6. RETURN TO
FOR OVERHAUL
Cembre
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem
and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together
with the tool or, if no other references are available, indicate the approximate purchase
date and the tool serial number.
6. ENVOI EN REVISION A
Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Ré-
gional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires
pour envoyer l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une
copie du Certificat d'Essai livré par Cembre avec l'outil ou, à défaut d'autres éléments
de référence, indiquer la date d'achat approximative et numéro de série.
6. EINSCHICKEN AN
ZUR ÜBERPRÜFUNG
Cembre
Sollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung,
welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte
das von Cembre mitgelieferte Überprüfungszertifikat bei; In Ermangelung dieser Infor-
mationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
6. DEVOLUCION A
PARA REVISIONES
Cembre
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la
herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser
posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la
herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproxi-
mada y el número de serie.
6. RESA ALLA
PER REVISIONE
Cembre
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e
fornirà le istruzioni necessarie per l'invio dell'utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare
copia del Certificato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l'utensile oppure,
in mancanza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto.
The part reference "B-TC065 ; B-TC065A" includes the following:
– Basic tool complete with battery
– Shoulder strap
– Spare battery
– Battery charger
– Carrying case type "VAL P9"
2. INSTRUCTIONS FOR USE
The tool can be easily carried using either the handle or the shoulder strap (T) attached
to the rings (R).
2.1) Setting
Insert the conductor between the blades up to the desired cutting point.
For a running conductor, release the latch (66) and open the tool head.
Fully retract the lower blade (51) before attempting to open the tool head.
With the conductor on the lower blade (51), close the tool head and fully secure the latch
(66).
Before commencing the cutting operation ensure that the latch (66) is fully secured:
partial closure may damage the tool head.
2.2) Blade advancement
Press operating button (06) to activate the motor-pump group for the advancement of
the lower blade (51). To halt the advancement, release the operating button (06) and the
motor will cut out.
2.3) Cutting
Continue operating the button (06) to gradually move the lower blade to cut through the
conductor.
The motor will continue to operate after the maximum pressure relief valve has activated.
No further cutting force is applied, the oil is bypassed and returned to the reservoir.
This tool has been specifically designed for cutting copper or aluminium con-
ductor, do not attempt to cut steel ropes or steel reinforced cables.
2.4) Blade retraction
By pressing the pressure release button (201) on the body of the tool below operating
button (06), the ram will retract, opening the blades.
35
4
(Ref. to Fig. 1)
ENGLISH