Resumen de contenidos para Össur UNLOADER ONE LITE
Página 1
Instructions for Use UNLOADER ONE LITE ®...
Página 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
ENGLISH FIGURE 1 A. SmartDosing Dial ® B. SmartDosing Scale with Indicators ® C. Upper Dynamic Force System (DFS) Strap D. Lower Dynamic Force System (DFS) Strap E. Sleeve Slots F. Polycentric Hinge G. Calf Strap H. Button Hook Holes I.
• Ideal trimline is at least one set of holes beneath sleeve slot. • Reattach DFS strap to hook tab, making sure it is fully fastened. • Insert hook tab into sleeve slot, hook into shell and pull lightly to secure in place.
Página 8
DEUTSCH ABBILDUNG 1 a. SmartDosing Einstellrad ® b. SmartDosing Skala mit Indikatoren ® c. Oberer Gurt des Dynamic Force Systems (DFS) d. Unterer Gurt des Dynamic Force Systems (DFS) e. Bandagenschlitze f. Polyzentrisches Gelenk g. Wadengurt h. Ösen i. Haken HINWEISE ZUR VERWENDUNG •...
Página 9
• Runden Sie die Ecken des Gurts mit der Schere ab, und bringen Sie ihn wieder am Haken an. Hinweis: Wenn Sie die Gurte nicht sofort zuschneiden möchten, bringen Sie den Haken an den entsprechenden Ösen an, und fädeln Sie den Gurt in den Bandagenschlitz ein. Anpassung des unteren DFS-Gurts (Abbildungen 9 bis 11) •...
Página 10
REINIGUNGSHINWEISE Handwäsche mit milder Seife, danach gründlich spülen. Für die Maschinenwäsche einen Wäschebeutel und das Feinwäsche-Programm verwenden. Nur an der Luft trocknen. Auf keinen Fall im Trockner trocknen oder bleichen. PFLEGE • Aus Sicherheitsgründen darf das Gelenk nur von einem Orthopädietechniker auseinander genommen werden.
Página 11
FRANÇAIS FIGURE 1 a. Cadran SmartDosing ® b. Balance SmartDosing à indicateurs ® c. Sangle de système de force dynamique (DFS) supérieure d. Sangle de système de force dynamique (DFS) inférieure e. Fentes pour manchon f. Articulation polycentrique g. Sangle mollet h. Trous pour bouton-crochet i.
Página 12
sangle aux boutons-crochets. Remarque : S’il est impossible de découper la sangle immédiatement, l’attacher aux trous appropriés et l’insérer dans la fente de la gaine correspondante. Réglage de la sangle DFS inférieure (Figures 9 à 11) • Détacher la sangle de l’attache de crochet. •...
Remarque : Si la butée d’extension est modifiée, la tension des sangles DFS doit être réglée en conséquence. CONSEILS DE LAVAGE Laver à la main en utilisant un savon doux et rincer abondamment. Pour le lavage à la machine, utiliser un sac de lavage et un programme de lavage délicat.
ESPAÑOL FIGURA 1 a. Dial de SmartDosing ® b. Escala de SmartDosing con indicadores ® c. Correa superior del sistema Dynamic Force Strap (DFS) d. Correa inferior del sistema Dynamic Force Strap (DFS) e. Ranuras para manguitos f. Articulación policéntrica g. Correa para la pantorrilla h.
• Recorte las esquinas redondeadas de la correa y vuelva a enganchar la correa a los enganches de botón. Nota: si no puede recortar las correas de inmediato, fíjelas en el conjunto adecuado de orificios y ensártelas por la ranura del manguito.
utilice una bolsa de lavado y un programa para prendas delicadas. Solo secar al aire. No usar secadora ni lejía. MANTENIMIENTO • Por razones de seguridad, la articulación solo la debe desmontar un profesional sanitario. • Retire cualquier resto de suciedad de la articulación utilizando agua corriente o aire comprimido.
Página 17
ITALIANO FIGURA 1 a. Rotellina di regolazione SmartDosing ® b. Scala SmartDosing con indicatori ® c. Cinghia superiore del sistema di forza dinamico (DFS) d. Cinghia inferiore del sistema di forza dinamico (DFS) e. Fessure del manicotto f. Cerniera policentrica g. Cinghia per il polpaccio h.
• Arrotondare gli angoli della cinghia tagliando e ricollegare i ganci a bottone. NB: se non è possibile tagliare immediatamente le cinghie, collegare il set appropriato di fori e fare passare nella fessura del manicotto. Regolazione della cinghia DFS inferiore (Figure 9–11) •...
asciugare in asciugatrice né candeggiare. MANUTENZIONE • Per ragioni di sicurezza, la cerniera deve essere smontata solo da personale sanitario qualificato. • Rimuovere lo sporco dalla cerniera usando acqua pulita e/o aria compressa. • Evitare il contatto con acqua salata o acqua clorata. Se si verifica tale contatto, sciacquare bene con acqua corrente e fare asciugare all’aria.
NORSK FIGUR 1 a. SmartDosing -ratt ® b. SmartDosing -vekt med indikatorer ® c. Øvre Dynamic Force System (DFS)-rem d. Nedre Dynamic Force System (DFS)-rem e. Fôringsspor f. Polysentrisk hengsel g. Leggrem h. Knappkrokhull i. Krokflik INDIKASJONER FOR BRUK • Mild til moderat ensidig kneartrose •...
Página 21
Justering av nedre DFS-rem (Figur 9–11) • Løsne remmen fra krokfliken. • Plasser remmen mot beinet ved foringssporet. • Ideel kuttlengde er med minst ett sett hull under foringssporet. • Fest DFS-remmen tilbake på krokfliken, og sørg for at den er helt festet.
DANSK FIGUR 1 a. SmartDosing drejeknap ® b. SmartDosing skala med indikatorer ® c. Øvre DFS-rem d. Nedre DFS-rem e. Bandageåbninger f. Polycentrisk hængsel g. Lægrem h. Knapkroghuller i. Krogstykke INDIKATIONER FOR BRUG • Let til moderat unikompartmentel knæosteoarthritis • Degenerativ meniskruptur •...
Página 24
Justering af nedre DFS-frem (Figur 9–11) • Tag remmen af krogstykket. • Placer remmen på benet ud for bandageåbningen. • Den ideelle trimlinie er mindst et sæt huller under bandageåbningen. • Sæt DFS-remmen på krogstykket, og sørg for at den sidder helt fast. •...
Página 25
• Regelmæssig rengøring vil sikre, at hængsel, bandage, remme og puder er i optimal stand. PRODUKT MATERIALELISTE Termoplastisk elastomer, polypropylen, nylon, polyurethan, polyester, aluminium, rustfrit stål, cyanoacrylat.
Página 26
SVENSKA FIGUR 1 a. SmartDosing vred ® b. SmartDosing skala med indikatorer ® c. Övre Dynamic Force System (DFS) Strap d. Nedre Dynamic Force System (DFS) Strap e. Hylsspår f. Polycentrisk led g. Vadrem h. Fäst hål för knapphakar i. Fästdel knapphakar ANVÄNDNINGSOMRÅDE •...
Página 27
Justering av den nedre DFS-remmen (Figur 9–11) • Lossa remmen från hakarna. • Håll remmen mot benet brevid hylsspåret för fastställa lämplig längd. • Lämna minst en extra håluppsättning under hylsspåret innan du klipper remmen. • Sätt tillbaka DFS-remmen på hakarna och se till att den sitter fast ordentligt.
Página 28
inträffar, skölj noga med kranvatten och låt lufttorka. • Regelbunden rengöring garanterar att ortosleder, muff, remmar och kuddar hålls i optimalt skick. • ANVÄNDA MATERIAL • Termoplastisk elastomer, polypropylen, nylon, polyuretan, polyester, aluminium, rostfritt stål, cyanoakrylat.
Página 29
SUOMI KUVA 1 a. SmartDosing -säätönuppi ® b. SmartDosing -asteikko indikaattoreilla ® c. Ylempi Dynamic Force System (DFS) -hihna d. Alempi Dynamic Force System (DFS) -hihna e. Sleeven aukot f. Polysentrinen nivel g. Pohjehihna h. Nappikoukkujen aukot i. Koukkukieleke KÄYTTÖAIHEET • Lievä tai kohtalainen polven toispuoleinen nivelrikko •...
Página 30
pujota sleeven aukkoon. Alemman DFS-hihnan säätäminen (Kuvat 9–11) • Irrota hihna koukkukielekkeestä. • Aseta hihna jalan päälle sleeven aukon kohdalle. • Hihna on ihanteellista katkaista niin, että sleeven aukon alapuolelle jää vähintään yksi ylimääräinen setti reikiä. • Kiinnitä DFS-hihna koukkukielekkeeseen ja varmista, että se on täysin kiinni.
Página 31
ammattilainen. • Puhdista ortoosinivel vesijohtovedellä ja/tai paineilmalla. • Vältä kosketusta suolaveden tai klooratun veden kanssa. Jos tällainen kontakti tapahtuu, huuhtele hyvin vesijohtovedellä ja ilmakuivaa. • Säännöllinen puhdistus varmistaa ortoosinivelen, sleeven, hihnojen ja pehmusteiden optimaalisen toimintakunnon. • TUOTTEEN MATERIAALILISTA • Termoplastinen elastomeeri, polypropyleeni, nailon, polyuretaani, polyesteri, alumiini, ruostumaton teräs, syanoakrylaatti.
NEDERLANDS AFBEELDING 1 a. SmartDosing knop ® b. SmartDosing schaal met indicatoren ® c. Bovenste Dynamic Force System (DFS) band d. Onderste Dynamic Force System (DFS) band e. Sleevegleuf f. Polycentrisch scharnier g. Kuitband h. Knoophaakgaten i. Haaktabje INDICATIES VOOR GEBRUIK •...
Página 33
band weer vast aan de knoophaken. Opmerking: als de banden niet meteen kunnen worden bijgeknipt, zet men ze vast aan de juiste gaten en haal deze door de sleevegleuf. Onderste DFS-band aanpassen (af beelding 9–11) • Maak de band van het haaktabje los. •...
Página 34
plaatsen of bleekmiddel gebruiken. ONDERHOUD • Om veiligheidsredenen dient het scharnier alleen te worden gedemonteerd door een zorgprofessional. • Verwijder vuil in het scharnier met leidingwater en/of met perslucht. • Vermijd contact met zout of chloorwater. Als zo’n contact optreedt, goed spoelen met kraanwater en aan de lucht drogen.
Página 35
日本語 図 1 a. SmartDosing® ダイヤル b. インジケータ付 SmartDosing® スケール c. 上部ダイナミックフォースシステム(DFS)ストラップ d. 下部ダイナミックフォースシステム(DFS)ストラップ e. スリーブスロット f. 多軸ヒンジ g. 下腿ストラップ h. ボタンフックホール i. フックタブ 使用適応 • 軽度から中度の単顆変形性膝関節症 • 変性半月板断裂 • 単顆部の負荷軽減により緩和されるその他の膝の状態 注意 抹消血管障害、神経障害、および敏感肌の方には医師の厳重な管理を推奨し ます。 発赤が生じた場合は装具の使用時間を減らしてください。 お肌が慣れ てきたら徐々に使用時間を増やしてください。 UNLOADER ONE® LITE は臨床現場で改造可能な膝装具です。各患者の体形に 合うよう、義肢装具士または有資格の施術者が調整してください。 装具から の痛みを効果的に緩和するには適切に合わせて取り付けることが重要です。 最初の装着および調整 準備と装着(図 2 ~ 4 ) • 装具を装着する前に、SmartDosing® ダイヤルを引き出して緩めます。...
Página 38
中文 图 1 ® a. SmartDosing 刻度盘 ® b. 带指针的 SmartDosing 刻度 c. 上部动态力系统( DFS )绑带 d. 下部动力控制系统( DFS )绑带 e. 套筒槽 f. 多轴心铰链 g. 小腿绑带 h. 搭钩孔 I. 钩袢 适应症 • 轻度至中度单间室膝关节骨性关节炎 • 退行性半月板撕裂 • 其他可能受益于单间室关节减压的膝盖疾病 警示 对于周围血管疾病、神经病变和皮肤敏感的用户,则建议在医生的密 切监督下使用。 如果出现发红现象,请减少矫形器的使用。 随着皮 肤适应,逐渐增加使用。 ® UNLOADER ONE LITE 是一个现场可调的膝盖矫形器,并将由矫形...
Página 40
한국말 그림 1 a. SmartDosing ® 다이얼 b. SmartDosing 눈금 표시 ® c. 상부 Dynamic Force System (DFS) 스트랩 d. 상부 Dynamic Force System (DFS) 스트랩 e. 슬리브 슬롯 f. 폴리센트릭 힌지 g. 종아리 스트랩 h. 버튼 후크 구멍 i. 후크 탭 사용...
Página 41
NB: 스트랩을 바로 다듬을 수 없는 경우, 적절한 구멍 세트에 다시 연결하고 슬리브 슬롯에 끼워 넣으십시오. 하부 DFS 스트랩 조정(그림 9–11) • 스트랩을 후크 탭에서 분리합니다. • 스트랩을 슬리브 슬롯 옆쪽 다리 위에 위치시킵니다 • 이상적인 절단선은 하나 이상의 구멍 세트가 슬리브 슬롯 아래에 가게 합니다.
Página 42
유지 관리 • 안전을 위해 힌지는 의료 전문가에 의해서만 분해되어야 합니다. • 수돗물 및 / 또는 압축 공기를 사용하여 힌지 안의 먼지를 제거합니다. • 보호대가 바닷물 또는 염화 첨가물에 닿지 않도록 합니다. 보호대가 노출된 경우 깨끗한 수돗물로 잘 헹구어 낸 다음 자연 건조를 시킵니다.
Página 43
EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Página 44
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...