Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a testfelületek megvilágítására. Az ép bőr
nem invazív vizuális vizsgálatára használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett terméket kizárólag az egészségügyi szakem-
berek által végzett, professzionális egészségügyi intézményekben történő külső
ellenőrzésre tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék megfelelő működését! Ne használja, ha
látható sérülések vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a LED-lámpába. A betegeknek be kell csukni-
uk a szemüket a vizsgálatok során.
A készülék használatával kapcsolatos súlyos esemény esetén azonnal értesítse
a 3Gen készüléket, és ha a helyi előírások megkövetelik, a nemzeti egészségügyi
hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket tűz vagy robbanásveszélyes környezet-
ben (például oxigénben gazdag környezetben).
VIGYÁZAT: Ez a termék mágneseket tartalmaz. Ne használja a szívritmus-sz-
abályozók vagy más mágneses érzékeny eszközök vagy tárgyak közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan vegyi anyagoknak teheti ki, beleértve a
metilén-kloridot és a hat vegyértékű krómot, amelyekről Kalifornia állam szerint
rákot vagy reproduktív toxicitást okozhat. További információ a www.P65Warn-
ings.ca.gov oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-2: 2014 szabvány EMC-kibocsátási és
immunitási szintjének követelményeinek. Ennek a berendezésnek a kibocsátási
tulajdonságai alkalmassá teszik a felhasználást professzionális egészségügyi
környezetben, valamint lakókörnyezetben (CISPR 11 B osztály). Ez a berendezés
megfelelő védelmet nyújt a rádiókommunikációs szolgáltatások számára. A
rádiókommunikációs szolgáltatás zavarása esetén a felhasználónak enyhítő
intézkedéseket kell hoznia, például át kell helyeznie vagy át kell irányítania a ber-
endezéseket. VIGYÁZAT: Kerülje el a berendezés használatát más berendezés
mellett vagy egymásra rakva, mert az nem megfelelő működést eredményezhet.
Ha ilyen felhasználásra van szükség, akkor ezt a felszerelést és a többi beren-
dezést be kell tartani, hogy ellenőrizhessük, működnek-e rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés gyártójától eltérő kiegészítők használata meg-
növeli az elektromágneses sugárzást vagy csökkentheti a készülék elektromág-
neses immunitását, és nem megfelelő működést eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat legfeljebb 30 cm-re (12 hüvelyk) szabad
használni a készülék bármely részéhez. Ellenkező esetben a berendezés teljesít-
ménye romlik.
FONTOS: Az első használat előtt töltse fel a belső lítium-ion akkumulátort.
További részletek: „Akkumulátor és töltés".
A DermLite Foto II Pro dermoszkóp objektív, melynek célja a nagy felbontású
dermoszkopikus képek készítése bármilyen Canon vagy Nikon tükörreflexes
fényképezőgéppel.
Használati utasítás (1-5. Ábra)
1. ábra: A készülék készen áll a Nikon tükörreflexes fényképezőgépekkel történő
használatra. A Canon kamerákkal történő használathoz vegye le a telepített
F-MOUNT adaptert, és cserélje ki az EF-EF-S adapterre, ügyelve arra, hogy az
igazító csap (AP) a párosító nyílásban legyen.
Óvatosan helyezze a készüléket az előlaplal (FP) a bőrére. 2. ábra: Az egység
polarizált üzemmódban történő aktiválásához nyomja meg az X gombot. A nem
polarizált megvilágítás aktiválásához nyomja meg ismét. A látómezőt megváltoz-
tathatja, ha a zoom gyűrűt (ZR) elforgatja a teljesen kinagyított vagy kicsinyített
helyzetbe; Kerülje a közepes tartományú zoom beállítást, mivel ez a fókusztól
eltérő képeket eredményezhet. A zoom gyűrűn lévő számok jelzik a képkeret
magasságát mm-ben mind a teljes képérzékelő, mind a kisebb érzékelő méretű
kamerák esetén.
A készülék nagyon sekély mélységélességgel készít képeket, amely lehetővé
teszi a pontos fókuszt az érdeklődésre számot tartó területre. A fókuszgyűrű (FR)
„0" jele gyárilag van kalibrálva, hogy a legtöbb esetben éles képeket érjen el.
A finom fókuszbeállítások elvégzéséhez aktiválja a fényképezőgép „Élő nézet"
üzemmódját, ha elérhető, majd digitális zoommal érintse meg a fényképezőgép
vezérlőit, miközben a fókuszgyűrűt (FR) egy jelöléssel jobbra vagy balra fordítja.
3. ábra: A vaku szinkronkábelének (FC) az ábrán látható módon történő csat-
lakoztatásával az eszköz automatikusan megváltoztatja a polarizációs módot
minden fénykép után.
4. ábra. Zoom zár (ZL): Az ismételhetőség elérése érdekében a zoom gyűrűt a
mellékelt hex gomb segítségével lezárhatja. Egyszerűen távolítsa el az adapter-
gyűrűt (AR), fordítsa el a kulcsot az ábra szerint, majd helyezze vissza a gyűrűt.
5. ábra A távtartó (SP) és az előlap (FP) mágnesesen van rögzítve, és tisztítás
céljából könnyen eltávolítható. Az egység kikapcsolásához tartsa nyomva a
gombot körülbelül 1 másodpercig.
Akkumulátor és töltés: VIGYÁZAT: Ez a készülék speciális, 3.7V 1480mAh (2pcs)
méretű lítium-ion akkumulátort használ, amelyet csak a 3Gen-től vagy a hivatalos
3Gen-kereskedőtől lehet megvásárolni. Semmilyen körülmények között ne
használjon más, az ehhez a készülékhez tervezett akkumulátort.
Ez a készülék fel van szerelve egy elemjelzővel (CI). Amikor az egységet
bekapcsolják és teljesen feltöltik, a jelzőfény zölden világít; ha az akkumulátor
élettartamának kevesebb, mint 20% -a marad, a jelzőfény narancssárga, míg a
vörös fény azt jelzi, hogy az akkumulátor élettartamának kevesebb, mint 10% -a
marad meg. A készülék feltöltéséhez csatlakoztassa a mellékelt Micro-USB USB
kábelt a töltőporthoz (CP) és az IEC 60950-1 kompatibilis (5 V) USB porthoz.
Az akkumulátor jelzőfénye pirosan világít, jelezve a töltést. Amikor a töltés
befejeződött, zölden világít. A teljes feltöltés után a készülék körülbelül 2-4 órát
képes működni.
Éves használat után érdemes kicserélni az akkumulátort, amely csak a 3Gennél
vagy egy hivatalos 3Gen-kereskedőnél kapható. Az akkumulátor cseréjéhez
vegye fel a kapcsolatot a 3Gen-rel vagy a helyi 3Gen-kereskedővel.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a www.dermlite.com webhelyen a legfrissebb
hibaelhárítási információkat. Ha az eszköz javítását igényli, keresse fel a www.
dermlite.com/service webhelyet, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi 3Gen
kereskedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása nem megengedett.
A készüléket problémamentes működésre tervezték. Javítást csak szakképzett
szerelő végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a készülék külsejét (az optikai alkatrésze-
ket kivéve) megtisztíthatjuk izopropil-alkohollal (70 térfogat%). A lencsét
minőségi fényképészeti berendezésként kell kezelni, a lencsét tisztító szokásos
berendezésekkel meg kell tisztítani, és védeni kell a káros vegyi anyagoktól. Ne
használjon súrolószert és ne merítse a készüléket folyadékba. Ne autoklávozzon.
A DermLite Foto II Pro tartalmazza:
Foto II Pro egység cserélhető távtartóval és előlaplal, USB-kábellel, Nikon és
Canon adaptergyűrűkkel, vaku szinkronkábelrel, nemzetközi töltővel.
Garancia: 2 év alkatrészekre és munkára. Az akkumulátor 1 évre érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektronikát és lítium-ion akkumulátort tartalmaz,
amelyeket el kell különíteni a megsemmisítésre, és nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Kérjük, vegye figyelembe a helyi hulladékke-
zelési előírásokat.
Műszaki leírás: Látogasson el a www.dermlite.com/technical webhelyre, vagy
lépjen kapcsolatba a helyi 3Gen kereskedővel.

MAGYAR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para 3Gen Foto II Pro

Este manual también es adecuado para:

Dlf2p

Tabla de contenido