Resumen de contenidos para Bebeconfort MiloFix 8536
Página 1
8536 MiloFix GR.0+ GR.1 GR.0+ ISOFIX GR.1 ISOFIX 0 - 13 Kg 9 - 18 Kg www.bebeconfort.com...
Página 2
bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire Gratulujemy zakupu Bébé confort MiloFix. manual carefully and follow all instructions.
Página 4
EN - T his car seat is installed by connecting the two Isofix connectors and webbing «Top Tether» in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. FR - C e siège auto s’installe en connectant les 2 pinces Isofix et la sangle “Top Tether” aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule. DE - D ieser Autositz wird durch Verbindung der 2 Isofix- Halterungen und des Top Tether Gurts mit den ISOFIX- Halteösen des Fahrzeugs befestigt. NL - D it autozitje wordt geïnstalleerd door de 2 isofixklemmen en de ‘Top Tether’-riem te verbinden met de Isofix verankeringspunten van het voertuig. ES - P ara instalar este asiento de coche se conectan las dos pinzas Isofix y la correa Top Tether a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. IT - Q uesto seggiolino auto si installa collegando le 2 pinze Isofix e la cintura “Top Tether” ai punti di fissaggio ISOFIX del veicolo. PT - E sta cadeira-auto é instalada ligando as 2 garras Isofix e a correia “Top Tether” aos pontos de fixação ISOFIX do veículo.
Página 5
RO - C onsultați «Listă accesorii mașină» (lista de vehicule compatibile) furnizată împreună cu scaunul, pentru a verifica compatibilitatea dintre scaunul auto și vehicul. O listă actualizată este disponibilă pe site-ul www.bebeconfort.com BG - Р азгледайте Списъка на съвместимите превозни средства, за да проверите съвместимостта между столчето и...
Página 6
EN - C onsult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information about installing the carseat in the vehicle. FR - C onsulter la notice du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir des informations complémentaires concernant l’installation du siège dans le véhicule. DE - B itte konsultieren Sie das Fahrzeughandbuch, um sich über die Lage der ISOFIX-Halteösen zu informieren und zusätzliche Informationen zum Einbau des Sitzes im Fahrzeug zu erhalten. NL - R aadpleeg de gebruiksaanwijzing van het voertuig om de ISOFIX-verankeringspunten te vinden en om de aanvullende informatie te verkrijgen betreffende de installatie van het zitje in het voertuig. ES - C onsulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información sobre la instalación del asiento en el vehículo. IT - C onsultare il manuale del veicolo per conoscere il posizionamento degli ancoraggi ISOFIX e ottenere maggiori informazioni sull’installazione del seggiolino nel veicolo. PT - C onsultar o manual do veículo para encontrar a localização das fixações ISOFIX, e obter informações complementares sobre a instalação da cadeira no veículo. PL - W instrukcji pojazdu podano lokalizację punktów mocowania ISOFIX oraz więcej informacji na temat montowania fotelika w samochodzie. RU - Ч...
Página 7
EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Instrucciones de uso y garantía IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT - Instruções de utilização/Garantia PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja RU - Инструкции по применению/Гарантия EL - Οδηγίες...
Página 8
GR 0+ GR 1 0 - 13 kg 9 - 18 kg EN - B etween 9 and 13 Kg BéBé Confort recommends that you use the rearward facing position until 13Kg to ensure optimum safety. Travel in rearward facing position until the specified limit can significantly improve the protection of the head and neck of the child. FR - E ntre 9 et 13 kg, Bébé Confort vous recommande d’utiliser la position dos à la route jusqu’à 13 kg pour garantir une sécurité optimale. Voyager dos à la route jusqu’à la limite indiquée permet d’améliorer très significativement la protection de la tête et du cou de l’enfant. DE - B ei einem Gewicht von 9 bis 13 kg empfiehlt Ihnen Bébé Confort, bis 13 kg den Sitz rückwärtig zur Fahrtrichtung zu installieren, damit eine optimale Sicherheit gewährleistet ist. Das Sitzen entgegen der Fahrtrichtung bis zu diesem angegebenen Gewicht ermöglicht einen wesent- lich besseren Schutz von Kopf und Nacken des Kindes. NL - Tussen 9 en 13 kg. Bébé Confort raadt u aan om tot 13 kg de positie te gebruiken waarbij de rug naar de rijrichting gericht is om een optimale veiligheid te verzekeren. Tot de aangegeven limiet tegen de rijrichting zitten maakt het mogelijk om de bescherming van het hoofd en de nek van het kind aanzienlijk te doen toenemen. ES - E ntre 9 y 13 kg, Bébé Confort recomienda colocar el asiento en posición de espaldas al sentido de la marcha (hasta los 13 kg) para garantizar una seguridad óptima. Viajar con la espalda orientada al sentido de la marcha hasta el límite indicado protege mucho mejor la cabeza y el cuello del niño. IT - T ra i 9 e i 13 kg, Bébé Confort vi raccomanda di utilizzare la posizione contraria al senso di marcia fino ai 13 kg,per garantire una sicurezza ottimale. Viaggiare in posizione contraria al senso di marcia fino al limite indicato permette di migliorare significativamente il livello di prote- zione della testa e del collo del bambino.
Página 40
A - Покрытие отделение для хранения инструкции. B - Подголовник • Во время установки MiloFix на кресло, C - 5-точковые ремни безопасности используйте поперечину в передней части D - Ручка управления наклоном спинки MiloFix для того, чтобы установить MiloFix E - Ручка переключения между положениями как...
Página 41
установку данного автомобильного кресла времени на солнце. В таких условиях (ознакомиться с обновленным списком можно, настоятельно рекомендуем накрывать посетив веб-сайт www.bebeconfort.com). сиденье автомобиля тканью или чем-либо • Установка в положении лицом назад (GR0+) подобным, чтобы ребенок не обжегся о на сидениях, оборудованных фронтальной...
четверть оборота в соответствии с положением ребенок в нем не сидит. крепления. Это не влияет на нормальное • Никогда не кладите тяжелые предметы на функционирование кресла. заднюю полку, чтобы не допускать угрозы • При установке кресла необходимо снять их стремительного смещения в случае подголовник, чтобы...
Página 43
износа: стирание колес и каркаса вследствие Обращайтесь к своему местному представителю регулярного использования, естественное Bébé confort или посетите наш веб-сайт, www. обесцвечивание выход из строя материалов bebeconfort.com . В данном случае имейте при по истечении продолжительного периода себе следующую информацию: использования. - серийный номер;...