Instructions for use Instructions for use ......... 1 Einbauanleitung ..........4 Guide de fabrication ........8 Instrucciones para el uso ......12 Istruzioni per l´uso ........16 Brugsanvisning ..........20 Bruksanvisning ..........24 Gebruiksaanwijzing voor de vervaadiging ..28 Instruç´es de Utilização ........32 取扱説明書 ............36 ®...
Página 2
ENGLISH – Caution: Ossur products and com- DANSK – Forsigtig: Össur produkter og ponents are designed and tested to ISO 10328. komponenter er udviklet og afprøvet i henhold Compatibility and compliance with this stand- til ISO 10328 standarden. Kompatibilitet og over- ard is achieved only when Ossur products and ensstemmelse med denne standard opnås kun, components are used with other recommended...
Instructions For Use ® Unloader ENGLISH A. Dynamic Force Control System (Upper DFS) One-time Strap length adjustment: B. Lower Dynamic Force Strap Thigh and Calf straps C. Thigh Strap 1. Place brace on leg in full extension with center of hinge at center of patella and mid line of D.
Página 5
g. Re-open Quick Fit Buckle and remove from Applying liner cover keyhole 1. Apply liner cover to device by starting at calf h. Re-insert DFS strap into D ring of Quick Fit section and wrapping it around calf shell, Buckle the correct way and fold at end of hook placing it correctly by using Velcro attachments to secure strap (Picture 7).
Página 6
8. If patient requires more or less unloading, Brace Maintenance adjust the tension of upper DFS strap Unloader One pain relief device is designed for ® accordingly with Dynamic Force Control System minimum maintenance and care. Follow these and/or lower DFS strap by adjusting length at easy maintenance steps to keep brace in good thigh Quick Fit Buckle.
Gebrauchsanweisung ® Unloader DEutScH A. Dynamic Force Control System (oberer DFS) von medizinischem Fachpersonal vorgenommen werden. Das medizinische Fachpersonal ist für B. Unterer Dynamic Force Strap die Beratung des Patienten zur Verwendung des C. Oberschenkelgurt Dynamic Force Control Systems zuständig. D.
Página 8
Dynamic Force Straps (DFS) o) Bein voll strecken und den Reißverschluss in der Schutzhülle schließen. a) Darauf achten, dass Oberschenkel- und Wadengurte fest verschlossen sind und sich die Orthese in korrekter Position auf dem voll HINWEIS: Den Patienten die Orthese einige gestreckten Bein befindet.
Página 9
kleine Öffnung mit dem Finger ertasten und oder des unteren DFS-Gurts durch Anpassung den Verschlusshaken festziehen. der Länge an der Schnellverschlussschnalle des Oberschenkels anpassen. 4. DARAUF ACHTEN, DASS SICH DER OBERE DFS-GURT UNTERHALB DES UNTEREN DFS- 9. Ist das Dynamic Force Control System bereits GURTS BEFINDET.
Página 10
reinigen. Endkontrolle: Rechte Orthese (Bild 11, 12, 13 u. 14) Scharnier 11. Vorne • Aus Sicherheitsgründen darf das Scharnier 12. Medial nur von medizinischem Fachpersonal geöffnet werden. 13. Lateral • Das Scharnier regelmäßig auf Fremdkörper 14. Hinten überprüfen (z. B. Schmutz oder Gras). •...
Guide de fabrication ® Unloader FRANcAIS A. Système de contrôle dynamique (DFS être effectuée par un professionnel de la santé. supérieure) Le professionnel de la santé doit expliquer au patient comment utiliser le système de contrôle B. Sangle de maintien dynamique inférieure dynamique.
Página 12
REMARQUE : Demander au patient de porter Ouvrir les boucles d´ajustement rapide et les l´orthèse pendant quelques minutes afin de retirer des boutonnières. s´assurer que la tension des sangles lui convient. c) En commençant par l´ajustement de la DFS Des coussinets de réduction de la pression sont supérieure, retirer la sangle DFS de la boucle inclus et peuvent être appliqués pour davantage de d´ajustement rapide inférieure et réinsérer...
Página 13
du cache de garnissage. Localiser une petite décharge, ajuster la tension de la sangle boutonnière avec le doigt et placer le crochet du DFS supérieure conformément au système bouton en position verrouillée. de contrôle dynamique et/ou la sangle DFS inférieure en réglant la longueur au niveau de la 4.
Página 14
6. Pour ajouter une butée de flexion, se reporter Articulation aux étapes 1, 4 et 5. • Pour des raisons de sécurité, l´articulation ne peut être démontée que par un professionnel Vérification finale : orthèse de jambe droite de la santé. (Fig.
Instrucciones de uso ® Unloader ESPA Ñ A. Sistema de control de fuerza dinámica (cinta enseñarle al paciente a utilizar el sistema de superior) control de fuerza dinámica. B. Cinta de fuerza dinámica inferior C. Cinta del muslo Ajuste inicial de la longitud de la cinta: D.
Página 16
en la posición 0, abra ambas hebillas de ajuste Corte de las cintas: rápido y sáquelas de los cierres. a) Quite la ortesis de la pierna del paciente. c) Empezando con el ajuste de la cinta superior, b) Corte la cinta sobrante, dejando material retírela de la hebilla de ajuste rápido inferior y suficiente para futuros ajustes.
Página 17
Ajuste del revestimiento: en consecuencia las cintas CFD de la hebilla inferior de cierre rápido. 1. Extraiga la cubierta de la funda de la ortesis y vuelva a colocar las cintas en los orificios. 10. Una vez conseguido el ajuste óptimo, cierre la cremallera de la cubierta de la funda con la 2.
Página 18
Mantenimiento de la ortesis • Compruebe regularmente que no haya materias extrañas en la bisagra (como suciedad o grasa). El dispositivo para alivio del dolor Unloader ® ha sido diseñado para que las tareas de limpieza • Limpie la suciedad de la bisagra usando agua y mantenimiento sean mínimas.
Istruzioni per l´uso ® Unloader ItALIANO A. Sistema DFS (Dynamic Force Control) (cinghia modo da garantire il massimo comfort al paziente. DFS superiore) Eventuali modifiche ai blocchi di flessione o estensione e al profilo dei supporti devono essere B. Cinghia DFS inferiore effettuate da personale medico, che dovrà...
Página 20
a) Verificare che le cinghie per la coscia e il gamba. polpaccio siano saldamente bloccate e che n) Chiedere al paziente di flettere nuovamente il l´ortesi sia correttamente posizionata sulla ginocchio a 80°, aprire la chiusura lampo sulla gamba distesa alla massima estensione. copertura delle imbottiture e tirare il sistema b) Con il sistema DFCS impostato a 0, aprire DFS fino ad allineare il simbolo della freccia...
Página 21
Fissarla correttamente in posizione utilizzando fibbia delicatamente. le fascette di Velcro sul supporto. 5. Aprire la chiusura lampo sulla guaina. 2. Tirare la sezione della coscia della copertura 6. Stringere il sistema DFS nella posizione delle imbottiture fino a coprire l´ortesi , richiesta.
Página 22
ulteriormente la tensione. • Far asciugare all'aria. • Attenersi alla sequenza di aggancio (Figura 15). Per modificare la gamma dei movimenti: In caso di contaminazione biologica, lavare le 1. rimuovere i cuscinetti del condilo imbottiture con salviettine imbevute in alcol o con dell´articolazione per accedere alla vite;...
Brugsanvisning ® Unloader DANSK A. Dynamic Force Control System (Øverste DFS) Dynamic Force Control System-systemet. B. Nederste Dynamic Force Strap C. Lårrem Justering af remmenes endelige længde: D. Lægrem Lår- og lægremme E. Polycentrisk hængsel 1) Placér skinnen på det helt udstrakte ben med F.
Página 24
d) Isæt knoppen på det nederste hurtigspænde i Anvendelse af indlægsovertræk: låsehullet, og luk omhyggeligt. Hvis det er nødvendigt at afmontere e) Mens benet holdes helt udstrakt, trækkes der i indlæggsovertrækkene, f.eks. ved behov for vask enden af DFS-remmen, indtil den ligger stramt eller tilpasningsjusteringer, kan man erstatte dem til benet - hold den i denne position.
Página 25
standardindstillingen) Justering af bevægelsesomfanget: Anordningen leveres med et 0o ekstensionsstop 1. Placér skinnen på patientens ben, således at installeret. Yderligere findes der 5°, 10° og 15° centrum af hængslet er på højde med centrum ekstensionsstop. Der er ligeledes inkluderet et af patella og på...
Página 26
Hvis der opstår migration, rengøres indlæggene Ossur tilbyder en række tilbehør, som opfylder med en alkoholserviet eller en fugtig klud. specifikke behov i forbindelse med Unloader ® One. Dette tilbehør kan købes hos leverandøren af skinnen eller ved henvendelse til Ossur´s Hængsel kundeserviceafdelinger.
Bruksanvisning ® Unloader SVENSKA A. System för dynamisk kontroll (Dynamic Force ansvarig för att ge patienten råd om användning Control) (övre DFS) av systemet för dynamisk kontroll (Dynamic Force Control). B. Undre dynamisk rem C. Lårrem D. Vadrem Justering av remlängd: E.
Página 28
stäng ordentligt. e) Dra i DFS-remmens ände, med helt utsträckt Ta bort foderskydd ben, tills den sitter på plats på benet - håll det 1. Ta bort den lilla knappen på lår- och på plats. vadremmarna från hålen (Bild 9). f) Flytta kardborredelen och placera den på...
Página 29
4. Placera det övre spännets knapp i lämpligt hål 2. Ta bort fästskruven. och stäng ordentligt. 3. För stoppet på 0° ut ur gångjärnet. 5. Öppna blixtlåset på skyddet. 4. För in det önskade sträckningsstoppet. 6. Dra åt det dynamiska kontrollsystemet 5.
Página 30
Om benstödet används i saltvatten eller klorerat • Foderskydd vatten ska man skölja och lufttorka det noggrant. • Extra uppsättning foder En regelbunden servicerutin garanterar att • Extra uppsättning remmar gångjärn, foder, remmar och dynor bibehålls i • Remdynor optimalt arbetsskick. •...
Gebruiksaanwijzing voor de vervaardiging ® Unloader NEDERLANDS A. Dynamic Force Control System (Bovenste DFS) door een professional. De professional in de gezondheidszorg is verantwoordelijk voor advies B. Onderste Dynamic Force-band aan de patiënt over het gebruik van het Dynamic C. Dijbeenband Force Control System.
Página 32
c) Neem vanaf de bovenste DFS-aanpassing de Banden afknippen: DFS-band uit de onderste snelsluitgesp en a) Verwijder de brace van het been van de patiënt. steek deze in de omgekeerde richting terug in b) Knip de overtollige lengte van de band af. de D-ring van de snelsluitgesp (afbeelding 5).
Página 33
2. Gebruik een hittepistool om een deel van de 10. Als de optimale spanning is bereikt, sluit dan schaal te verwarmen. de rits op de voeringomslag met het been helemaal uitgestrekt. 3. Pas de hitte toe vanaf de binnenkant van de schaal. 4.
Página 34
Onderhoud brace • Controleer het scharnier regelmatig op aanwezigheid van vreemde materialen, zoals Het Unloader One pijnverzachtende systeem ® vuil of gras. is ontworpen voor minimaal onderhoud en verzorging. De volgende eenvoudige • Verwijder vuil uit het scharnier met kraanwater onderhoudshandelingen zijn voldoende om de of perslucht.
Instruções de Fabrico ® Unloader PORtuGu Ê A. Sistema de controlo de força dinâmica (DFS ser realizadas pelo profissional de saúde. O superior) profissional de saúde é responsável pelo aconselhamento do paciente sobre a utilização do B. Correia de força dinâmica inferior Sistema de controlo de força dinâmica (Dynamic C.
Página 36
b) Com o Sistema de controlo de força dinâmico confortável. Estão incluídas almofadas para colocado em 0, abrir ambas as Fivelas de reduzir a pressão e poderão ser aplicada para encaixe rápido e retirar dos respectivos melhorar o conforto. orifícios. c) Começando pelo ajuste da DFS superior, retirar Cortar as correias: a correia DFS da Fivela de encaixe rápido...
Página 37
4. CERTIFICAR-SE DE QUE A CORREIA DFS de controlo de força dinâmico e/ou a correia SUPERIOR FICA POR DEBAIXO DA CORREIA DFS inferior, ajustando o comprimento na DFS INFERIOR. Fivela de encaixe rápido. 9. Caso o Sistema de controlo de força dinâmico tenha sido puxado até...
Página 38
Inspecção final: Aparelho da perna direita Articulação (Figura 11, 12, 13 e 14). • Por razões de segurança, a articulação só deverá ser desmontada por um profissional de 11. Parte frontal saúde. 12. Parte central • Verificar, regularmente, a existência de 13.
Página 43
Unloader ® One is covered by one or more of the Unloader ® One omfattes af en eller flere af følgende following Patent Nos. Other U.S. and foreign patents patenter of af andre, udstedte og søgte, patenter i USA granted and pending. ® indicates registration in U.S.A. og andre lande.
Página 44
Ossur Europe Ossur Americas Kundenservice Deutschland 27412 Aliso Viejo Pkwy Römerfeldstraße 2 Aliso Viejo, CA 92656, USA 50259 Pulheim, Germany Tel + 949 362 3883 Tel: +49 (0) 2238 30 58 50 Fax + 949 362 3888 Fax. +49 (0) 2238 30 58 01 ossurusa@ossur.com info-deutschland@ossur.com www.ossur.com...