en la esquilado- ra (3) hasta que el enclavamiento de batería (1) enclava de los dos lados. Fig. 14 4. Inserte la esquiladora con la batería (1) o la batería sola (2) por la parte superior en la cavidad del cargador prevista para ello, sin forzar.
  • Página 86: Actividades Durante El Servicio

    3. Levante el cabezal esquiladora (2) por presión ligera hacia la esquiladora (1) en marcha. Fig. 18 4. Asegurese que el cabezal esquiladora (1) está bien enclavado y que está bien fijo. Fig. 19 ¡NOTA! Para un servicio impecable es necesario asegurar que el cabezal esquiladora (1) está...
  • Página 87: Cambiar El Cabezal Esquiladora

    6.2.3 Cambiar el cabezal esquiladora 1. Meta el interruptor a la posición DESCO "0" (fig. 4). 2. Apriete el enclavamiento del cabezal esquiladora. Fig. 22 3. Levante el cabezal esquiladora hacia adelante con el enclavamiento del cabe- zal esquiladora apretado. 4.
  • Página 88: Limpieza

    Es necesario lubricar los peines antes, du- rante y después de cada uso. Si los peines dejan rayas, es una señal segura que ne- cesitan aceite. Aplique algunas gotas de aceite de frente y lateralmente de los peines (flechas fig. 24). Quite el aceite sobrante por un pañuelo suave y seco.
  • Página 89: Clip De Batería

    6.2.6 Clip de batería El clip de batería se utiliza para guardar la batería de reserva. El clip de batería (1) en- grana en el cargador (2). El uso del clip de batería es opcional. Fig. 26 1. Inserte la batería con los contactos ha- cia abajo, como se muestra en la figu- ra 27.
  • Página 90 Avería Causa Eliminación La esquiladora corta La presión de esquileo es Deje revisar el cabezal esquiladora mal o nada demasiado baja No hay diferencia Motor o electrónica defec- Informe al servicio de atención al entre los niveles de tuoso cliente velocidad I y II El motor no arranca La batería está...
  • Página 91: Piezas De Recambio

    Piezas de recambio Véase la illustración de las piezas de recambio al fin de este manual. ¡AVISO! Piezas de recambio falsas o defectuosas pueden causar daños, una disfunci- ón o una avería sería, y pueden estorbar la seguridad. Por lo tanto: Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
  • Página 92 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ................... 3 Symbolen en waarschuwingen ............3 Gebruik conform de voorschriften ............3 Persoonlijke beschermingsmiddelen ..........4 Voedingsspanning ................4 Dieren ....................5 Accu ....................5 Scheermessen ................... 7 Kinderen ..................... 7 1.10 Brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen ..................
  • Página 93: Veiligheid

    AANWIJZING! Lees deze handleiding aandachtig voordat u begint met werken. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet opgevolgd worden, kan dat tot zware persoons- en materiële schade leiden. Personeel y De gebruiker heeft ervaring in het omgaan met te scheren die- ren.
  • Página 94: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    Voor het beoogde gebruik moeten alle aanwijzingen in deze bedie- ningshandleiding worden opgevolgd. Andere gebruiksdoeleinden, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, zijn uitdrukkelijk verboden. Het apparaat mag alleen met de meegeleverde voeding worden gebruikt. WAARSCHUWING! Het volgend gebruik van de scheermachine geldt als misbruik: y Gebruik van de machine bij mensen.
  • Página 95: Dieren

    Scheer geen natte dieren. Maak de scheermachine alleen droog schoon met een borstel of het meegeleverde reinigingskwastje. Doop de scheermachine en de scheerkop nooit in vloeistoffen zoals water, zeepwater, diesel, benzine, enz. Dit kan leiden tot ernstige schade aan het mechanisme en de motor. Bij verdacht op ingedrongen vloeistof, sluit de oplader niet meer aan en geef het aan een servicecentrum.
  • Página 96 Haal de stekker uit de oplader voordat u het apparaat in of uit het stopcontact steekt. WAARSCHUWING! Risico van verwonding in geval van een incorrecte behande­ ling van de batterij! De oplaadbare accu's moeten voorzichtig behandeld worden. Daarom: Gebruik alleen een originele batterij. Werp de batterij niet in het vuur en stel deze niet bloot aan hoge temperaturen.
  • Página 97: Scheermessen

    Een batterij die niet meer opgeladen kan worden, beschadigt de oplader en moet vervangen worden. Scheermessen WAARSCHUWING! Vermijd ieder contact met de bewegende scheermessen. Een be- wegend mes en scherpe einden kunnen zware verwondingen aan de huid veroorzaken. Daarom: Gaa voorzichtig te werk. Vermijd elk contact met het bewegende mes.
  • Página 98: Algemeen

    Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van an- dere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Página 99: Technische Gegevens

    Technische gegevens Algemeene informatie Lengte 204 mm Breedte 50 mm Scheer­ machine Hoogte 44 mm Gewicht met accu 415 g Laadstation Duur van oplading bij 20 °C 60-80 min. Accu Type Li-Ion Spanning conform typeplaatje Capaciteit conform typeplaatje Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V (oplader)
  • Página 100: Samenvatting

    Afb. 2 Samenvatting De scheermachine wordt gebruikt voor het scheren van honden, katten, runderen en paarden en heeft twee snelheden/fasen. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en ge- fixeerd op het messcharnier (4).
  • Página 101: Accu

    Accu Snapsluiting accu Contacten Afb. 10 Laadindicator 1. Houd de knop (4) ingedrukt, om het ni- veau van de batterijlading weer te geven. y Geen aanduiding: Batterij leeg of defect y Aanduiding knippert: Batterij ca. 0 tot 10 % geladen – dringend opladen y Een ledlampje brandt (1): 3 2 1 Batterij ca.
  • Página 102: Bediening

    Bediening WAARSCHUWING! Een incorrecte bediening kan schade aan personen of zaken veroorzaken. Daarom: y Voer alle stappen uit volgens de aanwijzingen in deze bedieningshandlei- ding. Eerste inbedrijfname 6.1.1 Installatie laadstation y Let op de technische gegevens volgens de voorwaarden van bediening (3 Technische gegevens).
  • Página 103: Inzetten Van De Scheerkop

    3. Zet de batterij (2) volledig in de scheer- machine (3) tot de snapsluiting van de batterij (1) van beide kanten grijpt. Afb. 14 4. Plaats de scheermachine met de inge- zette batterij (1) of alleen de batterij (2) zonder kracht uit te oefenen van bove- naf in het oplaadvak van de oplader.
  • Página 104: Verrichtingen Gedurende De Bediening

    3. Klap de scheerkop (2) aan de ingescha- kelde scheermachine (1) door lichte druk naar achteren. Afb. 18 4. Verzeker u dat de scheerkop (1) goed grijpt en gefixeerd is. Afb. 19 AANWIJZING! Voor een onberispelijk bedrijf is het nodig dat de scheerkop (1) correct grijpt. Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Scheren 1.
  • Página 105: Uitwisseling Van De Scheerkop

    6.2.3 Uitwisseling van de scheerkop 1. Stel de schakelaar van de scheermachi- ne in positie UIT "0" (Afb. 4). 2. Druk de snapsluiting van de scheerma- chine. Afb. 22 3. Klap de scheerkop naar voren op met gesloten snapsluiting. 4. Neem de scheerkop weg. 5.
  • Página 106: Reiniging

    De scheermessen moeten voor, tijdens en na elk gebruik gesmeert worden. Als de messen van de scheermachine strepen laten zieh, dan is dat een teken dat u olie nodig hebt. Breng enkele druppels olie van voren en zijdelings de messen aan (zie pij- len Afb.
  • Página 107: Batterijclip

    6.2.6 Batterijclip De batterijclip wordt gebruikt om de tweede batterij op te bergen. De batterijclip (1) wordt op de oplader (2) geklikt. De batterij- clip kan optioneel worden gebruikt. Afb. 26 1. Plaats de batterij zoals afgebeeld (afb. 27) met de contacten naar beneden gericht.
  • Página 108: Reserveonderdelen

    Storing Oorzaak Storingsopheffing Geen verschil in Motor en/of elektronica Licht de klantenservice in toerental stand I of II defect Motor draait niet Accu is leeg Accu opladen Contacten verontreinigd Machine uitschakelen en de contacten van de machine en accu reinigen Accu defect Accu vervangen Brandlucht uit het motorhuis,...
  • Página 109: Verwijdering

    Pos. Benaming Aantal Pos. Benaming Aantal Afdekking behuizing boven Bovenmes compleeet Afdekking behuizing bene- Ondermes den compleet Accu Schroef M3,5x4 Motor compleet Laadstation compleet Motorhouder voor Behuizing laadstation Motorhouder achter Accu-Clip laadstation PCB scheermachine Lichtgeleider Zwenkarm PCB laadstation Rubber-lap Bodemplaat Dichting Schuimplastic schijf Ø25x8 PT-schroef Kombitorx KA...
  • Página 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt beskyttelsesudstyr ............4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................5 Blade ....................7 Børn ....................7 1.10 Forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade ....7 Generelt .....................
  • Página 111: Sikkerhed

    BEMÆRK! Læs vejledningen grundigt før betjening. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i den- ne vejledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlig perso- nskade. Personer y Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes. y Det er forbudt for børn at betjene apparatet.
  • Página 112: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskrevet i denne vejledning. Udstyret er udelukkende beregnet til brug på hunde, katte, kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
  • Página 113: Dyr

    fugt. Dette kan forårsage kortslutning. Klip ikke våde dyr. Rengør maskinen tørt med en børste og rengøringsbørsten. Undlad generelt at nedsænke klipperen i væsker, som vand, sæ- bevand, diesel, benzin osv. Dette kan forårsage alvorlig beskadi- gelse af mekaniske dele og motor. Tænd ikke for klipperen eller opladerstationen, hvis du har mi- stanke om, at der kan være trængt væske ind i enheden.
  • Página 114 ADVARSEL! Fare for kvæstelse ved forkert håndtering af batteriet! Det genopladelige batteri skal håndteres særlig omhyggeligt. Derfor: Anvend udelukkende det originale batteri. Batteriet må ikke brændes eller udsættes for høje temperaturer. Der kan opstå eksplosionsfare. Anvend udelukkende et ubeskadiget batteri. Batteriet og opladerstationen må...
  • Página 115: Blade

    Blade ADVARSEL! Bevægelige blade og skarpe kanter på blade kan beskadige huden alvorligt. Derfor: Udfør arbejdet omhyggeligt. Undgå enhver form for kontakt med bevægelige blade. Klippehovedet kan blive varmt ved langvarig brug. Børn ADVARSEL! Efterlad aldrig udstyret uovervåget og vær ekstra opmærksom ved betjening, når børn eller andre, der ikke kan bedømme faren ved udstyret, befinder sig i nærheden af det.
  • Página 116: Generelt

    Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sammen af de bedste tilgængelige komponenter. Til reparatio- ner må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvirkes og garantien bliver ugyldig. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Klipper til små dyr...
  • Página 117: Tekniske Data

    Tekniske data Generel information Klipper Længde 204 mm Bredde 50 mm Højde 44 mm Vægt med batteri 415 g Opladerstation Opladertid ved 20° 60-80 min Batteri Type Li-Ion Spænding iht. typeskilt Kapacitet iht. typeskilt Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks.
  • Página 118: Sammendrag

    Fig. 2 Sammendrag Klipperen er beregnet til at klippe hunde, katte, kvæg og heste. Klipperen har to hastigheder/trin. To kamformede blade fun- gerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monteret på bladets hængsel (4). Det øver- ste blad (2) bevæges på...
  • Página 119: Batteri

    Batteri Interlock-batteri Kontakter Fig. 10 Visning af ladetilstanden 1. Hold knappen (4) nede for at vise batte- riets ladetilstand. y Ingen visning: Dyb afladning af batteri eller defekt batteri y Visningen blinker: Batteriets ladning er på ca. 0-10 %. Oplad straks batteriet 3 2 1 y En LED-indikator er tændt (1): Batteriets ladning er på...
  • Página 120: Betjening

    Betjening ADVARSEL! Fejlagtig betjening kan resultere i skade på personer eller objekter. Derfor: y Betjen udelukkende udstyret i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation y Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). y Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast.
  • Página 121: Montering Af Skærehoved

    3. Sæt batteriet (2) ind i klipperen (3), indtil batteri-interlock'en (1) har fat på begge sider. Fig. 14 4. Sæt klipperen med isat batteri (1) eller kun batteriet (2) ind i den dertil bereg- nede opladerfordybningen på oplader- stationen ovenfra uden at bruge magt. 5.
  • Página 122: Aktiviteter Under Drift

    3. Vip skærehovedet på plads (2) ved et let tryk på klipperen (1), som er tændt. Fig. 18 4. Kontroller, at skærehovedet (1) sidder sikkert fast. Fig. 19 BEMÆRK! Kontroller, at skærehovedet (1) er korrekt fastsat for at sikre korrekt drift. Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipning 1.
  • Página 123: Udskiftning Af Skærehoved

    6.2.3 Udskiftning af skærehoved 1. Sæt kontakten i position "0" (fig.4). 2. Tryk på skærehovedets interlock. Fig. 22 3. Vip skærehovedet fremad, når der tryk- kes på skærehovedets interlock. 4. Tag skærehovedet af. 5. Rengør det åbne hængsel med den medfølgende børste. Fig. 23 6. Monter det foretrukne skærehovedet på bladhængslet og vip det på plads på den tændte klipper med et let tryk (fig. 17, 18, 19).
  • Página 124: Rengøring

    Bladene skal smøre før, under og efter hver anvendelse. Når bladene på skærehovedet efterlader striber, betyder det, at de skal smøres igen. Påfør nogle få oliedråber fo- ran og lateralt på klippebladene (se pile i fig. 24). Tør overskydende olie væk med en blød, tør klud.
  • Página 125: Fejllister

    1. Sæt batteriet i som vist (fig. 27) med kontakterne nedad. Begge placerings- orienteringer er mulige. Fig. 27 BEMÆRK! Hvis klipperen og opladerstationen ikke bruges dagligt, skal de opbevares i den medleverede emballage. Ved daglig brug anbefales det at anbringe klip- per eller reservebatteri i opladerstationen.
  • Página 126 Fejl Årsag Udbedring Motor starter ikke Tomt batteri Oplad batteri Kontakter beskidte Sluk for klipper, og rengør kon- takter Defekt batteri Skift batteriet ud Motorhus lugter brændt. Udskift motor og/eller Motor er brændt ud elektronik (S) Motor og/eller elektronik Udskift motor og/eller defekt elektronik (S) Skærehoved blokeret...
  • Página 127: Reservedele

    Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse, funktionsfejl samt komplet tab og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle forhandler eller direkte fra producenten. Kontaktadresserne findes bag på denne vejledning. Hvis der ikke anvendes originale reservedele kan der ikke gøres krav om erstatning eller service.
  • Página 128 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Personal ..................... 3 Symboler och varningsupplysningar ..........3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning ..............4 Strömförsörjning ................. 4 Djur ..................... 5 Batteri ....................5 Skär ....................7 Barn ....................7 1.10 Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador ...... 7 Allmänt ....................8 Garantivillkor ..................
  • Página 129: Säkerhet

    NOTERA! Läs instruktionerna noggrant innan utrustningen börjar användas. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrifter- na i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig persons- kada. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas. y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen.
  • Página 130: Avsedd Användning

    Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den an- vändning och det ändamål som beskrivs här. Utrustningen är uteslutande avsedd för hund, katt, nöt och häst. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Página 131: Djur

    Klipp aldrig våta djur. Torrengör bara maskinen med en borste och rengöringsborsten. Doppa aldrig ner klippern eller klipphuvudet i vätska, som vatten, såpvatten, diesel, olja. Det kan allvarligt skada mekaniken och motorn. Starta aldrig klippern eller laddningsstationen om du misstänker att vätska kan komma in.
  • Página 132 VARNING! Risk för skada vid felaktig hantering av batteriet! Det laddningsbara batteriet måste hanteras extra försiktigt. Därför: Använd bara originalbatteri. Kasta inte batteriet i eld och utsätt det inte för höga temperaturer. Det finns risk för explosion. Använd bara ett batteri som inte är skadat. Utsätt aldrig batteriet och laddningsstationen för direkt solljus el- ler fukt.
  • Página 133: Skär

    Skär VARNING! Rörliga skär och skärens vassa eggar kan skada huden. Därför: Arbeta försiktigt. Undvik att komma i kontakt med de rörliga skären. Skärkniven kan bli varm vid långvarig användning. Barn VARNING! Lämna aldrig utrustningen oövervakad och använd den med stor försiktighet när barn eller personer som inte kan bedöma faror finns i närheten.
  • Página 134: Allmänt

    Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands. Se till att andra som använ- der utrustningen får tillgång till den här handboken.
  • Página 135: Tekniska Data

    Tekniska data Allmänt Klipper Längd 204 mm Bredd 50 mm Höjd 44 mm Vikt med batteri 415 g Laddningsstation Laddningstid vid 20 °C 60-80 min Batteri Li-Ion Spänning enligt typskylt Kapacitet enligt typskylt Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (Laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö...
  • Página 136: Sammandrag

    Fig. 2 Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst i två hastigheter/nivåer. Två kam- formade skär utgör skärverktyget. Un- derskäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4). Övers- käret (2) rör sig på tvären mot underskä- ret.
  • Página 137: Batteri

    Batteri Spärr batteri Kontakter Fig. 10 Visning av laddningsstatus 1. Tryck och håll ned knappen (4) för att visa batterinivån. y Ingen visning: Djup urladdning av batteri eller defekt batteri y Displayen blinkar: Batteriet laddat ca 0–10 % – ladda snarast 3 2 1 y En lysdiod tänds (1): Batteriet laddat ca 11–30 %...
  • Página 138: Handhavande

    Handhavande VARNING! Felaktigt handhavande kan orsaka skada på personer eller objekt. Därför: y Gör alla moment i enlighet med anvisningarna i den här instruktionshand- boken. Starta 6.1.1 Installera laddningsstationen y Iakttag alla tekniska data enligt driftsförhållandena (3 Tekniska data). y Ytan måste vara jämn och tillräckligt stabil och klara tillräckligt hög nytto- last.
  • Página 139: Montera Klipphuvudet

    3. För in batteriet (2) i klippern (3) tills batte- rispärren (1) aktiveras på båda sidorna. Fig. 14 4. Sätt försiktigt in klippern med det isat- ta batteriet (1) eller enbart batteriet (2) i laddningsöppningen på laddningsstati- onen. 5. Vänta medan batteriet laddas (3 Tekniska data).
  • Página 140: Aktiviteter Under Drift

    3. Vik klipphuvudet (2) genom att trycka lätt på klippern (1) som startar. Fig. 18 4. Säkerställ att klipphuvudet (1) sitter or- dentligt. Fig. 19 NOTERA! Kontrollera att klipphuvudet (1) sitter korrekt, för att det ska fungera på rätt sätt. Aktiviteter under drift 6.2.1 Klippning 1.
  • Página 141: Byta Klipphuvud

    6.2.3 Byta klipphuvud 1. Vrid brytaren till läge "0" (Fig. 4). 2. Tryck på klipphuvudets spärr. Fig. 22 3. Vik klipphuvudet framåt när du trycker på klipphuvudets spärr. 4. Ta bort klipphuvudet. 5. Rengör den öppnade svängarmen med den medföljande borsten. Fig.
  • Página 142: Rengöring

    Skären måste smörjas före, under och efter varje användning. När klipperns skär läm- nar ränder eller går med lägre hastighet är det ett tecken på att det behövs olja. Lägg några droppar olja fram på och tvärs över klippskären (se pilarna i fig. 24). Torka bort överskottsolja med en mjuk, torr trasa.
  • Página 143: Batteriklämma

    6.2.6 Batteriklämma Batteriklämman används för förvaring av de två batterierna. Batteriklämman (1) kopplas till en laddningsstation (2). Batteriklämman kan användas på det sätt som önskas. Fig. 26 1. Batteriet enligt bild (Fig. 27) med kon- takterna isatta underifrån. Går att sätta i från båda hållen.
  • Página 144 Störning Årsag Udbedring Ingen varvtalsskill- Motorn och/eller elektro- Kontakta kundtjänst nad mellan steg I niken defekt och II Motorn går inte Batteriet är tomt Ladda batteriet Kontakterna är smutsiga Stäng av klippern och rengör kontakterna Defekt batteri Byt batteri Det luktar bränt från mo- Byt ut motorn och/eller elektro- torhuset Motorn är trasig niken (S)
  • Página 145: Reservdelar

    Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av denna instruktionsbok. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och kan minska säkerheten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och service- anspråk att gälla.
  • Página 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Personer ..................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Personlig beskyttelsesutstyr .............. 4 Strømforsyning ................... 4 Dyr ...................... 5 Batteri ....................5 Blader ....................7 Barn ....................7 1.10 Forbrenninger, brann, elektriske slag eller personskader ....7 Generelt .....................
  • Página 147: Sikkerhet

    HENVISNING! Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til funksjonssvikt eller alvorlige persons- kader. Personer y Brukeren har erfaring med de dyrene han/hun skal klippe. y Det er forbudt for barn å bruke maskinen. Klippemaskinen må...
  • Página 148: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Utstyret er utelukkende ment for bruk på hunder, katter, kveg og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Página 149: Dyr

    Klipp aldri våte dyr. Rengjør maskinen tørt med en kost og rengjøringsbørsten. Senk aldri klippemaskinen og klippehodet ned i væsker som f.eks. vann, såpevann, diesel, bensin, osv. Dette kan føre til al- vorlige skader på mekaniske deler og motoren. Slå ikke på klippemaskinen eller ladestasjonen hvis du har mi- stanke om væske i maskinen.
  • Página 150 ADVARSEL! Fare for personskade ved feil håndtering av batteriet! Det oppladbare batteriet må håndteres spesielt varsomt. Derfor: Bruk kun originale batterier. Batteriet må ikke brennes eller utsettes for høye temperaturer. De kan eksplodere. Bruk kun et batteriet som ikke har skader. Batteriet og ladestasjonen må...
  • Página 151: Blader

    Blader ADVARSEL! De bevegelige bladene og de skarpe kantene på dem kan skade huden. Derfor: Gå varsomt frem under arbeidet. Unngå enhver kontakt med de bevegelige bladene. Klippekniven kan bli varm etter lengre tids bruk. Barn ADVARSEL! La aldri utstyret ligge uten tilsyn, og arbeid svært forsiktig når det er barn eller andre som ikke er i stand til å...
  • Página 152: Generelt

    Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og ef- fektiv måte. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikkerhet og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bruke utstyret, må...
  • Página 153: Tekniske Data

    Tekniske data Generell informasjon Klippemaskin Lengde 204 mm Bredde 50 mm Høyde 44 mm Vekt med batteri 415 g Ladestasjon Ladetid ved 20 °C 60-80 min Batteri Type Li-Ion Spenning iht. typeskiltet Kapasitet iht. typeskiltet Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht.
  • Página 154: Abstrakt

    Fig. 2 Abstrakt Klippemaskinen brukes til å klippe hunder, katter, storfe og hester på to hastigheter/ nivåer. To kamformede blader er klippever- ktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fastog festet på bladhengselet (4). Det øvre bladet (2) beveger seg på tvers av det ned- re.
  • Página 155: Batteri

    Batteri Sperre batteri Kontakter Fig. 10 Ladeindikator 1. Trykk og hold nede knappen (4) for å vise batterinivået. y Ingen visning: Fullstendig utlading av batteri eller defekt batteri y Displayet blinker: Batteri ca. 0 til 10 % ladet – lades umiddelbart 3 2 1 y EN led lyser (1): Batteri ca.
  • Página 156: Drift

    Drift ADVARSEL! Feil bruk kan føre til skader på personer eller gjenstander. Derfor: y Utfør alle driftstrinnene iht. indikasjonene i denne instruksjonshåndboken. Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen y Ta hensyn til alle tekniske data iht. driftsforholdene (3 Tekniske data). y Installasjonsflaten må...
  • Página 157: Montere Klippehodet

    3. Sett batteriet (2) inn i klippemas- kinen (3) til batterisperren (1) går i lås på begge sider. Fig. 14 4. Sett klippemaskinen inn med integrert batteri (1) eller bare oppladbart batteri (2) ovenfra uten makt i den angitte la- deåpningen på...
  • Página 158: Aktiviteter Under Drift

    3. Legg sammen klippehodet (2) med et lett trykk på klippemaskinen (1) som er slått på. Fig. 18 4. Forviss deg om at klippehodet (1) sitter som det skal. Fig. 19 HENVISNING! For å oppnå riktig drift må du forvisse deg om at klippehodet (1) sitter som det skal.
  • Página 159: Skifte Ut Klippehodet

    6.2.3 Skifte ut klippehodet 1. Sett bryteren på "0" (fig.4). 2. Trykk inn sperren for klippehodet. Fig. 22 3. Før klippehodet frem når sperren for klippehodet trykkes inn. 4. Ta av klippehodet. 5. Rengjør det åpnede hengselet med børsten. Fig. 23 6.
  • Página 160: Rengjøring

    Bladene må oljes før, under og etter hver gang de brukes. Hvis knivene på klipperen etterlater striper, er dette en sikker indika- tor på at du behøver olje. Påfør noen dråper olje foran på sidene av klippebladene (se pilene i fig. 24). Tørk av overflødig olje med en tørr klut.
  • Página 161: Batteriklips

    6.2.6 Batteriklips Batteriklipset brukes til å oppbevare det andre batteriet. Batteriklipset (1) klikkes på plass på ladestasjonen (2). Batteriklipset kan brukes som ekstrautstyr. Fig. 26 1. Sett inn batteriet som vist (fig. 27) med kontaktene vendt nedover. Begge inn- settingsretninger er mulig. Fig.
  • Página 162 Feil Årsak Løsning Ingen turtallsdiffe- Motoren og/eller elektro- Informer kundeservice ranse trinn I eller II nikken defekt Motoren går ikke Batteriet er tomt Lad opp batteriet Kontakter skitne Slå av klippemaskinen og rengjør kontaktene Defekt batteri Skift ut batteriet Svilukt fra motorhuset, Få...
  • Página 163: Reservedeler

    Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Defekte reservedeler kan føre til skader og funksjonssvikt og kan gå utover sikkerheten. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distributøren eller direkte fra produsenten. Hvis du ikke bruker originale reservedeler, vil dette ugyldiggjøre alle garan- ti- og servicekrav.
  • Página 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................ 3 Määräystenmukainen käyttö .............. 4 Henkilökohtaiset suojavarusteet ............4 Virtalähde ................... 4 Eläimet ....................5 Akku ....................5 Terät ....................7 Lapset ....................7 1.10 Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot ....... 7 Yleistä...
  • Página 165: Turvallisuus

    HUOMAUTUS! Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisuus Tämän oppaan ohjeiden ja turvamääräysten noudattamatta jättä- minen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vakavia henkilövammoja. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden kar- vaa leikataan. y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Karvanleikkuukonetta saa käyttää...
  • Página 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyttö- tarkoitusta varten. Laite on nimenomaisesti suunniteltu käytettäväksi koirille, kissoille, karjalle ja hevosille. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötarkoitusta. Muu käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
  • Página 167: Eläimet

    Älä koskaan kierrä johtoa laitteen ympärille. Pidä johto etäällä kuumista alustoista ja esineistä. Älä päästä laitetta kostumaan. Se voi aiheuttaa oikosulun. Älä leikkaa märkien eläinten karvaa. Puhdista laite ilman nesteitä harjalla ja puhdistusharjalla. Älä koskaan upota karvanleikkuukonetta tai sen leikkuupäätä nesteisiin, kuten veteen, saippuaveteen, dieselöljyyn tai bensi- iniin.
  • Página 168 VAROITUS! Akun väärä käsittely aiheuttaa vammautumisvaaran! Ladattavaa akkua on käsiteltävä varoen. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä akkua. Älä heitä akkua tuleen tai altista sitä kuumuudelle. Akku voi rä- jähtää. Käytä ainoastaan ehjää akkua. Älä altista akkua tai latauslaitetta suoralle auringonvalolle tai ko- steudelle.
  • Página 169: Terät

    Terät VAROITUS! Terien liike ja niiden terävät reunat voivat vaurioittaa ihoa. Siksi: Työskentele varovaisesti. Älä koske liikkuviin teriin. Leikkuuterä voi kuumentua pitkään kestävän käytön seuraukse- Lapset VAROITUS! Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa ja ole hyvin varovainen, jos käytät sitä lasten läheisyydessä tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät ymmärrä...
  • Página 170: Yleistä

    Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsittely. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin. Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat tekni- sissä...
  • Página 171: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Yleistietoja Pituus 204 mm Leveys 50 mm Karvanleikkuu- kone Korkeus 44 mm Paino akkuineen 415 g Latauslaite Latausaika 20 °C 60-80 min Akku Tyyppi Li-Ion Jännite tyyppikilven mukaan Kapasiteetti tyyppikilven mukaan Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) Latausvirta enintään tyyppikilven mukaan Käyttöolosuhteet Arvot...
  • Página 172: Tiivistelmä

    Kuva 2 Tiivistelmä Karvaleikkurilla voi leikata koirien, kisso- jen, nautojen ja hevosten karvoja kahdella nopeudella. Leikkuuteränä on kaksi kampa- maista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsaranassa (4). Yläterä (2) liikkuu poikittain siihen nähden. Yläterää liikuttaa käyttövipu (1). Kuva 3 Käyttöosat Kuva 4 Kytkin...
  • Página 173: Akku

    Akku Akun lukitus Koskettimet Kuva 10 Varaustilan näyttö 1. Tarkista akun varaustaso pitämällä paini- ketta (4) painettuna. y Ei valoa: Akku on syväpurkautunut tai viallinen y Näyttö vilkkuu: Akun varaustaso on noin 0–10 % – vaatii latauksen 3 2 1 y Yksi merkkivalo palaa (1): Akun varaustaso on noin 11–30 % Kuva 11...
  • Página 174: Käyttö

    Käyttö VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Siksi: y Käytä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Ensimmäinen käyttökerta 6.1.1 Latauslaitteen käyttö y Huomioi luvun Käyttöolosuhteet (3 Tekniset tiedot). y Laitteen alustan on oltava tasainen ja riittävän vakaa ja tukeva. y Sijoituspaikan on oltava suojattu kosteudelta ja sateelta.
  • Página 175: Leikkuupään Kiinnittäminen

    3. Työnnä akku (2) karvanleikkuukonee- seen (3), kunnes akun lukitus (1) kytkey- tyy molemmin puolin. Kuva 14 4. Aseta karvanleikkuukone akkuineen (1) tai pelkkä akku (2) yläpuolelta voimaa käyttämättä latauslaitteen vastaavaan aukkoon. 5. Odota akun latausaika (3 Tekniset tiedot). 6. Akku latautuu. Latauksen aikana merk- kivalo palaa punaisena (3).
  • Página 176: Toimet Käytön Aikana

    3. Taivuta leikkuupää (2) painamalla kevy- esti karvanleikkuukoneeseen (1), joka on kytketty päälle. Kuva 18 4. Toiminnan varmistamiseksi tarkista, että leikkuupää (1) kiinnittyy oikein. Kuva 19 HUOMAUTUS! Varmista, että leikkuupää (1) kiinnittyy tiukasti. Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. 2.
  • Página 177: Leikkuupään Vaihtaminen

    6.2.3 Leikkuupään vaihtaminen 1. Siirrä kytkin asentoon "0" (Kuva 4). 2. Paina leikkuupään lukitusta. Kuva 22 3. Taita leikkuupäätä eteenpäin samalla kun painat sen lukitusta. 4. Irrota leikkuupää. 5. Puhdista avoin sarana mukana toimite- tulla harjalla. Kuva 23 6. Kiinnitä haluamasi leikkuupää terän saranaan ja taita se päälle kytkettyyn karvanleikkuukoneeseen kevyesti painamalla (Kuvat 17, 18, 19).
  • Página 178: Puhdistus

    Terät on öljyttävä ennen kutakin käyttöä, käytön aikana ja jälkeen. Jos karvanleikku- rin terät jättävät raitoja, on lisättävä öljyä. Tiputa muutama tippa öljyä terien kärkeen ja sivuille (katso nuolet kuvassa 24). Pyyhi liika öljy kuivalla pehmeällä kankaalla. Voi- telusuihke ei tuota riittävästi öljyä hyvää voi- telua varten, mutta sillä...
  • Página 179: Akunpidin

    6.2.6 Akunpidin Akunpitimessä säilytetään toista akkua. Akunpidin (1) kiinnitetään latauslaitteeseen (2). Akunpidintä voi käyttää valinnaisesti. Kuva 26 1. Aseta akku kuvan osoittamalla tavalla (Kuva 27) kosketinpinnat alaspäin. Sen voi asettaa molemmin päin. Kuva 27 HUOMAUTUS! Mikäli laitetta ei käytetä päivittäin, säilytä karvanleikkuukone ja latauslaite mukana tulleessa pakkauksessa.
  • Página 180 Toimintahäiriö Toimenpide Ei kierroslukueroa Moottori ja/tai elektroniik- Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen tasolla I ja II ka vioittunut Moottori ei käy Akku tyhjä Lataa akku Kosketinpinnat likaiset Katkaise laitteesta virta ja puhdis- ta kosketinpinnat Viallinen akku Vaihda akku uuteen Palaneen hajua moot- Vaihdatuta moottori ja/tai elektro- torikotelosta.
  • Página 181: Varaosat

    Varaosat Katso varaosien piirustuksia tämän ohjekirjan lopussa. VAROITUS! Väärät varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai rikkoutumisen ja heikentää turvallisuutta. Siksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki vaatimukset takuusta ja huollosta. Kohta.
  • Página 182 Índice Segurança ..................3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................3 Equipamento de proteção individual ..........4 Fonte de energia ................4 Animais ....................5 Bateria ....................5 Lâminas de corte ................7 Crianças ..................... 7 1.10 Queimaduras, incêndios, choques elétricos ou lesões em pessoas .
  • Página 183: Segurança

    NOTA! Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funcionamento. Segurança A não observância das instruções e requisitos de segurança de- scritos neste manual pode provocar anomalias de funcionamento ou lesões graves em pessoas. Pessoas y O utilizador deve ter experiência no manuseamento dos animais a serem tosquiados.
  • Página 184: Equipamento De Proteção Individual

    A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina. Outros usos e fins são expressamente proibidos. O aparelho apenas deve ser utilizado com a unidade de fonte de alimentação fornecida. AVISO! É expressamente proibido: y Utilizar o equipamento em pessoas. y Tosquiar outro tipo de animais que não os indicados, em particu- lar animais perigosos ou selvagens.
  • Página 185: Animais

    Efectue a limpeza da máquina a seco com uma escova. Em geral nunca mergulhe a máquina e a cabeça de tosquia em líquidos, como água, petróleo, gasolina, etc. Isto pode causar sérios danos nos componentes mecânicos e electrónicos, ou no próprio motor.
  • Página 186 AVISO! Risco de lesão no caso de manuseamento impróprio da ba- teria! A bateria recarregável deve ser manuseada com cuidado especial. Nomeadamente: Utilize apenas uma bateria original. Não deite a bateria para o fogo nem a exponha a temperaturas altas. Existe o risco de explosão. Utilize apenas a bateria intacta.
  • Página 187: Lâminas De Corte

    Lâminas de corte AVISO! As lâminas de corte em movimento e as suas pontas afiadas, po- dem causar lesões na pele. Nomeadamente: Trabalhe cuidadosamente, sem movimentos bruscos. Evite contacto com a lâmina de corte em movimento. A lâmina de tosquiar pode ficar quente após uma utilização pro- longada. Crianças AVISO! Nunca deixe o equipamento não vigiado e utilize-o cuidadosamen- te quando crianças ou pessoas que não consigam perceber o risco envolvido estejam por perto.
  • Página 188: Generalidades

    Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máqui- na de tosquia. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativamente a segurança e funcionamento, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual. Se facultar o equipamento a terceiros, entregue-o juntamente com este manual. Condições de Garantia As condições de garantia estão incluídas nos termos gerais e con- dições do fabricante.
  • Página 189: Dados Técnicos

    Em caso de restau- rações, somente devem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Dados técnicos Informação geral Máquina de tosquia...
  • Página 190: Visão Geral

    Visão geral Bateria Interruptor Máquina de tosquia Cabeça de tosquia Engate da cabeça de tosquia Engate da bateria Fig. 1 Fig. 2 Resumo O equipamento é exclusivamente destina- do para utilização em cães, gatos, bovinos e equinos com duas velocidades/níveis. O instrumento de corte é...
  • Página 191: Base De Carga

    Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga para a máquina com a bateria integrada Fig. 9 Bateria Engate da bateria Contactos Fig. 10 Indicador de carga 1. Manter premida o botão (4), para exibir o estado da bateria. y Sem indicador: Bateria totalmente des- carregada ou defeito da bateria y O indicador pisca: Bateria com 0 a...
  • Página 192: Funcionamento

    Armazene a máquina de tosquia e os acessórios respeitando as se- guintes condições: Guarde-a sempre na embalagem fornecida. Não armazene no exterior. Guarde num local seco e livre de pó. Proteja o equipamento das radiações solares. Evite choques mecânicos. Temperatura de armazenamento: de 0 a 40°C. Humidade relativa: máximo 75%.
  • Página 193: Recarregue A Bateria

    6.1.2 Recarregue a bateria 1. Teste os contactos da máquina (1) e da bateria (2) verificando se os mesmos estão limpos. 2. Assegure-se de que o interruptor da máquina de tosquia está na posição OFF (“0”) (Fig. 4). Fig. 13 3.
  • Página 194: Actividades Durante O Funcionamento

    2. Fixe a cabeça de tosquia (1) na articu- lação aberta (2). Fig. 17 3. Dobre a cabeça de tosquia (2) com uma leve pressão sobre a mesma na di- recção da máquina (1). Fig. 18 4. Assegure-se de que a cabeça de tos- quia (1) está firmemente engatada.
  • Página 195: Substituição Da Cabeça De Tosquia

    3. Encaixe a bateria carregada (1) na má- quina de tosquia (2) até que esta esteja corretamente engatada. Fig. 21 6.2.3 Substituição da cabeça de tosquia 1. Coloque o interruptor na posição OFF ("0") (Fig. 4). 2. Pressione o engate da articulação da cabeça de tosquia.
  • Página 196: Limpeza

    Lubrifique suficientemente (e não em demasia) as lâminas de corte du- rante a tosquia (pelo menos em intervalos de 15 minutos), para que elas não fiquem secas (Fig. 24). Utilize apenas lubrificantes recomendados pelo produtor. NOTA! Utilize apenas o nosso lubrificante especial ou um lubrificante de parafina que esteja em conformidade com a especificação ISO VG 15. O lubrificante fornecido não é tóxico e não provoca irritação em contacto com a pele ou com as membranas mucosas. Este lubrificante de parafina degrada-se em 20% após 21 dias (CEL-L-33-T-82).
  • Página 197: Clipe De Bateria

    Se necessário, limpe os contactos da bateria e da máquina com um pano suave e seco. 6.2.6 Clipe de bateria O clipe de bateria serve para guardar a se- gunda bateria. O clipe de bateria (1) enga- ta na base de carga (2). O clipe de bateria pode ser opcionalmente utilizado.
  • Página 198: Peças De Substituição

    Avaria Causa Rectificação A máquina corta mal O pêlo encrava-se entre a Retire a cabeça de tosquia, empurre a ou não corta lâmina superior e inferior lâmina superior até metade da cabe- ça, remova os pêlos entre as lâminas A máquina corta mal A cabeça de tosquia tem Mande inspeccionar qualidade da ou não corta...
  • Página 199: Eliminação/Destruição

    AVISO! Peças defeituosas podem causar danos, mau funcionamento ou perda total, e podem reduzir a segurança. Nomeadamente: Utilize apenas peças originais do fabricante. Adquira as peças num distri- buidor oficial ou directamente ao produtor. Ao não utilizar peças originais todas as condições de garantia e de serviço de apoio cessam de imediato.
  • Página 200 Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια .................... 3 Προσωπικό ..................3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης .......... 3 Προβλεπόμενη χρήση ................ 3 Μέσα ατομικής προστασίας ............... 4 Σύνδεση παροχής ρεύματος .............. 4 Ζώα ..................... 5 Μπαταρία ................... 5 Κοπτικό ....................7 Παιδιά ....................7 1.10 Εγκαύματα, πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία...
  • Página 201: Ασφάλεια

    ΥΠΌΔΕΙΞΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από την έναρξη οποιασδή- ποτε εργασίας. Ασφάλεια Η παράβλεψη των οδηγιών χρήσης και υποδείξεων ασφαλείας που περιέ- χονται στο παρόν εγχειρίδιο ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς τραυμα- τισμούς ή ζημιές στη μηχανή και σε άτομα. Προσωπικό...
  • Página 202: Μέσα Ατομικής Προστασίας

    Η μηχανή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το κούρεμα σκύλων, γατών, βοοειδών και αλόγων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Στην κατάλληλη χρήση περιλαμβάνεται, επίσης, η τήρηση όλων των οδη- γιών στο παρόν εγχειρίδιο. Οποιαδήποτε χρήση της μηχανής πέραν της προβλεπόμενης νοείται ως εσφαλμένη...
  • Página 203: Ζώα

    Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη μηχανή και κρατάτε το μακριά από καυτές επιφάνειες και αντικείμενα. Μην φυλάσ- σετε τη μηχανή σε σημεία με υγρασία. Μπορεί να προκληθεί βραχυκύ- κλωμα. Μην κουρεύετε βρεγμένα ζώα. Καθαρίζετε τη μηχανή μόνο όταν είναι στεγνή με μια βούρτσα και με το συνοδευτικό...
  • Página 204 Συνδέετε τον φορτιστή απευθείας στην πρίζα, μην χρησιμοποιείτε κα- λώδιο προέκτασης. Αποσυνδέετε το βύσμα του φορτιστή από την πρίζα προτού συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τη μηχανή. ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω εσφαλμένου χειρισμού μπατα- ρίας! Μεταχειρίζεστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με ιδιαίτερη προ- σοχή.
  • Página 205: Κοπτικό

    Αφαιρέστε την μπαταρία και τη μηχανή από τη βάση φόρτισης όταν η βάση φόρτισης δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Μην συνδέετε άλλα αντικείμενα στην υποδοχή της βάσης φόρτισης ή στην εσοχή της μπαταρίας της μηχανής. Μια μπαταρία που δεν μπορεί πλέον να φορτιστεί θα προκαλέσει βλά- βη...
  • Página 206: Γενικά

    έχει συναρμολογηθεί χρησιμοποιώντας τα καλύτερα διαθέσιμα υλικά και εξαρτήματα. Για επισκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά της εταιρείας Heiniger, διότι αλλιώς υποβαθμίζεται η απόδοση του προϊόντος και παύει να ισχύει η εγγύηση. Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή μικρών ζώων...
  • Página 207: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Γενικές πληροφορίες Κουρευτική μηχανή Μήκος 204 mm Πλάτος 50 mm Ύψος 44 mm Βάρος μαζί με μπαταρία 415 g Βάση φόρτισης Διάρκεια φόρτισης σε θερμοκρασία 20 °C 60-80 λεπτά Μπαταρία Τύπος Ιόντων λιθίου Τάση σύμφωνα με την πινακίδα τύπου Απόδοση...
  • Página 208: Σύντομη Περιγραφή

    Εικ. 2 Σύντομη περιγραφή Η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται για το κούρεμα σκύλων, γατών, βοοειδών και αλόγων και διαθέτει δύο ταχύτητες / βαθμί- δες. Ως εργαλεία κοπής χρησιμοποιούνται δύο λεπίδες σε σχήμα χτένας. Η κάτω λεπί- δα (3) που είναι στραμμένη προς το δέρμα είναι...
  • Página 209: Μπαταρία

    Μπαταρία Εξάρτημα ασφάλισης μπαταρίας Επαφές Εικ. 10 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης 1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί (4) για να εμφανιστεί η στάθμη της μπαταρίας. y Καμία ένδειξη: Βαθιά αποφόρτιση της μπατα- ρίας ή ελαττωματική μπαταρία y Η ένδειξη αναβοσβήνει: Η μπαταρία είναι φορτισμένη...
  • Página 210: Χειρισμός

    Χειρισμός ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Ακατάλληλος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή υλικές ζημί- ες. Για αυτόν τον λόγο: y Εκτελέστε όλα τα βήματα σύμφωνα με τις πληροφορίες που περιέχονται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας. Πρώτη θέση σε λειτουργία 6.1.1 Εγκατάσταση βάσης φόρτισης y Λάβετε...
  • Página 211: Τοποθέτηση Της Κεφαλής Κουρέματος

    3. Εφαρμόστε την μπαταρία (2) στην κου- ρευτική μηχανή (3) μέχρι να ασφαλίσει και στις δύο πλευρές το εξάρτημα ασφά- λισής της (1). Εικ. 14 4. Τοποθετήστε, χωρίς να πιέσετε, την κουρευτική μηχανή με την εγκατεστη- μένη μπαταρία (1) ή μόνο την μπατα- ρία...
  • Página 212: Δραστηριότητες Κατά Τη Διάρκεια Της Λειτουργίας

    3. Πιέζοντας ελαφρά, εφαρμόστε την κε- φαλή κουρέματος (2) στην αναμμένη κουρευτική μηχανή (1). Εικ. 18 4. Σιγουρευτείτε ότι η κεφαλή κουρέματος (1) έχει ασφαλίσει και είναι σταθερή. Εικ. 19 ΥΠΌΔΕΙΞΗ! Για τη σωστή λειτουργία σιγουρευτείτε ότι η κεφαλή κουρέματος (1) έχει ασφαλίσει.
  • Página 213: Αφαίρεση Και Αντικατάσταση Της Κεφαλής Κουρέματος

    6.2.3 Αφαίρεση και αντικατάσταση της κεφαλής κουρέματος 1. Σύρετε τον συρόμενο διακόπτη στη θέση «0» (Εικ. 4). 2. Πιέστε το εξάρτημα ασφάλισης της κε- φαλής κουρέματος. Εικ. 22 3. Πιέζοντας σταθερά το εξάρτημα ασφά- λισης της κεφαλής κουρέματος, ανοίξ- τε την κεφαλή κουρέματος προς τα εμπρός.
  • Página 214: Καθαρισμός

    Οι λεπίδες πρέπει να λιπαίνονται πριν, κατά τη διάρκεια και μετά από κάθε χρήση. Εάν οι λεπίδες της κουρευτικής μηχανής αφή- νουν σημάδια, είναι σίγουρο ότι χρειάζονται λιπαντικό. Βάλτε μερικές σταγόνες λαδιού στην μπροστινή και στην πλάγια πλευρά του κοπτικού (βλ. τόξο εικ. 24). Καθαρίστε την...
  • Página 215: Ακροδέκτης Μπαταρίας

    6.2.6 Ακροδέκτης μπαταρίας Ο ακροδέκτης χρησιμοποιείται για τη φύ- λαξη της δεύτερης μπαταρίας. Ο ακροδέ- κτης της μπαταρίας (1) ασφαλίζεται στη βάση φόρτισης (2). Ο ακροδέκτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί προαιρετικά. Εικ. 26 1. Τοποθετήστε την μπαταρία όπως φαί- νεται (Εικ. 27) με τις επαφές προς τα κάτω.
  • Página 216 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η κουρευτική μηχανή Τρίχες έχουν παγιδευτεί Αφαιρέστε την κεφαλή κουρέματος, σύ- κόβει ελάχιστα ή ανάμεσα στην επάνω και ρετε την επάνω λεπίδα μέχρι τη μέση καθόλου στην κάτω λεπίδα. από την κεφαλή κουρέματος, αφαιρέ- στε τις τρίχες ανάμεσα στην επάνω και την...
  • Página 217: Ανταλλακτικά

    Ανταλλακτικά Βλ. Εικόνα Ανταλλακτικά στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών χρήσης. ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Εσφαλμένα ή ελαττωματικά ανταλλακτικά μπορούν να προκαλέσουν ζημίες, δυσλειτουργία ή καταστροφή της συσκευής και εγκυμονούν κινδύνους για την ασφάλεια. Για αυτόν τον λόγο: Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά του κατασκευαστή. Αγοράστε τα...
  • Página 218 内 容 安全 ....................3 人に対して ................... 3 シンボルと警告標識 ................3 適切な使用 ..................4 個人用保護具 ..................4 電源 ..................... 4 動物 ..................... 5 バッテリー ................... 5 刃 ......................7 子供達 ....................7 1.10 火傷、 火災、 感電や人員の怪我.............. 7 一般 ....................8 保証条件 ..................... 8 お客様サービス...
  • Página 219: 人に対して

    注意! あらゆる作業の前に、 本説明書をよくお読みください。 安全 取扱説明書に記載してある内容を遵守しないと誤作動や思わぬ怪我を する可能性があります。 人に対して y 毛刈りをする人は経験を積んでください。 y 子供が使用する事はできません。 バリカンの取扱は信頼できる作業者にのみ許可されています、 薬物の 影響を受けている人やお酒又は医薬品を摂取している人は使用できま せん。 シンボルと警告標識 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは 潜在的な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意事 項に従わない場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く場合 があります。 ハザードシンボル ハザードシンボル 警告! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 軽微な傷害に至る可能性があります。 情報シンボル 情報シンボル 注意! 注意事項、...
  • Página 220: 適切な使用

    適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されてい ます。 この製品は犬、 猫、 牛、 馬等にご使用ください。 本製品は商用での利用 を目的として設計されています。 このマニュアルに記載された全ては考えられる用途の一部です、 その他の用途には使用できません。 デバイスは同梱の電源アダプターでのみ使用できます。 警告! 禁止事項。 y 本製品の貸し借り。 y 記載以外の動物や猛獣への使用。 個人用保護具 滑りやすい場所で使用する滑りにくい靴等。 電源 危険! 感電のリスクを低減するために、 水に落ちた製品には、 手を触れないでください。 必要のない限り、 電 源プラグは直ちに抜いてください。 入浴時やシャワーでの使用はおやめください。 浴槽やシンクに落下する可能性のある場所に製品を置いたり、 保管 したりしないでください。 充電時を除き、 この製品の使用後は、 必ず電源プラグを直ちに抜い てください。 また、 お手入れの前にも電源プラグを抜いてください。 警告! 動作中の部品に触れた場合には、...
  • Página 221: バッテリー

    一般的にバリカンは水や石鹸水、 ガソリン等の液体に浸さないでく ださい、 機械やモーターに重大な損傷を与える可能性があります。 液体が浸透している可能性が有る場合、 本体のスイッチや充電器の 電源を入れないでください。 メンテナンスを行う場合は予め電源を切ってプラグを抜いてくださ い。 本体のスイッチを切っていてもプラグが接続されている場合、 刃 の周辺部分の取り扱いは避けてください。 鋭い刃またはバリカンヘッ ドを操作する場合には、 常に電源を切ってから操作してください。 動物 警告! 機械の音は動物を不安にさせることがあります。 蹴ったり、 攻撃したり、 または動物の体重で怪我をする可能性があります。 以下を厳守してくだ さい: 動物を縛る場合、 経験の有る人が行ってください。 毛刈りをする前に動物を固定してください。 慎重に作業を行ってください。 許可の無い人は毛刈り場に近づかないでください。 バッテリー 製品を、 以下のようなことが予想される場所で充電、 配置、 または放置 しないでください。 y 製品が動物によって損傷を受ける可能性がある場所 y 製品が風雨にさらされる場所 充電器は直接電源に接続し、 延長ケーブルなどは使用しないでくだ さい。...
  • Página 222 警告! バッテリーの取り扱いを誤ると、 傷害の危険性があります! リチャージャブルバッテリーの取り扱いには特に注意する必要があり ます。 以下を厳守してください: 純正のバッテリーのみを使用してください。 バッテリーには、 火気または高温に晒さないでください。 爆発の可能 性があります。 損傷していないバッテリーのみを使用してください。 バッテリーと充電器は直射日光に晒さないでください。 バッテリーの短絡は絶対にしないでください。 短絡によって高温に なったバッテリーは爆発の危険があります。 バッテリーを分解しないでください。 間違って使用すると、 液漏れに より皮膚の炎症を引き起こす可能性があります。 液体に触れないで ください。 万一液体に触れた場合は、 十分な量の水で洗浄してくださ い。 万一液体が目に入 った場合は、 目を水で10分程度洗浄して、 医療 機関で受診してください。 製品を廃棄する前に、 バッテリーを製品から取り出してください。 バッテリーが取り付けられた状態では発送しないでください 装置を発送する前に装置のバッテリーを取り外してください。 バッテ リーは国のまたは国際的規則に従い規定の標識を付けてのみ発送す ることが認められます。 故障したバッテリーの発送関連規則を必ず 守ってください。 注意! バッテリーは誤使用により寿命が短くなります! バッテリーを誤使用すると、...
  • Página 223: 子供達

    刃 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守してくだ さい: 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 バリカンの刃は、 長期間使用すると熱くなることがあります。 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わないで ください。 子供が使用する事はできません。 お子様にデバイスで遊ばせないよう にしてください。 1.10 火傷、 火災、 感電や人員の怪我 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我のリスクを低減するために、 製品が電源に接続されているとき(製品を取り外し可能な電源で使 用する場合)、 製品を放置するのは絶対におやめください。 コードまたはプラグが損傷している場合、 正常に機能しない場合、 落としたり損傷したりした場合、 または水に落とした場合は、 製品を 使用するのは絶対におやめください。 サービスセンターに製品の検 査と修理を依頼してください。 エアロゾル(スプレー)製品の使用中は、 屋外で使用したり、 作動させ たりしないでください。 損傷したり破損した櫛とともにこの製品を使用しないでください。...
  • Página 224: 保証条件

    一般 この説明書によって、 製品を安全かつ効率的にご利用いただけます。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する全て の情報を守ってください。 説明書は、 長期間大切に保管してください。 もし誰かに本機を譲り渡す 場合は、 この説明書も提供してください。 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂け ます。 更に、 当社スタッフへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた感 想等をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の規則、 最先端技術並 びに長年にわたる実績と経験 を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます。 y 取扱説明書に記載以外のご使用に関して。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。 y 改造された物。 y 純正以外のパーツをご使用頂いている場合。 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、 追加のオプシ ョンを設定でき、 またここに説明された内容や図解は現在の最新技術 です。...
  • Página 225: テクニカルデータ

    テクニカルデータ 一般情報 バリカン 長さ 204 mm 幅 50 mm 高さ 44 mm 重さ (バッテリー付) 415 g 充電器 充電時間(20°) 60-80 分 バッテリー タイプ リチウムイオン 電圧 型式表示ラベルに記載 容量 型式表示ラベルに記載 電源電圧 電気 電圧 100–240 V (充電器) 最大充電レート 型式表示ラベルに記載 操作条件 環境 温度範囲 0–40 °C 最大湿度...
  • Página 226: 操作方法

    概要 バッテリー スイッチ バリカン バリカンヘッ ド インターロックバリカンヘッ ド インターロックバッテリー 図 1 図 2 概要 バリカンは、 犬、 猫、 牛、 馬を2つの速度/レベ ルでのトリミングに使用します。 2枚の刃の組 み合わせでカットします。 皮膚に接触する下側 の刃(3)は固定刃で、 ブレードヒンジ(4)に固定 されています。 上側の刃(2)は、 横方向に往復し ます。 上側の刃は、 ピボットレバー(1)により駆 動されます。 図 3 操作方法 図 4 スイッチOFF位置 図 5 スイッチON位置...
  • Página 227: 充電器

    充電器 充電器 パワーアダプター バッテリー付バリカン用充電ソケット 図 9 バッテリー インターロックバッテリー 接点 図 10 充電レベル表示 1. ボタン(4)を長押しして、 バッテリー残量を 表示します。 y 表示無し :バッテリーの深放電または故障 y 表示の点滅:バッテリーの充電状態が約0 〜10% - すぐに充電してください y LEDが1つ点灯(1): 3 2 1 バッテリーは約11〜30%充電されています y LEDが2つ点灯(1および2): 図 11 バッテリーは約31〜60%充電されています y LEDが3つ点灯(1、 2および3): バッテリー約 >60% 充電済み 取扱説明書原本の翻訳版...
  • Página 228: 輸送、 梱包と保管

    輸送、 梱包と保管 本品が届いたら輸送中の損傷が無いかを直ぐに確認してください。 注意! 欠陥は、 発見次第直ちにご連絡ください。 クレームは規定された期間までに申し 立てていただく必要があります。 梱包には環境に影響の無い材質を使用しています。 パッケージは、 輸送による損傷、 腐食やその他の損傷から各コンポーネントを保 護するように設計されています。 以下の条件でバリカンとアクセサリーを保管して下さい。 保管には付属の梱包箱を使用してください。 屋外に保管しないでください。 乾燥してホコリの無い場所で保管してください。 日の当たらない場所に保管してください。 機械的な衝撃は避けてください。 保管温度:0~40°C。 保管湿度: 最大7 5%。 3か月以上保管する場合は、 すべての部品の全体的 な状態を定期的に点検してください。 定期的に状態を点検し、 必要に応じて部 品を交換してください。 操作 警告! 誤った操作は人に損傷を与える可能性があります。 以下を厳守してください: y この取扱説明書の指示に従って操作してください。 初期起動 6.1.1 充電器のセッ ト アップ y 全てのテクニカルデータを使用条件と照合して下さい(3テクニカルデータ)。 y 平で安定性のある場所で使用してください。...
  • Página 229: バッテリーを充電

    3. バリカンの上部がまっすぐになるような形で、 バリカンの充電器接触部分がし っかりとはまるように、 バッテリーのついたバリカンを充電器にセットします。 バリカンの上部にスイッチがあります。 (図12)。 4. 充電中は、 LEDランプは赤色に連続点灯します。 充電プロセスが完了した ら、 LED ランプは緑になり、 ユニットの使用準備は完了します。 充電器には LED インジケータがあります。 6.1.2 バッテリーを充電 1. バリカンの( 1 )とバッテリーの(2)部分に 汚れや異物が無い事を確認をしてくださ い。 2. バリカンのスイッチがOFFの位置(0)であ る事を確認してください(図4)。 図 13 3. バッテリーロック ( 1 )が両側に噛み合うま でバッテリー(2)をバリカン(3)に挿入し ます。 図 14 4.
  • Página 230: バリカンヘッ ドへの装着

    6.1.3 バリカンヘッ ドへの装着 1. ブレードヒンジ(2)が誤って閉じている場 合、 (1)刃のロックを押しながらドライバ ーでヒンジを開きます。 図 16 2. 開いたブレードヒンジ(2)にバリカンヘッ ド( 1 )を取り付けます。 図 17 3. バリカンヘッド(2)をバリカン(1)にたた み込んでセットします。 図 18 4. バリカンヘッド(1)がしっかりと噛み合っ ている事を確認してください。 図 19 注意! 最適な条件でご利用いただくためにも、 バリカンヘッ ド(1)が正しくセットされてい ることを確認してください。 使用中の動作 6.2.1 毛刈り 1. 毛刈りをする前に動物を固定してください。 2. 毛刈りする動物の準備が出来てからバリカンのスイッチをONにしてください。 3. 動物の前方から開始してください。 4.
  • Página 231: バッテリーチャージ

    6.2.2 バッテリーチャージ バッテリーが無くなると、 バリカンは保護回路によりOFFとなります。 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図4)。 2. バッテリーのインターロック(2)を両側から 押しながらバッテリー(1)をバリカンから引 き出します。 図 20 3. バリカン(2)に充電済みのバッテリー(1) を、 両側がロックされるまで挿入します。 図 21 6.2.3 バリカンヘッ ドの交換 1. スイッチを 「0」 の位置にします(図4)。 2. バリカンヘッドのインターロックを押して ください。 図 22 3. バリカンヘッドのインターロックを押しな がら先端を押します。 4. バリカンヘッ ドが離れます。 5. 付属のブラシを使って開いたヒンジを清掃 してください。...
  • Página 232 6.2.4 潤滑 うまく毛刈りができるように、 またバリカンとバリカンヘッ ドの耐久性を高める為 に上下の刃の間に薄いオイルコートを施す必要があります(図24)。 注意! 潤滑剤が不十分だとバリカンヘッドが加熱を起こし、 バリカンと刃の耐久性が低 下するとともに、 バッテリーの消耗も早まります。 以下を厳守してください: 毛刈り中に刃へ十分な潤滑を(15分間隔で)行い、 洗い流さないでください (図24)。 純正のオイルをご使用ください。 注意! 常にISO VG 15仕様の特種オイルまたはパラフィンオイルを使用してバリカンに 注油してください。 使用されるオイルは無毒で皮膚に刺激がありません。 これは、 21日後には約20% にまで低下します (CEL-L-33-T-82)。 刃は、 使用前、 使用中、 使用後に油を塗布する 必要があります。 トリミング跡が縞になる場 合、 オイルが必要なことを示しています。 バリ カンの刃の前面と側面に油を数滴たらします( 図24の矢印を参照)。 余分なオイルは滑らかな 布等で拭き取ってください。 潤滑スプレーでは 良好な潤滑には足りませんが冷却する役割は...
  • Página 233: バッテリークリップ

    6.2.5 掃除 良好な毛刈りと、 バリカンとバリカンヘッ ドの耐久性を高める為に上下の刃の間に 薄いオイルコートを施す必要があります(6.2.4潤滑)。 バリカンヘッ ドとヒンジ バリカンヘッ ドとヒンジは清潔にしてください。 充電器 1. 充電ステーションを電源から切り離しま す。 2. 充電スタンドに毛等が有る場合は取り除 いてください。 3. 汚れている場合は乾いた布等で(1)をきれ いに掃除してください。 図 25 接点 必要に応じて、 バッテリーとバリカンの接点を乾いた布で掃除してください。 6.2.6 バッテリークリップ バッテリークリップは予備バッテリーを保管す るために使用します。 バッテリークリップ(1)は 充電器(2)にきっちりとはまります。 バッテリー クリップの使用はオプションです。 図 26 1. 図(図27)のとおりに接触部分を下に向けて バッテリーを挿入します。 どちらの方向か らも挿入が可能です。 図...
  • Página 234: トラブルシューティング

    トラブルシューティング y ここで説明する作業は、 主にお客様にて行う事ができます。 y いくつかの項目は訓練を受けた人やサービスセンターにより行われる事があり ますが、 項目にマークが付いています。 (S) 故障 原因 対処 上刃が動かない バリカンヘッ ドがしっかり付い モーターが回転する時にヘッ ドを正しく ていない 動かす ドライブキャリア不良 ドライブキャリア交換(S) 上下の刃が固着しています 刃を掃除し、 油を塗布します 切れ過ぎる又は切れ 刃が尖っていない サービスセンターにて上下の刃の再調 ない 整(S) 刃が正しく研削されていない 刃にオイルが不足 刃に15分ごとの注油 毛が濡れている 乾いた毛を刈る 上下の刃の間に毛が詰まって ヘッ ドを外しヘッ ドから上刃を半分離し いる て間の毛を取り除きます ヘッ...
  • Página 235: スペアパーツ

    スペアパーツ 後ろのイラストスペアパーツを参照してください。 警告! スペアパーツの間違いや欠陥のあるスペアパーツは損傷や誤作動を引き起こした り、 安全性を低下させる可能性があります。 以下を厳守してください: 製造元からの純正スペアパーツのみを使用してください。 スペアパーツは正規 代理店またはメーカーから直接入手してください。 純正のスペアパーツをお使い頂かない場合、 全ての保証及びサービスを受ける 事ができなくなります。 品名 数量 品名 数量 上ハウジングシェル一式 上刃 下ハウジングシェル一式 下刃 バッテリー スクリュー M3 . 5×4 モーターコンプリート 充電ステーション一式 フロントモータホルダー 充電ステーションのハウジ ング リアモータホルダ 充電ステーションのバッテリ ー用クリップ バリカンPCB 光ファ イバー 回転レバー PCB 充電器 ラバータップ ベースプレート...
  • Página 239 22 23...
  • Página 240 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the pur- pose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.

Tabla de contenido