I • Inclinare la parte montata verso il basso.
• Inserire tre viti nel fondo della prigione montata e nel ponte
levatoio montato. Stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E • Inclinar para que quede cara abajo.
• Introducir 3 tornillos por la parte de abajo de las mazmorras y
luego por el puente levadizo. Atornillarlos con un destornillador
de estrella sin apretar en exceso.
K • Vip de samlede dele, så forsiden vender ned.
• Sæt tre skruer gennem bunden på fangekælderdelen og ind i
vindebrodelen. Stram skruerne med en stjerneskruetrækker.
Undlad at stramme for hårdt.
P • Virar a face da montagem para baixo.
• Inserir três parafusos pela base da masmorra, até à ponte
levadiça. Apertar os parafusos com a chave Phillips. Não
apertar demasiado.
s • Lägg enheten med framsidan nedåt..
• Sätt i tre skruvar genom källarhålsenhetens botten och in i
vindbryggenheten. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Sätt inte åt för hårt.
R • °˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·Ó¿ Ô‰·.
• ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÙÔ˘˜. µÈ‰ÒÛÙ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
e Drawbridge Assembly
f Pont-levis
5
D Zugbrücken-Einheit
N Ophaalbrug
I Ponte Levatoio Montato
E Puente levadizo
K Samlet vindebro
P Ponte Levadiça
s Vindbryggenhet
R ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ∫ÚÂÌ·ÛÙ‹
°¤Ê˘Ú·
e Dungeon Base
f Base du donjon
D Verliesbasis
N Onderstuk kerker
I Base della Prigione sotterranea
E Base de las mazmorras
K Bundstykke til fangekælder
P Base da Masmorra
s Bas källarhåla
R µ¿ÛË º˘Ï·Î‹˜
e BACK VIEW fVUE ARRIÈRE
D ANSICHT RÜCKSEITE
N ACHTERAANZICHT
IVISTA POSTERIORE
E VISTA DESDE ATRÁS K SET BAGFRA
P VISTA TRASEIRA sBAKIFRÅN
R ¶π™ø √æ∏
e • Turn the assembly upright.
• Position the large turret so that the back faces you. Insert and
snap the large turret tabs into the dungeon base slots.
f • Redresser l'assemblage.
• Positionner la grande tour face arrière vers soi. Emboîter les
attaches de la grande tour dans les fentes de la base du donjon.
D • Den Zusammenbau aufstellen.
• Den großen Turm so positionieren, daß die Rückseite zur
Person zeigt. Die Laschen des großen Turms in die Schlitze
der Verliesbasis stecken und einrasten lassen.
N • Zet het geheel weer rechtop.
• Houd de grote toren met de achterkant naar je toe. Steek de
palletjes van de grote toren in de gleuven van het onderstuk
van de kerker.
I • Raddrizzare la parte montata.
• Posizionare la torre grande con la parte posteriore rivolta verso
di voi. Inserire e agganciare le linguette della torre grande nelle
fessure situate sulla base della prigione.
E • Poner en posición vertical.
• Situar el torreón grande con la parte trasera hacia usted y
encajar las lengüetas del mismo en las ranuras de la base de
las mazmorras.
K • Vend de samlede dele rigtigt.
• Hold det store tårn, så bagsiden vender ind mod dig. Sæt
tapperne på det store tårn ind i rillerne på bundstykket til
fangekælderen, og klik dem fast.
P • Colocar a montagem direita.
• Posicionar o torreão grande de maneira a que a traseira fique
virada para si. Inserir e encaixar as linguetas do terreão nas
ranhuras da base da masmorra.
s • Ställ upp enheten så att den står upprätt.
• Placera det stora tornet så att baksidan vetter mot dig. För in
och knäpp fast flikarna på det stora tornet i slitsarna i käl-
larhålsbasen.
R • ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË fiÚıÈ·.
• ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ ‡ÚÁÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
e Large Turret
f Grande tour
D Großer Turm
N Grote toren
I Torre Grande
E Torreón grande
K Stort tårn
P Torreão Grande
s Stort torn
R ªÂÁ¿ÏÔ˜ ¶‡ÚÁÔ˜
8