Airwell AW-WHPMA18-H93 Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para AW-WHPMA18-H93:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTALLATION MANUAL
WELLEA MONOBLOC DF A R32
English, Français, Deutsch, Nederlands,
Español, Polsku
AW-WHPMA18-H93
AW-WHPMA22-H93
AW-WHPMA26-H93
AW-WHPMA30-H93
21.AW.WELLEA.MONO.DF.A.R32.IOM.EN.FR.DE.NL.PL.02.02

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Airwell AW-WHPMA18-H93

  • Página 1 INSTALLATION MANUAL WELLEA MONOBLOC DF A R32 English, Français, Deutsch, Nederlands, Español, Polsku AW-WHPMA18-H93 AW-WHPMA22-H93 AW-WHPMA26-H93 AW-WHPMA30-H93 21.AW.WELLEA.MONO.DF.A.R32.IOM.EN.FR.DE.NL.PL.02.02...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS SAFETY CONSIDERATIONS GENERAL INFORMATION ACCESSORIES BEFORE INSTALLATION IMPORTANT INFORMATION FOR THE REFRIGERANT INSTALLATION SITE Selecting a location in cold climates Selecting a location in hot climates INSTALLATION PRECAUTIONS Dimensions Installation requirements Drain hole position Servicing space requirements TYPICAL APPLICATIONS Application 1 Application 2 Application 3...
  • Página 4 Initial start-up at low outdoor ambient temperature 10.3 Pre-operation checks 10.4 Powering up the unit 10.5 Setting the pump speed 10.6 Field settings 10.7 TEST RUN AND FINAL CHECKS 11.1 Final checks 11.2 Test run operation (manually) MAINTENANCE AND SERVICE TROUBLE SHOOTING 13.1 General guidelines...
  • Página 5 Wiring diagram: Electric Control System Terminal Block Hydraulic System Refrigerant System NOTE The picture and function described in this manual contain the backup heater components.
  • Página 6: Safety Precautions

    1 SAFETY PRECAUTIONS The precautions listed here are divided into the following types.They are quite important, so be sure to follow them carefully. Meanings of DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE symbols. INFORMATION Read these instructions carefully before installation. Keep this manual in a handy for future peference. Improper installation of equipment or accessories may result in electric shock, short-circuit, leakage, fire or other damage to the equipment.
  • Página 7 DANGER Before touching electric terminal parts, turn off power switch. When service panels are removed, live parts can be easily touched by accident. Never leave the unit unattended during installation or servicing when the service panel is removed. Do not touch water pipes during and immediately after operation as the pipes may be hot and could burn your hands.
  • Página 8: General Introduction

    Do not install the unit in the following places: - Where there is mist of mineral oil, oil spray or vapors. Plastic parts may deteriorate, and cause them to come loose or water to leak. - Where corrosive gases (such as sulphurous acid gas) are produced. Where corrosion of copper pipes or soldered parts may cause refrigerant to leak.
  • Página 9: Cooling Mode

    If you add the backup heater in the system, the backup heater can increase the heating capacity during cold outdoor Solar kit for domestic hot water tank(field supply) temperatures. The backup heater also serves as a backup in case of malfunctioning and for freeze protection of the outside An optional solar kit can be connected to the unit.
  • Página 10: Accessories

    3 ACCESSORIES Accessories supplied with the unit Name Shape Quantity Name Shape Quantity Installation and owner’s Y-shape filter manual(this book) Water outlet connection pipe Operation manual assembly+rubber stopper Technical data manual Wired controller Thermistor for domestic hot water Adapter for inlet water pipe tank (T5) * +sealing ring Extension wire for T5...
  • Página 11: Important Information For The Refrigerant

    5 IMPORTANT INFORMATION FOR THE REFRIGERANT This product has the fluorinated gas, it is forbidden to release to air. Refrigerant type: R32; Volume of GWP: 675. GWP=Global Warming Potential Factory charged refrigerant volume in the unit Model Refrigerant/kg Tonnes CO equivalent 18kW 5.00...
  • Página 12: Selecting A Location In Cold Climates

    Strong winds of 5 m/sec or more blowing against the unit's air outlet causes a short circuit (suction of discharge air), and this may have the following consequences: - Deterioration of the operational capacity. - Frequent frost acceleration in heating operation. - Disruption of operation due to rise of high pressure.
  • Página 13: Selecting A Location In Hot Climates

    6.2 Selecting a location in hot climates As the outdoor temperature is measured via the outdoor unit air thermistor, make sure to install the outdoor unit in the shade or a canopy should be constructed to avoild direct sunlight, so that it is not influenced by the sun’s heat, otherwise protection may be possible to the unit.
  • Página 14: Drain Hole Position

    7.3 Drain hole position Drain hole NOTE It's necessary to install an electrical heating belt if water can't drain out in cold weather. 7.4 Servicing space requirements 1) Single unit installation (Wall or obstacle) Air inlet >300 Maintain the electric wire and pipeline Air inlet >600...
  • Página 15: Typical Applications

    8 TYPICAL APPLICATIONS The application examples given below are for illustration only. 8.1 Application 1 Space heating with a room thermostat connected to the unit. ---- FHL1 FHL2 ---- FHLn Coding Assembly unit Coding Assembly unit Room thermostat (field supply) Outdoor unit Drain valve (field supply) Manometer...
  • Página 16 NOTE Make sure to connect the thermostat wires to the correct terminals, method B should be selected (see "For room thermostat" in 9.7.6 connection for other components). To correctly configure the ROOM THERMOSTAT in the FOR SERVICEMAN mode see 10.7 Field settings/ROOM THERMOSTAT. 8.2 Application 2 Space heating without room thermostat connected to the unit.
  • Página 17: Application

    Circulation pump operation The circulation pump (1.7) and (10) will operate as long as the unit is on for space heating. The circulation pump (1.7) will operate as long as the unit is on for heating domestic hot water (DHW). Space heating 1) The unit (1) will operate to achieve the target water flow temperature set on the wired controller.
  • Página 18: Application

    Coding Assembly unit Coding Assembly unit P_o: Outside circulation pump (field supply) Outdoor unit Collector / distributor (field supply) Manometer Domestic hot water tank (field supply) Pressure relief valve Expansion vessel 12.1 Air purge valve Plate heat exchanger Heat exchanger coil 12.2 Air purge valve Booster heater...
  • Página 19 CAUTION Be sure that the boiler and the integration of the boiler in the system is in accordance with relevant local laws and regula- tions. 8.4.1 Application a Boiler provide heat for space heating only 12.1 12.3 12.2 ---- ---- FHL1 FHL2 FHLn...
  • Página 20 8.4.3 Application c Boiler provide heat for domestic water heating. The ON/OFF of boiler controlled by unit. 12.1 12.3 12.2 ---- ---- FHL1 FHL2 FHLn Coding Assembly unit Coding Assembly unit Expansion vessel (field supply) Outdoor unit P_o: Outside circulation pump (field supply) Manometer Collector / distributor (field supply) Pressure relief valve...
  • Página 21 During heating operation of the unit, the unit will operate to achieve the target water flow temperature set on the user interface. When weather dependent operation is active, the water temperature is determined automatically depending on the outdoor temperature. During heating operation of the boiler, the boiler will operate to achieve the target water flow temperature set on the user interface.
  • Página 22 Coding Assembly unit Coding Assembly unit Fill valve (field supply) Outdoor unit Balance tank (field supply) Manometer Pressure relief valve Air purge valve Expansion vessel Drain valve Plate heat exchanger Expansion vessel (field supply) P_o: Outside circulation pump (field supply) Air purge valve Collector / distributor (field supply) Flow switch...
  • Página 23 The operation and configuration of the field water circuit is the responsibility of the installer. We only offer a dual set point control function. This function allows two set points to be generated. Depending on the required water temperature (floor heating loops and/or fan coil units are required) the first set point or second set point can be activated.
  • Página 24 8.7 Application 7 The units are installed in parallel and can be used for cooling, heating and hot water. 6 units can be connected in parallel. Please refer to 9.7.5 for the parallel system electrical control system connection diagram. The parallel system can control and view the operation of the entire system only by connecting the master to the wire controller; If the DHW function is required, the water tank can only be connected to the master unit water circuit through a three-way valve, and controlled by the master unit;...
  • Página 25: Overview Of The Unit

    9 OVERVIEW OF THE UNIT 9.1 Disassembling the unit Door 1 To access to the compressor and electrical parts and hydraulic compartment WARNING Switch off all power — i.e. unit power supply — before removing doors 1 . Parts inside the unit may be hot. Push the grill to the left until it stops, then pull its right edge, so you can removed the grill.
  • Página 26: Electronic Control Box

    9.2.2 Hydraulic system diagram 12.2 Tw_in 12.1 Tw_out Coding Assembly unit Explaination Remaining air in the water circuit will be automatically removes Air purge valve air from the water circuit. Expansion vessel Balances water system pressure. (Expansion vessel volume: 8L) Circulation pump Circulates water in the water circuit.
  • Página 27 9.3.1 Main control board of indoor unit CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 CN11 CN30 Order Port Code Assembly unit Order Port Code Assembly unit POWER M1 M2 Port for remote switch CN21 Port for power supply...
  • Página 28 9.3.2 Inverter module CN16 CN22 CN15 CN23 CN12 CN13 CN20 CN14 Assembly unit Coding Output port for +15V(CN20) Port for communication with PCB B (CN8) Compressor connection port W Compressor connection port V Compressor connection port U Input port P_out for IPM module Input port P_in for IPM module Input port for high pressure switch (CN23) Power for switching power supply(CN2)
  • Página 29 9.3.3 Main control board of unit CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN37 CN20 CN22 CN27 V i n CN30 CN38 CN107 CN109 CN53 Coding Assembly unit Assembly unit Coding Power supply port for PCB B(CN41) Power supply port for hydro-box control board(CN21) Port for other temp.sensor(CN35) Port for IC programming(CN11)
  • Página 30 9.3.3 Filter board CN204 CN205 CN206 CN30 CN214 CN202 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C Coding Assembly unit Coding Assembly unit Power supply L3(L3) Power supply port for main control board(CN30) Power filtering L1(L1’) Power supply L2(L2) Power filtering L2(L2’) Power supply L1(L1) Power filtering L3(L3’) Power supply N(N)
  • Página 31: Water Piping

    9.4 Water piping All piping lengths and distances have been taken into consideration. Requirements Valve The maximum allowed thermistor cable length is 20m. This is the maximum allowable distance between the domestic hot water tank and the unit (only for installations with a domestic hot water tank).The thermistor cable supplied with Thermistor cable length minus 2m the domestic hot water tank is 10m in length.In order to optimize efficiency we...
  • Página 32 Before continuing installation of the unit, check the following: The maximum water pressure ≤ 3 bar. The maximum water temperature ≤ 70°C according to safety device setting. Always use materials that are compatible with the water used in the system and with the materials used in the unit. Ensure that components installed in the field piping can withstand the water pressure and temperature.
  • Página 33 Determine the calculated pre-pressure (Pg) for the calculate the pre-pressure of the expansion vessel: corresponding maximum water volume using the Pg(bar)=(H(m)/10+0.3) bar graph below. the expansion vessel equipped in the unit should adjust the pre- pressure also. Check that the total water volume in the entire water circuit is lower than this value.
  • Página 34 9.4.4 Water circuit anti-freeze protection WARNING Ice formation can cause damage to the hydraulic system. Due to the presence of glycol, corrosion of the system is As the outdoor unit may be exposed to sub-zero possible. Uninhibited glycol will turn acidic under the temperatures, care must be taken to prevent freezing of influence of oxygen.
  • Página 35: Adding Water

    INFORMATION 2. Freeze protection by freeze protection valves ▪ Protection against bursting: the glycol will prevent About freeze protection valves the piping from bursting, but NOT the liquid inside the When no glycol is added to the water, you can use piping from freezing.
  • Página 36: Water Piping Insulation

    NOTE During filling, it might not be possible to remove all air in the system. Remaining air will be removed through the automatic air purge valves during the first operating hours of the system. Topping up the water afterwards might be required.
  • Página 37 Coding Assembly unit Coding Assembly unit Outdoor unit P_d: DHW pump (field supply) Solar energy kit (field supply) SV2: 3-way valve (field supply) SV1: 3-way valve for domestic hot User interface water tank (field supply) Room thermostat (field supply) Domestic hot water tank Boiler (field supply) Booster heater P_s: Solar pump (field supply)
  • Página 38 NOTE Please use H07RN-F for the power wire, all the cable are connected to high voltage except for thermistor cable and cable for user interface. Equipment must be grounded. All high-voltage external load, if it is metal or a grounded port, must be grounded. All external load current is needed less than 0.2A, if the single load current is greater than 0.2A, the load must be controlled through AC contactor.
  • Página 39: Specifications Of Standard Wiring Components

    9.7.4 Specifications of standard wiring components Door 1: compressor compartment and electrical parts: XT1 BLACK BLACK BROWN BROWN GRAY GRAY BLUE BLUE OUTOOOR UNIT POWER SUPPLY Unit 18kW 22kW 26kW 30kW Maximum overcurrent protector(MOP) Wiring size(mm Stated values are maximum values (see electrical data for exact values). POWER SUPPLY NOTE 380VAC~3N...
  • Página 40 9.7.6 Connection for other components P_c P_o P_s P_d ASH1 1OFF ASH2 2OFF IBH1 N 3ON 3OFF DFT2 DFT1 CN11 CN30 Code Code Connect to Print Connect to Print Solar energy input ① signal ① Wired controller Room thermostat input ②...
  • Página 41 2) For room thermostat a. type 1(RT1) (High voltage) HEAT COOL POWER POWER POWER IN POWER IN Method C Method A Method B b. type 2(RT1) (Low voltage): in main control board of hydraulic module CN31 CL COM CL COM CL COM COOL HEAT...
  • Página 42 B.1 When unit detect voltage is 230VAC between H and N, unit turn on. B.2 When unit detect voltage is 0VAC between H and N, unit turn off. NOTE When ROOM THERMOSTAT is set to YES, the indoor temperature sensor Ta can’t be set to valid, unit running only according to T1.
  • Página 43 Voltage 220-240VAC Procedure Maximum running current(A) Connect the cable to the appropriate terminals as shown in the picture. Wiring size(mm 0.75 Fix the cable reliably. Control port signal type Type 2 5) For tank booster heater: Voltage 220-240VAC Maximum running current(A) TANK BOOST HEATER Wiring size(mm 0.75...
  • Página 44 10) For defrosting signal output: DFT2 DFT2 Voltage 220-240VAC Maximum running current(A) Wiring size(mm 0.75 FUSE Control port signal type Type 1 DEFROSTING PROMPT SIGNAL 11) For wired controller: COMMUNICATION “PLEASE USE SHIELDED WIRE AND EARTH THE WIRE.” MODBUS Wire type 5 wire shielded cable NOTE Wire section(mm...
  • Página 45: Start-Up And Configuration

    10 START-UP AND CONFIGURATION The unit should be configured by the installer to match the installation environment (outdoor climate, installed options, etc.) and user expertise. CAUTION It is important that all information in this chapter is read sequentially by the installer and that the system is configured as applicable.
  • Página 46: Dip Switch Settings Overview

    3.The automatic setting curve for heating mode The automatic setting curve is the ninth curve,the ninth curve can be set as following: T1S (T1S2) T1SETH1 T1SETH2 T4H1 T4H2 State:In the setting the wired controller, if T4H2<T4H1, then exchange their value; if T1SETH1<T1SETH2, then exchange their value.
  • Página 47: Initial Start-Up At Low Outdoor Ambient Temperature

    WARNING Switch off the power supply before opening the switch box service panel and making any changes to the DIP switch settings. Operate the switches with an insulated stick (such as a closed ball-point pen) to avoid electrostaric damage to the components.
  • Página 48 10.5 Powering up the unit When power to the unit is turned on, "1%~99%" is displayed on the user interface during initialization. During this process the user interface cannot be operated. 10.6 Setting the pump speed The pump speed can be selected by adjusting the red knob on the pump. The notch point indicates pump speed.
  • Página 49: Warning Signals

    Code no. Fault Cause Remedy Mains undervoltage Power supply too low on mains Check mains voltage. side Mains overvoltage Power supply too high on Check mains voltage. mains side Turbine operation The pump is driven in reverse Check flow, install non-return (the fluid flows through the valves if necessary pump from the pressure to the...
  • Página 50: Field Settings

    10.7 Field settings The unit shall be configured by the installer to match the installation environment (outdoor climate, installed options, etc.) and user demand. A number of field settings are available. These settings are accessible and programmable through “FOR SERVICEMAN” in user interface. Powering on the unit When power on the unit, "1%~99%"...
  • Página 51 10.7.1 DHW MODE SETTING 2 COOL MODE SETTING 2.11 T4C2 25°C DHW = domestic hot water 2.12 ZONE1 C-EMISSION Go to MENU> FOR SERVICEMAN> 1.DHW MODE 2.13 ZONE2 C-EMISSION SETTING. Press OK. The following pages will be displayed: DHW MODE SETTING ADJUST 1.1 DHW MODE 10.7.3 HEAT MODE SETTING...
  • Página 52: Room Thermostat

    If you only set WATER FLOW TEMP. to YES, or only set ROOM TEMP. to YES, The following pages will be displayed. only WATER FLOW TEMP. YES only ROOM TEMP. YES If you set WATER FLOW TEMP. and ROOM TEMP. to YES, meanwhile set DOUBLE ZONE to NON or YES, the following pages will be displayed.
  • Página 53 NOTE 9 SERVICE CALL SETTING PHONE NO. 0000000000000 ROOM THERMOSTAT = NON, no room thermo- MOBILE NO. 0000000000000 stat. ROOM THERMOSTAT = MODE SET, the wiring of room thermostat should follow method A. CONFIRM ADJUST ROOM THERMOSTAT=ONE ZONE, the wiring of Press ▼...
  • Página 54 Go to MENU> FOR SERVICEMAN> 11.TEST RUN. If you select AIR PURGE and OK is pressed, the following Press OK. The following page will be displayed: page will be displayed : 11 TEST RUN 11 TEST RUN Active the settings and Test run is on.
  • Página 55: Special Function

    Go to MENU> FOR SERVICEMAN> 12.SPECIAL FUNC- 11 TEST RUN TION. Test run is on. Heat mode is on. Before floor heating, if a large amount of water remains on Leaving water temperature is the floor, the floor may be warped or even rupture during 15°C.
  • Página 56 During preheating for floor, all the buttons except OK are 12.2 FLOOR DRYING UP invalid. If you want to turn off the preheating for floor, DO YOU WANT TO TURN OFF THE please press OK. The following page will be displayed: FLOOR DRYING UP FUNCTION? 12.1 PREHEATING FOR FLOOR Do you want to turn off the preheating...
  • Página 57 The AUTO RESTART function reapplies the user interface After setting the address, you need to press the “UNLOCK” key settings at the time of the power supply failure. If this function to confirm. is disabled, when power returns after a power supply failure, The address “FF”...
  • Página 58 10.7.16 Setting parameters The parameters related to this chapter are shown in the table below. Setting Order number Code State Default Minumum Maximum Unit interval DHW MODE Enable or disable the DHW mode:0=NON,1=YES DISINFECT Enable or disable the disinfect mode:0=NON,1=YES DHW PRIORITY Enable or disable the DHW priority mode:0=NON,1=YES DHW PUMP...
  • Página 59 HEAT MODE Enable or disable the heating mode The refresh time of climate related curves for heating t_T4_FRESH_H hours mode The maximum ambient operating temperature for heating ℃ T4HMAX mode The minimum ambient operating temperature for heating ℃ T4HMIN mode dT1SH The temperature difference for starting the unit (T1) ℃...
  • Página 60 12.4 t_DRYUP The day for w arming up during floor drying up The continue days in high temperature during floor 12.5 t_HIGHPEAK drying up The day of dropping temperature during floor drying 12.6 t_DRYD The target peak temperature of w ater flow during 12.7 T_DRYPEAK °C...
  • Página 61: Test Run And Final Checks

    The following checks must be performed at least once a 11 TEST RUN AND FINAL year by qualified person. CHECKS Water pressure Check the water pressure, if it is below 1 bar,fill water The installer is obliged to verify correct operation of unit to the system.
  • Página 62: General Guidelines

    13 TROUBLE SHOOTING This section provides useful information for diagnosing and correcting certain troubles which may occur in the unit. This troubleshooting and related corrective actions may only be carried out by your local technician. 13.1 General guidelines Before starting the troubleshooting procedure, carry out a thorough visual inspection of the unit and look for obvious defects such as loose connections or defective wiring.
  • Página 63 Symptom 3: Pump is making noise (cavitation) POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION There is air in the system. Purge air. • Check on the manometer that there is sufficient water pressure. The water pressure must be > 1 bar (water is cold). •...
  • Página 64: Operation Parameter

    Symptom 8: DHW mode can’t change to Heat mode immediately POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION • Set "t_DHWHP_MAX" to minimum value, the suggested value is 60min. • If circulating pump out of unit is not controlled by unit, try to Heat exchanger for space connect it to the unit.
  • Página 65: Error Codes

    OPERATION PARAMETER OPERATION PARAMETER OPERATION PARAMETER T3 OUTDOOR EXCHARGE TEMP. 5°C FAN SPEED 600R/MIN TW_O PLATE W-OUTLET TEMP. 35°C T4 OUTDOOR AIR TEMP. 5°C IDU TARGET FREQUENCY 46Hz TW_I PLATE W-INLET TEMP. 30°C TF MODULE TEMP. 55°C FREQUENCY LIMITED TYPE T2 PLATE F-OUT TEMP.
  • Página 66 ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION 1. Check the resistance of the sensor The condenser outlet 2. The T3 sensor connector is loosen. Reconnect it. 3.The T3 sensor connector is wet or there is water in. remove refrigerant temperature sensor the water, make the connector dry.
  • Página 67 ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION 1.Check the resistance of the sensor. 2.The Tbt12 sensor connector is loosen,reconnect it. The balance tank low 3.The Tbt2 sensor connector is wet or there is water in,remove temp.sensor(Tbt2) fault the water ,make the connector dry.Add waterproof adhesive.
  • Página 68 ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION 1.wire doesn’t connect between main control board PCB B and main control board of indoor unit. connect the wire. Communication fault between main control board of hydraulic 2. Whether there is a high magnetic field or high power interfere, such module and main control board PCB B.
  • Página 69 ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION 1.Check the resistance of the sensor. 2. The Tw2 sensor connector is loosen. Reconnect it. Zone 2 water flow temp. sensor 3.The Tw2 sensor connector is wet or there is water in. (Tw2) fault.
  • Página 70 ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION Heating mode, DHW mode: 1. The water flow is low; water temp is high, whether there is air in the water system. Release the air. 2. Water pressure is lower than 0.1Mpa, charge the water to let the pressure in the range of 0.15~0.2Mpa.
  • Página 71 ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION 1. Power supply voltage of the unit is low, increase the power voltage to the required range. 2. The space between the units is too narrow for heat exchange. Increase the space between the units. 3.
  • Página 72 ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION DC compressor inverter module fault DC bus low voltage protection (from inverter module mostly when compressor running) DC bus high voltage protection 1. Check the Heat pump system pressure; from DC driver 2.
  • Página 73: Technical Specifications

    14 TECHNICAL SPECIFICATIONS 18kW 26kW 30kW 22kW Unit 380-415V 3N~50Hz Power supply 10.6kW 12.5kW 13.8W 14.5W Rated input 21.6A 22.8A 16.8A 19.6A Rated Current Refer to the technical data Norminal capacity 1129x1558x528 Dimensions (W×H×D)[mm] 1220x1735x565 Packing (W×H×D)[mm] Plate heat exchanger Heat exchanger Electric heater 3.5L...
  • Página 74: Information Servicing

    15 INFORMATION SERVICING 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minmised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Página 75 b) Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
  • Página 76 Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site. 17) Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail.
  • Página 77 ANNEX A: Refrigerant cycle ANNEX A: Refrigerant cycle Cooling Heating Description Description Description Description Item Item Item Item Refrigerant inlet (liquid pipe) temp. sensor Refrigerant inlet (liquid pipe) temp. sensor Compressor Compressor Refrigerant outlet (gas pipe) temp. sensor Refrigerant outlet (gas pipe) temp. sensor 4-Way Valve 4-Way Valve Water outlet temp.
  • Página 78 NOTE...
  • Página 79 TABLE DES MATIÈRES 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................02 2 INTRODUCTION GÉNÉRALE ................04 3 ACCESSOIRES ......................06 4 AVANT L'INSTALLATION ..................06 5 INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE RÉFRIGÉRANT ....07 6 SITE D'INSTALLATION • 6.1 Sélection d'un emplacement dans les climats froids ..........08 •...
  • Página 80 • 10.3 Démarrage initial à basse température ambiante extérieure........43 • 10.4 Contrôles avant utilisation..................43 • 10.5 Mise sous tension de l'unité..................44 • 10.6 Réglage de la vitesse de la pompe................44 • 10.7 Réglages sur site ....................46 11 TEST DE FONCTIONNEMENT ET VÉRIFICATIONS FINALES •...
  • Página 81 Schéma de câblage : Système de commande électrique Bornier Système hydraulique Système de réfrigérant REMARQUE L'image et la fonction décrites dans ce manuel contiennent les composants du réchauffeur de secours.
  • Página 82: Consignes De Sécurité

    1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les précautions énumérées ici sont réparties dans les types suivants. Ils sont assez importants, alors assurez-vous de les suivre attentivement. Signification des symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE. INFORMATION • Lisez attentivement ces instructions avant l'installation. Conservez ce manuel dans un endroit pratique pour référence ultérieure.
  • Página 83 DANGER • Avant de toucher les éléments des bornes électriques, mettez le commutateur électrique hors tension. • Lorsque les panneaux d'entretien sont enlevés, les parties sous tension peuvent facilement être accidentellement touchées. • Ne laissez jamais l'unité sans surveillance lors de l'installation ou de l'entretien, si le panneau d'entretien est retiré. •...
  • Página 84: Mise Au Rebut

    • N'installez pas l'unité dans les endroits suivants : - Là où il y a un brouillard d'huile minérale, une pulvérisation d'huile ou une vapeur. Les pièces en plastique peuvent se détériorer et provoquer leur détachement ou une fuite d'eau. - Là...
  • Página 85: Mode De Refroidissement

    • Si vous ajoutez l'unité de réchauffeur de secours dans le système, le réchauffeur de secours peut augmenter la capacité de • Kit solaire pour le réservoir d'eau chaude domestique chauffage lorsque la température extérieure est froide. Le (fourniture sur site) réchauffeur de secours sert également de sauvegarde en cas de dysfonctionnement et de protection contre le gel pour la tuyauterie Un kit solaire facultatif peut être connecté...
  • Página 86: Accessoires

    3 ACCESSOIRES Accessoires fournis avec l'unité Forme Quantité Forme Quantité Manuel d’installation et Filtre en forme Y d’utilisation (ce livret) Ensemble de tuyau de raccordement de sortie d'eau + 2 + 2 Manuel d'utilisation Bouchon en caoutchouc Manuel de données techniques Commande filaire Thermistance pour le réservoir Adaptateur pour tuyau d'entrée...
  • Página 87: Informations Importantes Sur Le Réfrigérant

    5 INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE RÉFRIGÉRANT Ce produit contient le gaz fluoré; il est interdit de le libérer dans l'air. Type de réfrigérant : R32 ; Volume de GWP : 675. PRP=Potentiel de réchauffement planétaire Volume de réfrigérant chargé en usine dans l'unité Modèle Tonnes équivalentes CO Réfrigérant/kg...
  • Página 88: Sélection D'un Emplacement Dans Les Climats Froids

    • Un vent fort de 5 m/s ou plus soufflant contre la sortie d'air de l'unité provoque un court-circuit (aspiration de l'air de décharge), et cela peut avoir les conséquences suivantes : - Détérioration de la capacité opérationnelle. - Accélération du gel fréquente en mode de chauffage. - Perturbation de fonctionnement due à...
  • Página 89: Sélection D'un Emplacement Dans Les Climats Chauds

    6.2 Sélection d'un emplacement dans les climats chauds Comme la température extérieure est mesurée par le thermisteur à air de l'unité extérieure, assurez-vous d'installer l'unité extérieure à l'ombre ou un auvent doit être construit pour éviter la lumière directe du soleil, afin qu'elle ne soit pas influencée par la chaleur du soleil, sinon une protection de l'unité...
  • Página 90: Position Du Trou De Vidange

    7.3 Position du trou de vidange Trou de vidange REMARQUE Il est nécessaire d'installer une ceinture chauffante électrique si l'eau ne peut pas s'écouler par temps froid. 7.4 Espace requis pour l'entretien 1) Installation d'une seule unité (Mur ou obstacle) Entrée d'air >300 Maintenir le câblage...
  • Página 91: Applications Typiques

    8 APPLICATIONS TYPIQUES Les exemples d'application donnés ci-dessous sont uniquement à titre d'illustration. 8.1 Application 1 Chauffage de l'espace avec un thermostat d'ambiance connecté à l'unité. ---- FHL1 FHL2 ---- FHLn Codage Unité de montage Codage Unité de montage Unité extérieure Thermostat d'ambiance (fourniture sur site) Manomètre Vanne de vidange (fourniture sur site)
  • Página 92: Application 2

    REMARQUE Assurez-vous de connecter les fils du thermostat aux bornes appropriées, la méthode B doit être choisie (voir « Pour le thermostat d'ambiance » à la section 9.7.6 Raccordement pour d'autres composants). Pour configurer correctement le THERMOSTAT D’AMBIANCE en mode POUR RÉPARATEUR voir 10.7 Réglages sur site/THERMOSTAT AMBI. 8.2 Application 2 Chauffage de l'espace sans thermostat d'ambiance connecté...
  • Página 93: Fonctionnement De La Pompe De Circulation

    • Fonctionnement de la pompe de circulation Les pompes de circulation (1.7) et (10) fonctionneront tant que l'unité est mise en marche pour le chauffage de l'espace. La pompe de circulation (1.7) fonctionnera tant que l'unité est mise en marche pour le chauffage de l'eau chaude sanitaire (ECS).
  • Página 94: Application 4

    Codage Unité de montage Codage Unité de montage Unité extérieure P_o : Pompe de circulation à l'extérieur (fourniture sur site) Manomètre Collecteur/distributeur (fourniture sur site) Soupape de limitation de pression Réservoir d'eau chaude sanitaire (fourniture sur site) Vase d'expansion 12.1 Vanne de purge d'air Échangeur de chaleur à...
  • Página 95 MISE EN GARDE Assurez-vous que la chaudière ou l'intégration de la chaudière au système est conforme aux lois et réglementations locales. 8.4.1 Application a La chaudière fournit uniquement de la chaleur pour le chauffage de l'espace 12.1 12.3 12.2 ---- ---- FHL1 FHL2...
  • Página 96 8.4.3 Application c La chaudière fournit de la chaleur pour le chauffage de l'eau sanitaire. MARCHE/ARRÊT de la chaudière est contrôlé par l'unité. 12.1 12.3 12.2 ---- FHL1 FHL2 ---- FHLn Codage Unité de montage Codage Unité de montage Unité extérieure Vase d'expansion (fourniture sur site) Manomètre P_o : Pompe de circulation à...
  • Página 97: Application 5

    • Au cours du mode chauffage de l'unité, celle-ci fonctionnera de manière à atteindre la température cible de débit d'eau définie sur l'interface utilisateur. Lorsque le fonctionnement dépendant du temps est actif, la température de l'eau est déterminée automatiquement en fonction de la température extérieure. •...
  • Página 98: Application 6

    Codage Unité de montage Codage Unité de montage Unité extérieure Vanne de remplissage (fourniture sur site) Manomètre Réservoir d'équilibrage (fourniture sur site) Soupape de limitation de pression Vanne de purge d'air Vase d'expansion Vanne de vidange Échangeur de chaleur à plaques Vase d'expansion (fourniture sur site) P_o : Pompe de circulation à...
  • Página 99 • Le fonctionnement et la configuration du circuit d'eau sur site sont de la responsabilité de l'installateur. • Nous offrons seulement une fonction de contrôle de deux points de consigne. Cette fonction permet de générer deux points de consigne. En fonction de la température de l'eau demandée (des boucles de chauffage par le sol et/ou des ventilo-convecteurs sont nécessaires), le premier point de consigne ou le deuxième point de consigne peut être activé.
  • Página 100: Application 7

    8.7 Application 7 Les unités sont installées en parallèle et peuvent être utilisées pour le refroidissement, le chauffage et l'eau chaude. • 6 unités peuvent être connectées en parallèle. Veuillez vous référer à la section 9.7.5 pour le schéma de connexion du système de commande électrique du système parallèle.
  • Página 101: Aperçu De L'unité

    9 APERÇU DE L'UNITÉ 9.1 Démontage de l'unité Porte 1 Pour accéder au compresseur, aux pièces électriques et au compartiment hydraulique AVERTISSEMENT • Coupez toutes les alimentations électriques (c'est-à-dire l'alimentation de l'unité) avant de retirer les portes 1. • Des pièces à l'intérieur de l'unité peuvent être chaudes. Poussez la grille vers la gauche jusqu'à...
  • Página 102: Boîtier De Commande Électronique

    9.2.2 Schéma du système hydraulique 12.2 Tw_in 12.1 Tw_out Codage Unité de montage Explication L'air restant dans le circuit d'eau sera automatiquement purgé du circuit d'eau. Vanne de purge d'air Vase d'expansion Équilibre la pression du système d'eau. (Volume du vase d'expansion : 8 L) Pompe de circulation Fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.
  • Página 103 9.3.1 Carte de commande principale du module hydraulique CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Commande Port Code Unité de montage Commande Port Code...
  • Página 104 9.3.2 Module Inverter CN16 CN22 CN15 CN23 CN12 CN13 CN20 CN14 Unité de montage Codage Port de sortie pour +15 V (CN20) Port pour la communication avec PCB B (CN8) Port de connexion du compresseur W Port de connexion du compresseur V Port de connexion du compresseur U Port d'entrée P_out pour le module IPM Port d'entrée P_in pour le module IPM...
  • Página 105 9.3.3 Carte de commande principale de l'unité CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN37 CN20 CN22 CN27 20 V V i n CN30 CN38 CN107 CN109 CN53 Codage Unité de montage Unité de montage Codage Port d'alimentation pour PCB B (CN41) Port d'alimentation pour la carte de commande hydro-boîte (CN21)
  • Página 106: Carte De Filtre

    9.3.4 Carte de filtre CN204CN205CN206 CN30 CN214 CN202 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C Codage Unité de montage Codage Unité de montage Alimentation L3 (L3) Port d'alimentation pour la carte de commande principale (CN30) Alimentation L2 (L2) Filtrage de puissance L1 (L1’) Alimentation L1 (L1) Filtrage de puissance L2 (L2’) Alimentation N (N)
  • Página 107: Tuyauterie D'eau

    9.4 Tuyauterie d'eau Toute la longueur de tuyauterie et la distance ont été prises en considération. Exigences Vanne La longueur maximale autorisée du câble de thermisteur est de 20 m. Il s'agit de la distance maximale autorisée entre le réservoir d'eau chaude sanitaire et l'unité Longueur du câble de thermisteur (uniquement pour les installations avec un réservoir d'eau chaude sanitaire).
  • Página 108 Avant de poursuivre l'installation de l'unité, vérifiez les points suivants: • La pression d'eau maximale est ≤ 3 bar. • La température maximale de l'eau est ≤ 70 °C conformément au réglage du dispositif de sécurité. • Utilisez toujours des matériaux compatibles avec l'eau utilisée dans le système et avec les matériaux utilisés dans l'unité. •...
  • Página 109 • Calcul de la pré-pression du vase d'expansion : Pg (bar) • Déterminez la pré-pression calculée (Pg) pour le = (H (m)/ 10+0,3) bar volume d'eau maximum correspondant à l'aide du graphique ci-dessous. le vase d'expansion dans l'unité doit également régler la pré-pression.
  • Página 110 9.4.4 Protection antigel du circuit d'eau AVERTISSEMENT La formation de glace peut endommager le système En raison de la présence de glycol, la corrosion du système hydraulique. Comme l'unité extérieure peut être exposée est possible. Le glycol non inhibé deviendra acide sous à...
  • Página 111: Ajout D'eau

    2. Protection contre le gel par des INFORMATION soupapes de protection contre le gel ▪ Protection contre l'éclatement : le glycol empêchera Concernant les soupapes de protection contre le gel la tuyauterie d'éclater, mais PAS le liquide à l'intérieur Lorsqu'aucun glycol n'est ajouté à l'eau, vous pouvez de la tuyauterie de geler.
  • Página 112: Isolation De La Tuyauterie D'eau

    REMARQUE Lors du remplissage, il n'est pas possible de purger tout l'air dans le système. L'air restant sera purgé par les vannes automatiques de purge d'air pendant les premières heures de fonctionnement du système. Le remplissage de l'eau pourrait être nécessaire par la suite. •...
  • Página 113 Codage Unité de montage Codage Unité de montage Unité extérieure P_d : Pompe DHW (fourniture sur site) kit d'énergie solaire (fourniture sur site) SV2 : Vanne 3 voies (fourniture sur site) SV1 : Vanne 3 voies pour le réservoir d'eau Interface utilisateur chaude domestique (fourniture sur site) Thermostat d'ambiance (fourniture sur site)
  • Página 114 REMARQUE Veuillez utiliser H07RN-F pour le fil d'alimentation, tous les câbles sont connectés à haute tension, à l'exception du câble de la thermistance et du câble pour l'interface utilisateur. • L'équipement doit être mis à la terre. • Toute charge externe à haute tension, que le port soit métallique ou mis à la terre, doit être mise à la terre. •...
  • Página 115: Spécifications Des Composants De Câblage Standard

    9.7.4 Spécifications des composants de câblage standard Porte 1: compartiment du compresseur et pièces électriques : XT1 NOIR NOIR MARRON MARRON GRIS GRIS BLEU BLEU ALIMENTATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Unité 18 kW 22 kW 26 kW 30 kW Protecteur contre la surintensité...
  • Página 116 9.7.6 Raccordement pour d'autres composants P_o P_s P_d ASH1 ASH2 1OFF 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Code Intitulé Code Connecter à Intitulé Connecter à Signal d'entrée ① d'énergie solaire Commande filaire ① Entrée du thermostat ② d'ambiance (haute tension) SV1 (vanne 3 voies) CN11...
  • Página 117 2) Pour le thermostat d'ambiance a. type 1 (RT1) (Haute tension) CHAUD FROID ENTRÉE ENTRÉE ENTRÉE ENTRÉE D'ALIMENTATION D'ALIMENTATION D'ALIMENTATION D'ALIMENTATION Méthode C Méthode A Méthode B b. type 2 (RT1) (basse tension) : dans le tableau de commande principal du module hydraulique CN31 CL COM CL COM CL COM...
  • Página 118 B.1 Lorsque l'unité détecte une tension de 230 VCA entre H et N, l'unité s'allume. B.2 Lorsque l'unité détecte une tension de 0 VCA entre H et N, l'unité s'éteint. REMARQUE Lorsque THERMOSTAT AMBI est réglé sur OUI, le capteur de température intérieure Ta ne peut pas être réglé sur valide, l'unité...
  • Página 119 Tension 220 à 240 VCA Procédure • Branchez le câble aux bornes appropriées, comme Courant de fonctionnement maximal (A) indiqué dans l'image. Taille du câble (mm²) 0,75 • Fixez fermement le câble. Type de signal du port de contrôle Type 2 5) Pour le réchauffeur d'appoint du réservoir : Tension 220 à...
  • Página 120 10) Pour la sortie du signal de dégivrage: DFT2 DFT2 Tension 220 à 240 VCA Courant de fonctionnement maximal (A) Taille du câble (mm²) 0,75 FUSIBLE Type de signal du port de contrôle Type 1 SIGNAL D'INVITE DE DÉGIVRAGE 11) Pour le contrôleur filaire : COMMUNICATION «...
  • Página 121: Demarrage Et Configuration

    10 DEMARRAGE ET CONFIGURATION L'unité doit être configurée par l'installateur pour s'adapter à l'environnement d'installation (climat extérieur, options d'installation, etc.) et aux compétences de l'utilisateur. MISE EN GARDE Il est important que toutes les informations contenues dans ce chapitre soient lues séquentiellement par l'installateur et que le système soit configuré...
  • Página 122: Présentation Des Paramètres Du Commutateur Dip

    3. La courbe de réglage automatique du mode de chauffage La courbe de réglage automatique est la neuvième courbe qui peut être définie comme suit : T1S (T1S2) T1SETH1 T1SETH2 T4H1 T4H2 État : Dans le réglage du contrôleur câblé, si T4H2 <T4H1, échangez leurs valeurs ; si T1SETH1 <T1SETH2, échangez leurs valeurs. 4.
  • Página 123: Démarrage Initial À Basse Température Ambiante Extérieure

    AVERTISSEMENT • Coupez l'alimentation électrique avant d'ouvrir le panneau d'entretien du coffret électrique et de modifier les paramètres du commutateur DIP. • Manipulez les interrupteurs à l’aide d’un bâtonnet isolé (par exemple un stylo à bille fermé), pour éviter de toucher les pièces sous tension.
  • Página 124: Mise Sous Tension De L'unité

    10.5 Mise sous tension de l'unité Lorsque l'alimentation de l'unité est mise sous tension, « 1 à 99 % » est affiché sur l'interface utilisateur lors de l'initialisation. Pendant ce processus, l'interface d'utilisateur ne peut pas être utilisée. 10.6 Réglage de la vitesse de la pompe La vitesse de la pompe peut être sélectionnée en ajustant le bouton rouge de la pompe.
  • Página 125: Signaux D'alerte

    N° de Dysfonctionnement Cause Solution code Alimentation électrique trop Sous-tension du réseau Vérifiez la tension du secteur. faible du côté du secteur Surtension du réseau Vérifiez la tension du secteur. Alimentation électrique trop élevée du côté du secteur Fonctionnement de la Vérifier le débit, installer des La pompe est entraînée en sens turbine...
  • Página 126: Réglages Sur Site

    10.7 Réglages sur site L'unité doit être configurée par l'installateur pour s'adapter à l'environnement d'installation (climat extérieur, options d'installation, etc.) et aux besoins de l'utilisateur. Un certain nombre de réglages sur site sont disponibles. Ces réglages sur site sont accessibles et programmables via « POUR RÉPARATEU » dans l'interface utilisateur. Mise sous tension de l'unité...
  • Página 127 10.7.1 RÉGL. MODE ECS 2. RÉGL. MODE FROID 2.11 T4C2 25°C ECS = eau chaude sanitaire 2.12 ZONE1 C-ÉMISSION Accédez au MENU> POUR RÉPARATEUR>1.RÉGL. 2.13 ZONE2 C-ÉMISSION MODE ECS. Appuyez sur OK. Les pages suivantes s'afficheront : RÉGL. MODE ECS AJUSTE 1.1 MODE ECS 10.7.3 RÉGL.
  • Página 128 Si vous réglez uniquement la TEMP. DÉBIT EAU sur OUI, ou uniquement la TEMP.AMBI sur OUI, les pages suivantes s'afficheront. uniquement TEMP. DÉBIT EAU OUI uniquement TEMP.AMBI OUI Si vous définissez TEMP. DÉBIT EAU et TEMP.AMBI sur OUI, pendant ce temps, réglez DOUBLE ZONE sur NON ou OUI, les pages suivantes s'afficheront.
  • Página 129 REMARQUE 9 RÉGLAGE APPEL SERVICE N ° TÉL 0000000000000 THERMOSTAT AMBI = NON, aucun thermostat N ° PORTABLE 0000000000000 d'ambiance. THERMOSTAT AMBI = RÉG.MODE, le câblage du thermostat d'ambiance doit suivre la méthode A. CONFIRM AJUSTE THERMOSTAT AMBI = UNE ZONE, le câblage du Utilisez ▼...
  • Página 130 Accédez au MENU> POUR RÉPARATEUR>11.TEST Si vous sélectionnez PURGE D'AIR et appuyez sur OK, la FONC. page suivante sera affichée : Appuyez sur OK. La page suivante s'affichera : 11 TEST FONC 11 TEST FONC Activer les paramètres et activer Test fonc.
  • Página 131 11 TEST FONC Accédez au MENU> POUR RÉPARATEUR>12.FONCT. SPÉCIALE. Test fonc. activé Avant le chauffage par le sol, si une grande quantité d'eau Mode chaud activ reste sur le sol, le sol peut être déformé ou même se rompre La température de l'eau de pendant le fonctionnement du chauffage par le sol.
  • Página 132 Pendant le préchauffage pour le sol, tous les boutons 12.2 SÉCHAGE DU SOL sauf OK sont invalides. Si vous souhaitez désactiver le préchauffage pour le sol, appuyez sur OK. VOULEZ-VOUS DÉSACTIVER LA La page suivante s'affichera : FONCTION SÉCHAGE DU SOL ? 12.1 PRÉCHAUF POUR LE SOL Désactivez la fonction préchauffage pour le sol ?
  • Página 133 La fonction REDÉMAR AUTO rétablit les paramètres de Après avoir défini l'adresse, vous devez appuyer sur la touche l'interface utilisateur au moment de la panne de courant. « DÉVERR » pour confirmer. Si cette fonction est désactivée, lorsque l'alimentation L'adresse « FF » est un code d'adresse non valide. revient après une coupure d'alimentation, l'unité...
  • Página 134 10.7.16 Paramètres de réglage Les paramètres liés à ce chapitre sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Intervalle Numéro d'ordre Code État Défaut Minimum Maximum Unité réglé MODE ECS Activer ou désactiver le mode ECS: 0=NON, 1=OUI DÉSINFECT Activer ou désactiver le mode désinfection: 0=NON, 1=OUI PRIORITÉ...
  • Página 135 MODE CHAU Activer ou désactiver le mode chauffage Le temps de rafraîchissement des courbes climatiques pour le t_T4_FRESH_H mode chauffage heures La température ambiante maximale de fonctionnement pour le T4HMAX mode chauffage ℃ La température ambiante minimale de fonctionnement pour le T4HMIN mode chauffage ℃...
  • Página 136 12.4 t_DRYUP Le jour pour l'échauffement pendant le séchage du sol JOUR Les jours consécutifs à haute température pendant le 12.5 t_HIGHPEAK JOUR séchage du sol Le jour où la température baisse pendant le séchage du 12.6 t_DRYD JOUR La température max. cible de débit d'eau pendant le 12.7 T_DRYPEAK °C...
  • Página 137: Test De Fonctionnement Et Vérifications Finales

    TEST DE FONCTIONNEMENT Les vérifications suivantes doivent être exécutées au moins une fois par an par une personne qualifiée. ET VERIFICATIONS FINALES • Pression de l'eau Vérifiez la pression de l'eau, si elle est inférieure à 1 bar, L'installateur est tenu de vérifier le bon fonctionnement de remplissez le système d'eau.
  • Página 138: Dépannage

    13 DÉPANNAGE Cette section fournit des informations utiles pour le diagnostic et la correction de certains problèmes qui peuvent se produire dans l'unité. Ce dépannage et les mesures correctives correspondantes ne peuvent être effectués que par un technicien local. 13.1 Conditions générales Avant de commencer la procédure de dépannage, effectuez une inspection visuelle approfondie sur l'appareil et cherchez des défauts évidents, tels que les raccords desserrés ou le câblage défectueux.
  • Página 139 Symptôme 3 : La pompe fait du bruit (cavitation) CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE Il y a de l'air dans le système. Purgez l'air. • Vérifiez sur le manomètre que la pression d'eau est suffisante. La pression de l'eau doit être > 1 bar (l'eau est froide). La pression d'eau à...
  • Página 140: Mesure Corrective

    Symptôme 8 : le mode ECS ne peut pas passer immédiatement en mode Chauffage CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE • Réglez « t_DHWHP_MAX » sur la valeur minimale, la valeur suggérée est de 60 mn. L'échangeur de chaleur pour • Si la pompe de circulation hors de l'unité n'est pas contrôlée par le chauffage de l'espace l'unité, essayez de la connecter à...
  • Página 141: Codes D'erreur

    PARAMETRE FONCTION PARAMETRE FONCTION PARAMETRE FONCTION TW_O PLAQUE W-TEMP.SORT 35°C T3 TEMP. ÉCHANGE EXTÉRIEURE 5°C VITES VENR 600R/MIN TW_I PLAQUE W-TEMP.ENTR 30°C T4 TEMP.AIR EXTÉRIEU 5°C FRÉQUENCE CIBLE IDU 46 Hz T2 PLAQ F-TEMP.SORT 35°C TEMP MODULE TF 55°C TYPE LIMITE FRÉQUENCE T2B PLAQ F-TEMP.ENTR 35°C P1 PRESSION COMP.
  • Página 142 CODE DYSFONCTIONNEMENT CAUSE DE PANNE ET D'ERREUR OU PROTECTION ACTION CORRECTIVE 1. Vérifiez la résistance du capteur Panne du capteur de 2. Le connecteur du capteur T3 est desserré. Reconnectez-le. 3. Le connecteur du capteur T3 est mouillé ou contient de l'eau. température de réfrigérant en Évacuez l'eau et séchez le connecteur.
  • Página 143 CODE DYSFONCTIONNEMENT CAUSE DE PANNE ET D'ERREUR OU PROTECTION ACTION CORRECTIVE 1. Vérifiez la résistance du capteur. 2. Le connecteur du capteur Tbt12 est desserré; reconnectez-le. Panne du capteur de 3. Le connecteur du capteur Tbt2 est mouillé ou contient de l'eau. temp.
  • Página 144 CODE DYSFONCTIONNEMENT CAUSE DE PANNE ET D'ERREUR OU PROTECTION ACTION CORRECTIVE 1. Le fil ne connecte pas la carte de commande principale PCB B et Panne de communication entre la carte de commande principale de l'unité intérieure. Connectez le la carte de commande fil.
  • Página 145 CODE DYSFONCTIONNEMENT CAUSE DE PANNE ET D'ERREUR OU PROTECTION ACTION CORRECTIVE 1. Vérifiez la résistance du capteur. 2. Le connecteur du capteur Tw2 est desserré. Reconnectez-le. Panne du capteur de 3. Le connecteur du capteur Tw2 est humide ou contient de l'eau. température de débit d'eau Évacuez l'eau et séchez le connecteur.
  • Página 146 DYSFONCTIONNEMENT CODE CAUSE DE PANNE ET OU PROTECTION ACTION CORRECTIVE D'ERREUR Mode chauffage, mode ECS: 1. Le débit d'eau est faible; la température de l'eau est élevée, si l'air est présent dans le système d'eau. Libérez l'air. 2. La pression de l'eau est inférieure à 0,1 MPa, chargez l'eau pour laisser la pression dans la plage de 0,15~0,2 MPa.
  • Página 147 DYSFONCTIONNEMENT CAUSE DE PANNE ET CODE OU PROTECTION ACTION CORRECTIVE D'ERREUR 1. La tension d'alimentation de l'unité est faible, augmentez la tension d'alimentation à la plage requise. 2. L'espace entre les unités est trop étroit pour l'échange de chaleur. Augmentez l'espace entre les unités. 3.
  • Página 148 CODE DYSFONCTIONNEMENT CAUSE DE PANNE ET D'ERREUR ACTION CORRECTIVE OU PROTECTION Panne du module inverseur du compresseur CC Protection contre la basse tension du bus CC (du module inverseur, surtout lorsque le compresseur fonctionne) Protection pour haute tension 1. Vérifiez la pression du système de pompe à chaleur ; du bus depuis le moteur CC 2.
  • Página 149: Spécifications Techniques

    14 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 18 kW 22 kW 26 kW 30 kW Unité 380~415 V 3N à 50 Hz Alimentation électrique 10,6 kW 13,8 kW 14,5 kW 12,5 kW Entrée nominale 16,8 A 21,6 A 22,8 A 19,6 A Courant nominal Reportez-vous aux données techniques Capacité...
  • Página 150: Informations Sur La Maintenance

    15 INFORMATIONS SUR LA MAINTENANCE 1) Contrôle de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s'assurer que le risque d'inflammation est minimisé. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d'effectuer des travaux sur le système.
  • Página 151 b) Une attention particulière doit être apportée aux points suivants pour garantir que, en travaillant sur des composants électriques, le boîtier ne soit pas altéré de manière à affecter le niveau de protection. Cela doit inclure les dommages aux câbles, le nombre excessif de raccords, les bornes non conformes aux spécifications d'origine, les dommages aux joints d'étanchéité, le montage incorrect des presse-étoupe, etc.
  • Página 152 • Des précautions extrêmes doivent être prises pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. • Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l'OFN. Le système doit être soumis à des tests d'étanchéité à la fin de la charge, mais avant la mise en service. Un test d'étanchéité de suivi doit être effectué avant de quitter le site.
  • Página 153 ANNEX A : Cycle du réfrigérant ANNEX A : Cycle du réfrigérant Refroidissement Chauffage Description Description Description Description Article Article Article Article Capteur temp. d'entrée réfrigérant (tuyau de liquide) Capteur temp. d'entrée réfrigérant (tuyau de liquide) Compresseur Capteur temp. de sortie réfrigérant (tuyau de liquide) Capteur temp.
  • Página 154 REMARQUE...
  • Página 155 INHALT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ..............02 2 ALLGEMEINE EINLEITUNG ................04 3 ZUBEHÖR ........................06 4 VOR DEM EINBAU ....................06 5 WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DAS KÄLTEMITTEL ..... 07 6 INSTALLATIONSORT • 6.1 Auswahl eines Standortes in kalten Klimazonen ............08 •...
  • Página 156 • 10.3 Erstinbetriebnahme bei niedriger Außentemperatur..........43 • 10.4 Kontrollen vor Inbetriebnahme................. 43 • 10.5 Einschalten des Gerätes..................44 • 10.6 Einstellung der Pumpendrehzahl................44 • 10.7 Feldeinstellungen..................... 46 11 TESTLAUF UND ENDKONTROLLE • 11.1 Abschließende Kontrollen..................57 • 11.2 Testlaufbetrieb (manuell) ..................57 12 WARTUNG UND SERVICE ...................
  • Página 157 Schaltplan: Elektrische Steuerung Klemmleiste Hydrauliksystem Kältemittel-System HINWEIS Das in diesem Handbuch beschriebene Bild und die Funktion enthalten die Komponenten der Zusatzheizung.
  • Página 158: Sicherheitsvorkehrungen

    1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Die hier aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen sind in die folgenden Typen unterteilt und sehr wichtig, daher sollten Sie diese sorgfältig befolgen. Bedeutung der Symbole GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS. INFORMATION • Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Handbuch für die Zukunft griffbereit auf. •...
  • Página 159 GEFAHR • Vor dem Berühren von elektrischen Anschlussklemmen ist der Netzschalter auszuschalten. • Bei der Demontage von Serviceabdeckungen können spannungsführende Teile leicht versehentlich berührt werden. • Lassen Sie das Gerät während der Installation oder Wartung nie unbeaufsichtigt, wenn die Serviceabdeckung entfernt ist. •...
  • Página 160: Allgemeine Einleitung

    • Installieren Sie das Gerät nicht an den folgenden Stellen: - Wenn Mineralölnebel, Ölspray oder Dämpfe vorhanden sind. Kunststoffteile können sich verschlechtern und sich lösen oder Wasser austreten lassen. - Wenn korrosive Gase (wie z.B. schwefelhaltiges Sauergas) erzeugt werden. Wenn durch Korrosion von Kupferrohren oder Lötteilen Kältemittel austreten kann.
  • Página 161 • Wenn Sie einen Reserveheizer zum System hinzufügen, kann • Solar-Kit für Warmwassertank (Feldversorgung) Reserveheizer Heizleistung kalten Außentemperaturen erhöhen. Die Zusatzheizung dient auch als Ein optionales Sonnenkollektorset kann an das Gerät Backup bei Störungen und als Frostschutz der äußeren angeschlossen werden. Wasserleitungen im Winter.
  • Página 162: Zubehör

    3 ZUBEHÖR Mitgeliefertes Zubehör Name Form Menge Name Form Menge Installations- und Betriebsanleitung Y-förmiger Filter (dieses Handbuch) Montage des Wasseraustrittsstutzens und Bedienungsanleitung Gummistopfens Technisches Handbuch Kabelgebundene Fernbedienung Thermistor für Warmwasserspeicher Adapter für Zulaufwasserleitung (T5) * und Dichtring Verlängerungskabel für T5 Netzwerk-Anpassungsleitung*** Riemen für kundenseitige Energie-Kennzeichnung...
  • Página 163: Wichtige Informationen Für Das Kältemittel

    5 WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DAS KÄLTEMITTEL Dieses Produkt beinhaltet fluoriertes Gas, es ist verboten, es in die Luft abzugeben. Kältemitteltyp: R32. Volumen von GWP: 675. GWP=Erderwärmungspotential Werkseitig befüllte Kältemittelmenge im Gerät Modell Tonnen CO -Äquivalent Kältemittel/kg 18 kW 5,00 3,38 22 kW 5,00 3,38...
  • Página 164: Auswahl Eines Standortes In Kalten Klimazonen

    • Winde von 5 m/s (18 km/h) oder mehr, die gegen den Luftaustritt des Geräts blasen, führen dazu, dass Ausblasluft angesaugt wird, was folgende Folgen haben kann: - Verschlechterung der betrieblichen Leistungsfähigkeit. - Häufige Frostbeschleunigung im Heizbetrieb. - Betriebsunterbrechung aufgrund des Anstiegs des hohen Drucks. - Wenn ein starker Wind kontinuierlich auf die Vorderseite des Gerätes bläst, kann sich der Lüfter sehr schnell drehen, bis er bricht.
  • Página 165: Auswahl Eines Standortes In Heißen Klimazonen

    6.2 Auswahl eines Standortes in heißen Klimazonen Da die Außentemperatur über den Luftthermistor des Außengerätes gemessen wird, ist darauf zu achten, dass das Außengerät im Schatten installiert wird oder ein Vordach konstruiert wird, um direkte Sonneneinstrahlung zu vermeiden, so dass es nicht durch die Sonnenwärme beeinflusst wird, da sonst ein Schutz des Gerätes möglich ist.
  • Página 166: Lage Der Ablassöffnung

    7.3 Lage der Ablassöffnung Abflussöffnung HINWEIS Es ist notwendig, ein elektrisches Heizband zu installieren, wenn das Wasser bei kaltem Wetter nicht ablaufen kann. 7.4 Platzbedarf für die Wartung 1) Installation eines Einzelgeräts (Wand oder Hindernis) Lufteintritt >300 Elektrischen Leitung und Rohrleitungen warten Lufteintritt >600...
  • Página 167: Typische Anwendungen

    8 TYPISCHE ANWENDUNGEN Die unten aufgeführten Anwendungsbeispiele dienen nur zur Veranschaulichung. 8.1 Anwendung 1 Raumheizung mit einem an das Gerät angeschlossenen Raumthermostat. FHL1 FHL2 FHLn Programmierung Montageeinheit Programmierung Montageeinheit Außeneinheit Raumthermostat (Feldversorgung) Manometer Entleerungsventil (Feldversorgung) Druckbegrenzungsventil Füllventil (Feldversorgung) Ausdehnungsgefäß Ausgleichsbehälter (Feldversorgung) Plattenwärmetauscher Entlüftungsventil Entlüftungsventil...
  • Página 168: Anwendung 2

    HINWEIS Achten Sie darauf, dass die Thermostatleitungen an die richtigen Klemmen angeschlossen werden, Methode B sollte gewählt werden (siehe "Für Raumthermostat" in 9.7.6 Anschluss anderer Komponenten). Zur korrekten Konfiguration RAUMTHERMOSTATS Betriebsart FÜR TECHNIKER siehe 10.7 Feldeinstellungen/RAUMTHERMOSTAT. 8.2 Anwendung 2 Raumheizung ohne angeschlossenes Raumthermostat. Der WW-Tank ist an das Gerät angeschlossen, und der Speicher ist mit einem Solarheizsystem ausgestattet.
  • Página 169: Anwendung 3

    • Betrieb der Umwälzpumpe Die Umwälzpumpe (1.7) und (10) arbeitet, solange das Gerät für die Raumheizung eingeschaltet ist. Die Zirkulationspumpe (1.7) arbeitet, solange das Gerät zur Brauchwassererwärmung eingeschaltet ist. • Die Raumheizung 1) Das Gerät (1) arbeitet so, dass die am kabelgebundenen Regler eingestellte Soll-Wasservorlauftemperatur erreicht wird. 2) Das Bypass-Ventil sollte so gewählt werden, dass jederzeit der Mindestwasserdurchfluss, wie in 9.4 Wasserleitungen erwähnt, gewährleistet ist.
  • Página 170: Anwendung 4

    Programmierung Montageeinheit Programmierung Montageeinheit Außeneinheit P_o: Externe Umwälzpumpe (Feldversorgung) Manometer Sammler/Verteiler (Feldversorgung) Druckbegrenzungsventil Brauchwasserspeicher (Feldversorgung) Ausdehnungsgefäß 12.1 Entlüftungsventil Plattenwärmetauscher Wärmetauscher-Spule 12.2 Entlüftungsventil Zusatzheizung 12.3 T5: WW-Tank-Temperatursensor Durchflussschalter P_i: Umwälzpumpe im Gerät Warmwasserhahn (Feldversorgung) P_d: Warmwasserpumpe (Feldversorgung) Y-förmiger Filter Einwegventil (Feldversorgung) Absperrventil (Feldversorgung) Bypass-Ventil (Feldversorgung) Kabelgebundene Fernbedienung...
  • Página 171 VORSICHT Vergewissern Sie sich, dass der Kessel und die Integration des Kessels in das System in Übereinstimmung mit den relevanten lokalen Gesetzen und Vorschriften ist. 8.4.1 Anwendung a Kessel liefern Wärme nur für die Raumheizung 12.1 12.3 12.2 FHL1 FHL2 FHLn 8.4.2 Anwendung b Der Kessel liefert Wärme für die Raumheizung und Brauchwassererwärmung, das AN/AUS des Kessels wird für die...
  • Página 172 8.4.3 Anwendung c Der Kessel liefert Wärme für die Brauchwassererwärmung. Das AN/AUS des vom Gerät gesteuerten Kessels. 12.1 12.3 12.2 FHL1 FHL2 FHLn Programmierung Montageeinheit Programmierung Montageeinheit Außeneinheit Ausdehnungsgefäß (Feldversorgung) Manometer P_o: Externe Umwälzpumpe (Feldversorgung) Druckbegrenzungsventil Sammler/Verteiler (Feldversorgung) Ausdehnungsgefäß Brauchwasserspeicher (Feldversorgung) Plattenwärmetauscher 12.1 Entlüftungsventil...
  • Página 173: Anwendung 5

    • Während des Heizbetriebs des Gerätes arbeitet das Gerät so, dass die an der Bedienoberfläche eingestellte Soll-Wasservorlauftemperatur erreicht wird. Bei aktivem witterungsabhängigem Betrieb wird die Wassertemperatur automatisch in Abhängigkeit von der Außentemperatur ermittelt. • Während des Heizbetriebs des Kessels wird der Kessel so betrieben, dass die an der Bedienoberfläche eingestellte Soll-Wasservorlauftemperatur erreicht wird.
  • Página 174: Anwendung 6

    Programmierung Montageeinheit Programmierung Montageeinheit Außeneinheit Füllventil (Feldversorgung) Manometer Ausgleichsbehälter (Feldversorgung) Druckbegrenzungsventil Entlüftungsventil Ausdehnungsgefäß Ablassventil Plattenwärmetauscher Ausdehnungsgefäß (Feldversorgung) Entlüftungsventil P_o: Externe Umwälzpumpe (Feldversorgung) Sammler/Verteiler (Feldversorgung) Durchflussschalter Bypass-Ventil (Feldversorgung) P_i: Umwälzpumpe im Gerät Y-förmiger Filter Mischstation (Feldversorgung) 23.1 P_c: Pumpe der Zone 2 (Feldversorgung) Absperrventil (Feldversorgung) SV3: 3-Wege-Ventil (Feldversorgung) 23.2...
  • Página 175 • Der Betrieb und die Konfiguration des Feldwasserkreises liegt in der Verantwortung des Installateurs. • Wir bieten nur eine doppelte Sollwertführung an. Mit dieser Funktion können zwei Sollwerte erzeugt werden. Je nach gewünschter Wassertemperatur (Fußbodenheizkreise und/oder Gebläsekonvektoren sind erforderlich) kann der erste Sollwert oder der zweite Sollwert aktiviert werden.
  • Página 176: Anwendung 7

    8.7 Anwendung 7 Die Geräte werden parallel installiert und können zum Kühlen, Heizen und zur Warmwassererzeugung verwendet werden. • 6 Einheiten können parallel geschaltet werden. Das Anschlussschema des elektrischen Steuerungssystems des Parallelsystems finden Sie unter 9.7.5. • Das Parallelsystem kann den Betrieb des gesamten Systems nur dann steuern und anzeigen, wenn das Master-Gerät (oder Haupteinheit) an die kabelgebundene Fernbedienung angeschlossen ist.
  • Página 177: Überblick Über Das Gerät

    9 ÜBERBLICK ÜBER DAS GERÄT 9.1 Demontage der Einheit Tür 1 Für den Zugang zum Kompressor und zu den elektrischen Teilen und zum Hydraulikraum WARNUNG • Schalten Sie die gesamte Stromversorgung aus - d.h. die Stromversorgung des Geräts, bevor Sie die Türen 1 entfernen. •...
  • Página 178: Elektroniksteuerkasten

    9.2.2 Schema der hydraulischen Anlage 12.2 Tw_in 12.1 Tw_out Programmierung Montageeinheit Erklärung Verbleibende Luft im Wasserkreislauf wird automatisch aus dem Entlüftungsventil Wasserkreislauf entfernt. Gleicht den Druck im Wassersystem aus. (Volumen des Ausdehnungsgefäß Ausdehnungsgefäßes: 8 L) Umwälzpumpe Zirkulation des Wassers im Wasserkreislauf. Verhindert übermäßigen Wasserdruck durch Öffnen bei 3 bar Druckbegrenzungsventil und Ablassen von Wasser aus dem Wasserkreislauf.
  • Página 179 9.3.1 Hauptsteuerplatine des Hydraulikmoduls CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 26 27 14 15 CN11 CN30 Reihenfolge Code Montageeinheit Rei h enfol g e Code Montageeinheit Anschluss Anschluss STROM M1 M2...
  • Página 180 9.3.2 Invertermodul CN16 CN22 CN15 CN23 CN12 CN13 CN20 CN14 Montageeinheit Programmierung Ausgangsanschluss für +15 V (CN20) Kommunikationsanschluss für PCB B (CN8) Kompressoranschluss W Kompressoranschluss V Kompressoranschluss U Eingangsanschluss P_out für IPM-Modul Eingangsanschluss P_in für IPM-Modul Eingangsanschluss für Hochdruckschalter (CN23) Leistung für Schaltnetzteil(CN2) Leistungsfilterung L1(L1’) Leistungsfilterung L2(L2’)
  • Página 181 9.3.3 Hauptsteuerplatine von Einheit CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN37 CN20 CN22 CN27 20 V V i n CN30 CN38 CN107 CN109 CN53 Montageeinheit Montageeinheit Programmierung Programmierung Stromversorgungsanschluss für PCB B (CN41) Stromversorgungsanschluss für Hydrobox-Steuerplatine (CN21) Anschluss für IC-Programmierung (CN11) Anschluss für anderen Temperatursensor (CN35) Kommunikationsanschluss für XYE (CN28)
  • Página 182 9.3.4 Filterplatine CN204 CN205 CN206 CN30 CN214 CN202 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C Montageeinheit Montageeinheit Programmierung Programmierung Stromversorgung L3(L3) Stromversorgungsanschluss für Hauptsteuerplatine (CN30) Stromversorgung L2(L2) Leistungsfilterung L1(L1’) Stromversorgung L1(L1) Leistungsfilterung L2(L2’) Stromversorgung N(N) Leistungsfilterung L3(L3’) Erdungsleitung (PE1) Kommunikationsanschluss für PCB B (CN8) Stromversorgung für PCB A-Schaltnetzteil (CN214) Stromversorgungsanschluss für den DC-Lüfter (CN212)
  • Página 183: Wasserleitungen

    9.4 Wasserleitungen Alle Rohrleitungslängen und -abstände sind berücksichtigt. Anforderungen Ventil Die maximal zulässige Kabellänge der Thermistoren beträgt 20 m. Dies ist der maximal zulässige Abstand zwischen dem Brauchwasserspeicher und dem Gerät (nur bei Installationen mit einem Brauchwasserspeicher). Das mit Kabellänge Thermistor minus 2 m dem Brauchwasserspeicher gelieferte Thermistorkabel ist 10 m lang.
  • Página 184 Bevor Sie mit der Installation des Geräts fortfahren, überprüfen Sie Folgendes: • Der maximale Wasserdruck ≤ 3 bar. • Die maximale Wassertemperatur muss entsprechend der Einstellung der Sicherheitseinrichtung ≤ 70°C betragen. • Verwenden Sie immer Materialien, die mit dem im System verwendeten Wasser und den im Gerät verwendeten Materialien kompatibel sind.
  • Página 185 • Berechnung des Vordrucks des Ausdehnungsgefäßes: • Bestimmen Sie den berechneten Vordruck (Pg) für Pg(bar)=(H(m)/10+0,3) bar entsprechende maximale Wasservolumen anhand der untenstehenden Grafik. das im Gerät eingebaute Ausdehnungsgefäß sollte auch den Vordruck einstellen. • Prüfen Sie, Gesamtwassermenge • Berechnung des benötigten Volumens des zusätzlichen gesamten Wasserkreislauf kleiner als dieser Wert ist.
  • Página 186 9.4.4 Frostschutz des Wasserkreislaufs WARNUNG Eisbildung kann Schäden an der Hydraulikanlage Aufgrund des Vorhandenseins von Glykol ist eine Korrosion des verursachen. Da das Außengerät Minustemperaturen Systems möglich. Nicht inhibiertes Glykol wird unter dem ausgesetzt sein kann, muss darauf geachtet werden, dass Einfluss von Sauerstoff sauer.
  • Página 187: Hinzufügen Von Wasser

    INFORMATION 2. Frostschutz durch Frostschutzventile Über Frostschutzventile ▪ Schutz gegen Bersten: Das Glykol verhindert das Wenn dem Wasser kein Glykol zugesetzt wird, können Bersten der Rohrleitung, aber NICHT das Einfrieren der Sie Frostschutzventile verwenden, um das Wasser aus Flüssigkeit in den Rohrleitungen. dem System abzulassen, bevor es einfrieren kann.
  • Página 188: Isolierung Der Wasserleitungen

    HINWEIS Während der Befüllung ist es möglicherweise nicht möglich, die gesamte Luft im System zu entfernen. Die Restluft wird während der ersten Betriebsstunden der Anlage durch die automatischen Luftspülungsventile entfernt. Möglicherweise ist ein nachträgliches Nachfüllen des Wassers erforderlich. • Der auf dem Manometer angezeigte Wasserdruck variiert je nach Wassertemperatur (höherer Druck bei höherer Wassertemperatur).
  • Página 189 Programmierung Montageeinheit Programmierung Montageeinheit Außeneinheit P_d: WW-Pumpe (Feldversorgung) Solaranlage (Feldversorgung) SV2: 3-Wege-Ventil (Feldversorgung) SV1: 3-Wege-Ventil für WW-Tank Benutzeroberfläche (Feldversorgung) Raumthermostat (Feldversorgung) Warmwasserspeicher Kessel (Feldversorgung) Zusatzheizung Schütz P_s: Solarpumpe (Feldversorgung) P_c: Umwälzpumpe / Pumpe, Zone 2 (Feldversorgung) Stromversorgung P_o: Außen-Umwälzpumpe / Pumpe Zone 1 (Feldversorgung) Zone2 SV3(3-Wege-Ventil) Beschreibung AC/DC...
  • Página 190 HINWEIS Bitte verwenden Sie H07RN-F für die Stromzuleitung, alle Kabel sind an Hochspannung angeschlossen, außer dem Thermistorkabel und dem Kabel für das Bedienfeld. • Das Gerät muss geerdet werden. • Alle externen Hochspannungsverbraucher müssen, wenn sie aus Metall bestehen oder einen geerdeten Anschluss haben, geerdet werden.
  • Página 191 9.7.4 Spezifikationen der Standard-Verdrahtungskomponenten Tür 1: Kompressorraum und elektrische Teile: XT1 SCHWARZ BRAUN GRAU BLAU AUSSENGERÄTESPANNUNGSVERSORGUNG Einheit 18 kW 22 kW 26 kW 30 kW Maximaler Überstromschutz (MOP) Kabelquerschnitt (mm²) • Die angegebenen Werte sind Maximalwerte (genaue Werte siehe elektrische Daten). STROMVERSORGUNG HINWEIS 380VAC~3N...
  • Página 192 9.7.6 Anschluss anderer Komponenten 10 11 P_cP_oP_sP_d ASH1 ASH2 1AUS 2AUS IBH1 N 3AN DFT2 DFT1 3AUS CN11 CN30 Code Code Drucken Verbinden mit Drucken Verbinden mit Eingangssignal der ① Solarenergie Kabelgebundene ① Raumthermostateingang Fernbedienung ② (Hochspannung) SV1 (3-Wege-Ventil) CN11 Außeneinheit ②...
  • Página 193 2) Für Raumthermostat a. Typ 1 (RT1) (Hochspannung) WARM KALT STROMVER- STROMVER- STROMVER- STROMVER- SORGUNGSEINGANG SORGUNGSEINGANG SORGUNGSEINGANG SORGUNGSEINGANG Methode C Methode A Methode B b. Typ 2 (RT1) (Niederspannung): auf Hauptsteuerplatine des Hydraulikmoduls CN31 CL COM CL COM CL COM KALT WARM STROMVER-...
  • Página 194 B.1 Wenn das Gerät eine Spannung von 230VAC zwischen H und N erkennt, schaltet sich das Gerät ein. B.2 Wenn das Gerät eine Spannung von 0VAC zwischen H und N erkennt, schaltet es sich aus. HINWEIS Wenn der RAUMTHERMOSTAT auf JA eingestellt ist, kann der Innentemperatursensor Ta nicht auf gültig gesetzt werden, das Gerät läuft nur gemäß...
  • Página 195 Spannung 220-240VAC Verfahren Maximaler Betriebsstrom(A) • Schließen Sie das Kabel wie im Bild gezeigt an die entsprechenden Klemmen an. Kabelquerschnitt (mm²) 0,75 • Befestigen Sie das Kabel korrekt. Signaltyp des Steueranschlusses Typ 2 5) Für Tankheizer: Spannung 220-240VAC Maximaler Betriebsstrom(A) AUSGANG DES Kabelquerschnitt (mm²) 0,75...
  • Página 196 10) Für Abtausignalausgang: DFT2 DFT2 Spannung 220-240VAC Maximaler Betriebsstrom(A) Kabelquerschnitt (mm²) 0,75 SICHERUNG Signaltyp des Steueranschlusses Typ 1 ABTAUANFORDE- RUNGSSIGNAL 11) Für kabelgebundene Fernbedienung: KOMMUNIKATION "BITTE VERWENDEN SIE ABGESCHIRMTE KABEL UND ERDEN SIE SIE." MODBUS Drahttyp 5-adriges geschirmtes Kabel HINWEIS Drahtquerschnitt (mm²) 0,75~1,25 Dieses Gerät unterstützt das MODBUS...
  • Página 197: Inbetriebnahme Und Konfiguration

    10 INBETRIEBNAHME UND KONFIGURATION Das Gerät sollte vom Installateur entsprechend der Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen usw.) und dem Fachwissen des Benutzers konfiguriert werden. VORSICHT Es ist wichtig, dass alle Informationen in diesem Kapitel nacheinander vom Installateur gelesen werden und dass das System entsprechend konfiguriert wird.
  • Página 198: Übersicht Der Dip-Schaltereinstellungen

    3. Die automatische Einstellkurve für den Heizmodus Die automatische Einstellkurve ist die neunte Kurve. Die neunte Kurve kann wie folgt eingestellt werden: T1S (T1S2) T1SETH1 T1SETH2 T4H1 T4H2 Status: In den Einstellungen der Kabelfernbedienung, falls T4H2<T4H1, dann tauschen Sie ihren Wert; falls T1SETH1<T1SETH2, dann tauschen Sie ihren Wert.
  • Página 199: Erstinbetriebnahme Bei Niedriger Außentemperatur

    WARNUNG • Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie das Servicepanel des Schaltkastens öffnen und Änderungen an den DIP-Schaltereinstellungen vornehmen. • Betätigen Sie die Schalter mit einem isolierten Stift (z.B. einem geschlossenen Kugelschreiber), um elektrostatische Schäden an den Komponenten zu vermeiden. Werksseitige Werksseitige Werksseitige...
  • Página 200: Einschalten Des Gerätes

    10.5 Einschalten des Gerätes Wenn das Gerät eingeschaltet wird, wird während der Initialisierung auf der Benutzeroberfläche "1%~99%" angezeigt. Während dieses Vorgangs kann die Bedienoberfläche nicht bedient werden. 10.6 Einstellung der Pumpendrehzahl Die Pumpendrehzahl kann durch Verstellen des roten Knopfes an der Pumpe gewählt werden. Die Kerbstelle zeigt die Pumpendrehzahl an.
  • Página 201 Code-Nr. Fehler Ursache Abhilfe Stromversorgung auf der Netzunterspannung Netzspannung prüfen. Netzseite zu niedrig Netzüberspannung Netzspannung prüfen. Stromversorgung auf der Netzseite zu hoch Turbinenbetrieb Durchfluss prüfen, ggf. Die Pumpe wird in umgekehrter Rückschlagventile installieren Richtung angetrieben (die Flüssigkeit fließt durch die Pumpe von der Druck- zur Saugseite) Blockierung Der Rotor ist blockiert...
  • Página 202: Feldeinstellungen

    10.7 Feldeinstellungen Das Gerät muss vom Installateur so konfiguriert werden, dass es der Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen usw.) und den Anforderungen des Benutzers entspricht. Eine Reihe von Feldeinstellungen sind verfügbar. Diese Einstellungen sind über "FÜR TECHNIKER" in der Bedienoberfläche zugänglich und programmierbar. Einschalten des Gerätes Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird während der Initialisierung auf der Benutzeroberfläche "1%~99%"...
  • Página 203 10.7.1 WW MODUSEINST. 2 KÜHLMODUSEINST. 2.11 T4C2 25°C WW = Warmwasserbereitung 2.12 ZONE1 C-EMISSION Gehen Sie zu MENÜ> FÜR TECHNIKER>1. WW 2.13 ZONE2 C-EMISSION MODUSEINST. Drücken Sie OK. Die folgenden Seiten werden angezeigt: 1 WW MODUSEINST. SETZ 1.1 WWMODUS 10.7.3 HEIZMODUSEINST 1.2 DESINF.
  • Página 204 Wenn Sie nur die WASSERFLUSSTEMP. auf JA oder nur die RAUMTEMP. auf JA einstellen, werden die folgenden Seiten angezeigt. nur WASSERFLUSSTEMP. JA nur RAUMTEMP. JA Wenn Sie WASSERFLUSSTEMP. und RAUM-TEMP. auf JA einstellen, während Sie DOPPELZONE auf KEIN oder JA setzen, werden die folgenden Seiten angezeigt.
  • Página 205: Werkseinstellungen Wiederherstellen

    HINWEIS 9 EINSTELLUNG DES SERVICEANRUFS TEL. NR. 0000000000000 RAUMTHERMOSTAT = KEIN, kein MOBIL NR. 0000000000000 Raumthermostat. RAUMTHERMOSTAT = MOD.SETZ, die Verdrahtung des Raumthermostats sollte nach BESTÄT. SETZ Methode A erfolgen. Drücken Sie ▼ ▲, um zu blättern und die Telefonnummer RAUMTHERMOSTAT= EINZ-ZONE, die einzustellen.
  • Página 206 Gehen Sie zu MENÜ> FÜR TECHNIKER>11.TESTLAUF. Wenn Sie LUFTSPÜL wählen und OK drücken, wird die Drücken Sie OK. Die folgende Seite wird angezeigt: folgende Seite angezeigt: 11. TESTLAUF 11. TESTLAUF Einst. und "TESTLAUF" Test an. aktivieren? Luftspülung an. NEIN BESTÄT. BESTÄT.
  • Página 207 Gehen MENÜ> FÜR TECHNIKER> 11. TESTLAUF 12. SPEZIALFUNKTION Test an. Wenn vor einer Fußbodenheizung eine große Menge Heiz-Modus an. Wasser auf dem Boden verbleibt, kann sich der Boden Austrittswassertemp. beträgt 15°C. während des Betriebs der Fußbodenheizung verziehen oder sogar reißen. Um den Boden zu schützen, ist eine Fußbodentrocknung erforderlich, bei der die Temperatur des Bodens allmählich erhöht werden sollte.
  • Página 208 Beim Vorwärmen für den Boden sind alle Tasten außer OK 12.2 BODENTROCKNUNG ungültig. Wenn Sie die Bodenvorwärmung ausschalten wollen, drücken Sie bitte OK. DIE BODENTROCKNUNGS- Die folgende Seite wird angezeigt: ZEITFUNKTION AUSSCHALTEN? 12.1 VORWÄRMUNG FÜR BODEN Die Aufwärmzeit für Bodenfunktion ausschalten? NEIN BESTÄT.
  • Página 209 Mit der Funktion AUT.NEUSTAR werden die Einstellungen Nachdem Sie die Adresse eingestellt haben, müssen Sie zur der Bedienoberfläche zum Zeitpunkt des Stromausfalls Bestätigung die Taste "UNLOCK" drücken. wieder übernommen. Wenn diese Funktion deaktiviert ist, Die Adresse "FF" ist ein ungültiger Adresscode. startet das Gerät nach einem Stromausfall nicht mehr automatisch neu.
  • Página 210 10.7.16 Einstellungsparameter Die zu diesem Kapitel gehörenden Parameter sind in der folgenden Tabelle aufgeführt. Einstel- Bestellnummer Code Status Standard Minimum Maximum lungs- Einheit intervall WW-MODUS Aktivieren oder Deaktivieren des Brauchwassermodus:0=KEIN,1=JA DESINF Aktivieren oder Deaktivieren des Desinfektionsmodus:0=KEIN,1=JA WWPRIORITÄT Aktivieren oder Deaktivieren des WW-Vorrangmodus: 0=KEIN, 1=JA WW-PUMP Aktivieren oder Deaktivieren des WW-Pumpenbetriebs: 0=KEIN, 1=JA WW PRIORITÄTSZEIT EINGESTELLT Aktivieren oder Deaktivieren der eingestellten WW-Prioritätszeit: 0=KEIN, 1=JA...
  • Página 211 HEIZMODUS Aktivieren oder deaktivieren Sie den Heizbetrieb Die Aktualisierungszeit der Klimakurven für den Stunden t_T4_FRISCH_H Heizbetrieb Die maximale Betriebsumgebungstemperatur für den T4HMAX °C Heizbetrieb Die minimale Betriebsumgebungstemperatur für den T4HMIN °C Heizbetrieb dT1SH Die Temperaturdifferenz für den Start des Gerätes (T1) °C dTSH Die Temperaturdifferenz für den Start des Gerätes (Ta)
  • Página 212 12.4 t_DRYUP Der Tag zum Aufwärmen während der Bodentrocknung Die weiteren Tage bei hoher Temperatur während 12.5 t_HIGHPEAK der Bodentrocknung Der Tag des Temperaturabfalls während der 12.6 t_DRYD Bodentrocknung Die angestrebte Spitzentemperatur des 12.7 T_DRYPEAK °C Wasserflusses während der Bodentrocknung Stunde:die aktuelle Zeit (nicht zur...
  • Página 213: Testlauf Und Endkontrolle

    TESTLAUF UND Die folgenden Kontrollen müssen mindestens einmal pro Jahr von einer qualifizierten Person durchgeführt werden. ENDKONTROLLE • Wasserdruck Prüfen Sie den Wasserdruck, wenn er unter 1 bar liegt, Der Installateur ist verpflichtet, die korrekte Funktion des befüllen Sie das System mit Wasser. Gerätes nach der Installation zu überprüfen.
  • Página 214: Fehlersuche

    13 FEHLERSUCHE Dieser Abschnitt enthält nützliche Informationen zur Diagnose und Behebung bestimmter Störungen, die am Gerät auftreten können. Diese Fehlersuche und die damit verbundenen Abhilfemaßnahmen dürfen nur von Ihrem örtlichen Techniker durchgeführt werden. 13.1 Allgemeine Richtlinien Bevor Sie mit der Fehlerbehebung beginnen, untersuchen Sie das Gerät gründlich und suchen Sie nach möglichen Ursachen wie losen Verbindungen oder defekten Verkabelungen.
  • Página 215 Symptom 3: Pumpe macht Geräusche (Kavitation) MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEMASSNAHMEN Es ist Luft im System. Spülluft. • Prüfen Sie am Manometer, ob ein ausreichender Wasserdruck vorhanden ist. Der Wasserdruck muss > 1 bar sein (Wasser ist kalt). • Prüfen Sie, ob das Manometer nicht beschädigt ist. Der Wasserdruck am •...
  • Página 216: Mögliche Ursachen

    Symptom 8: Der Brauchwassermodus kann nicht sofort in den Heizmodus wechseln. MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEMASSNAHMEN • Setzen Sie "t_DHWHHP_MAX" auf den Minimalwert, der vorgeschlagene Wert beträgt 60 min. • Wenn die Umwälzpumpe aus dem Gerät nicht vom Gerät Wärmetauscher für die Raumheizung nicht groß...
  • Página 217: Fehlercodes

    BETRIEBSPARAMETER BETRIEBSPARAMETER BETRIEBSPARAMETER T3 AUSSEN-TAUSCHERTEMP. 5°C LÜFT.GSCH 600 R/MIN TW_O PLATTE W-AUS-TEMP. 35 °C IN.G SOLL-FREQUENZ 46 Hz TW_I PLATTE W-EIN-TEMP. 30°C T4 AUSSEN-LUFTTEMP. 5°C FREQUENZBEGRENZTER TYP T2 PLATTE F-AUS-TEMP. 35 °C TF-MODULTEMP. 55°C VERSORG.SPAN. 230 V T2B PLATTE F-EIN-TEMP. 35 °C P1 KOMP.-DRUCK 2300 kPa...
  • Página 218 FEHLFUNKTION FEHLERURSACHE UND FEHLER-CODE ODER SCHUTZ ABHILFEMASSNAHMEN 1. Prüfen Sie den Widerstand des Sensors 2. Der T3-Sensorstecker ist gelockert. Schließen Sie es wieder an. 3. Der T3-Sensoranschluss ist nass oder es ist Wasser Kältemitteltemperatursensor eingedrungen. Entfernen Sie das Wasser, trocknen Sie den des Verflüssigerausgangs (T3) Anschluss.
  • Página 219 FEHLFUNKTION FEHLERURSACHE UND FEHLER-CODE ODER SCHUTZ ABHILFEMASSNAHMEN 1. Prüfen Sie den Widerstand des Sensors. 2. Der Tbt2-Sensorstecker ist gelöst, wieder anschließen. Fehler 3. Der Tbt2-Sensorstecker ist feucht oder es ist Wasser eingedrungen. Entfernen Sie das Wasser und trocknen Sie den Niedertemperatursensor Stecker.
  • Página 220 FEHLFUNKTION FEHLERURSACHE UND FEHLER-CODE ODER SCHUTZ ABHILFEMASSNAHMEN 1. Das Kabel zwischen der Hauptsteuerplatine PCB B und der Hauptsteuerplatine des Innengeräts ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Kommunikationsfehler Kabel an. zwischen Hauptsteuerplatine 2. Ob es sich um ein hohes Magnetfeld oder starke Leistungsstörungen des Hydraulikmoduls und handelt, wie z.B.
  • Página 221 FEHLFUNKTION FEHLERURSACHE UND FEHLER-CODE ODER SCHUTZ ABHILFEMASSNAHMEN 1. Prüfen Sie den Widerstand des Sensors. 2. Der Tw2-Sensorstecker ist gelöst. Schließen Sie es wieder an. Fehler 3. Der Tw2-Sensorstecker ist feucht oder es ist Wasser eingedrungen. Wasserflusstemperatursensor Entfernen Sie das Wasser und trocknen Sie den Stecker. Verwenden Sie der Zone 2 (Tw2).
  • Página 222 FEHLFUNKTION FEHLERURSACHE UND FEHLER-CODE ODER SCHUTZ ABHILFEMASSNAHMEN Heizmodus, Warmwassermodus: 1. Der Wasserdurchfluss ist gering; die Wassertemperatur ist hoch, unabhängig davon, ob sich Luft im Wassersystem befindet. Luft ablassen. 2. Wasserdruck ist niedriger als 0,1 Mpa, laden Sie das Wasser, um den Druck im Bereich von 0,15~0,2 Mpa zu lassen.
  • Página 223 FEHLFUNKTION FEHLERURSACHE UND FEHLER-CODE ODER SCHUTZ ABHILFEMASSNAHMEN 1. Die Versorgungsspannung des Gerätes ist niedrig, erhöhen Sie die Leistungsspannung auf den erforderlichen Bereich. 2. Der Raum zwischen den Geräten ist zu eng für den Wärmeaustausch. Vergrößern Sie den Abstand zwischen den Einheiten.
  • Página 224 FEHLFUNKTION FEHLERURSACHE UND FEHLER-CODE ODER SCHUTZ ABHILFEMASSNAHMEN Fehler im DC-Kompressor- Wechselrichter-Modul Niederspannungsschutz des DC-Bus-Schaltkreises (vom Wechselrichtermodul meistens bei laufendem Kompressor) DC-Bus Hochspannungsschutz von 1. Überprüfen Sie den Systemdruck der Wärmepumpe. DC-Treiber 2. Überprüfen Sie den Phasenwiderstand des Kompressors. 3. Überprüfen Sie die Anschlussreihenfolge der U-, V- und MCE-Fehler W-Netzleitung zwischen der Inverterplatine und dem Kompressor.
  • Página 225: Technische Spezifikationen

    14 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 18 kW 26 kW 30 kW 22 kW Einheit 380-415 V 3N ~ 50Hz Stromversorgung 10,6 kW 12,5 kW 13,8 kW 4,5 kW Nenneingang 21,6 A 22,8 A 16,8 A 19,6 A Nennstrom Beachten Sie die technischen Daten Normale Kapazität 1129x1558x528 Abmessungen (B×H×T)[mm]...
  • Página 226: Informationen Zur Wartung

    15 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG 1) Kontrollen in der Umgebung Vor Beginn von Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um die Zündgefahr zu minimieren. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor der Durchführung von Arbeiten an der Anlage folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
  • Página 227 b) Um sicherzustellen, dass durch Arbeiten an elektrischen Bauteilen das Gehäuse nicht so verändert wird, dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird, ist besonders auf Folgendes zu achten Dazu gehören Schäden an Kabeln, übermäßige Anzahl von Anschlüssen, nicht nach der ursprünglichen Spezifikation hergestellte Klemmen, Schäden an Dichtungen, falsche Montage von Verschraubungen usw.
  • Página 228 • Es ist äußerst sorgfältig darauf zu achten, dass das Kühlsystem nicht überfüllt wird. • Vor dem Wiederbefüllen des Systems ist es mit sauerstofffreiem Stickstoff (OFN) einer Druckprüfung zu unterziehen. Das System muss nach Abschluss des Ladevorgangs, aber vor der Inmodusnahme auf Dichtheit geprüft werden. Vor dem Verlassen des Standortes ist eine Folgeprüfung auf Dichtheit durchzuführen.
  • Página 229 ANHANG A: Kältemittelkreislauf ANHANG A: Kältemittelkreislauf Kühlen Heizen Beschreibung Beschreibung Beschreibung Beschreibung Element Element Element Element Kältemitteleintritt (Flüssigkeitsleitung) Temperaturfühler Kompressor Kältemittelaustritt (Gasleitung) Temperaturfühler 4-Wege-Ventil Wasseraustrittstemperatursensor Gas-Flüssigkeitsabscheider Wassereintrittstemperatur-Sensor Luftseitiger Wärmetauscher Entlüftungsventil Elektronisches Expansionsventil Ausdehnungsgefäß Elektromagnetisches Einwegventil Umwälzpumpe Flüssigkeitstank Manometer Schmutzfänger Wasserseitiger Wärmetauscher Sicherheitsventil (Plattenwärmetauscher) Y-förmiger Filter...
  • Página 230 HINWEIS...
  • Página 231 INHOUD 1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN ................02 2 ALGEMENE INLEIDING ..................04 3 ACCESSOIRES ......................06 4 VOOR DE INSTALLATIE ..................06 5 BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET KOELMIDDEL ....07 6 INSTALLATIEPLAATS • 6.1 Kiezen van een locatie in koude klimaten ..............08 •...
  • Página 232 • 10.3 Eerste inbedrijfstelling bij een lage buitentemperatuur..........43 • 10.4 Controles voor de inbedrijfstelling ................43 • 10.5 Opstarten van het apparaat..................44 • 10.6 Instellen van de pompsnelheid ................. 44 • 10.7 Veldinstellingen ......................46 11 TEST WERKING EN EINDCONTROLES •...
  • Página 233 Bedradingsschema: Elektrisch regelsysteem Klemmenblok Hydraulisch systeem Koelmiddelsysteem OPMERKING De afbeelding en functie die in deze handleiding worden beschreven bevatten de componenten van de back-upverwarming.
  • Página 234: Veiligheidsmaatregelen

    1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN De hier vermelde voorzorgsmaatregelen zijn onderverdeeld in de onderstaande typen. Ze zijn zeer belangrijk, dus zorg ervoor dat u ze nauwgezet volgt. Betekenissen van symbolen voor GEVAAR, WAARSCHUWING, LET OP en OPMERKING. INFORMATIE • Lees deze instructies zorgvuldig door voor de installatie. Houd deze handleiding bij de hand voor toekomstige raadpleging.
  • Página 235 GEVAAR • Schakel de stroomschakelaar uit voordat u elektrische klemonderdelen aanraakt. • Wanneer de onderhoudspanelen worden verwijderd, kunt u gemakkelijk onopzettelijk onderdelen onder spanning aanraken. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter zonder onderhoudspaneel tijdens de installatie of onderhoud. • Raak de waterleidingen niet aan tijdens en direct na gebruik, omdat ze heet kunnen zijn en uw handen eraan kunt verbranden.
  • Página 236: Algemene Inleiding

    • Installeer het apparaat niet op de volgende plaatsen: - Waar een nevel van (minerale) olie of oliedampen aanwezig zijn. Kunststofonderdelen kunnen worden aangetast en hierdoor losraken of gaan lekken. - Waar corrosieve (bijtende) gassen (zoals zwavelzuurgas) worden geproduceerd. Waar corrosie van koperleidingen of gesoldeerde onderdelen kan leiden tot koelmiddellekkage.
  • Página 237 • Als u de ingebouwde back-upverwarming aan het systeem toevoegt, kan de back-upverwarming de verwarmingscapaciteit • Zonne-energieset voor warmwatertank (niet meegeleverd) bij koude buitentemperaturen verhogen. De Een optionele zonne-energieset kan worden aangesloten back-upverwarming dient ook als back-up bij storingen en voor antivriesbescherming in de winter voor waterleidingen die zich op het apparaat.
  • Página 238: Accessoires

    3 ACCESSOIRES Accessoires die worden meegeleverd met het apparaat Hoeveelheid Hoeveelheid Naam Vorm Naam Vorm Installatie- en Y-filter gebruikershandleiding (dit boekje) Verbindingsadapter voor de Gebruiksaanwijzing wateruitlaatleiding + rubberstop Technische gegevenshandleiding Bedrade controller Thermistor voor warmwatertank Adapter voor de waterinlaatleiding (T5)* + afdichtring Verlengkabel voor T5 Netwerk bijbehorende draden***...
  • Página 239: Belangrijke Informatie Over Het Koelmiddel

    5 BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET KOELMIDDEL Dit product bevat gefluoreerd gas dat niet naar de lucht mag worden afgevoerd. Type koelmiddel: R32; Volume van GWP: 675. GWP=Aardopwarmingsvermogen Hoeveelheid door de fabriek voorgevuld koelmiddel in het apparaat Model Ton CO2 equivalent Koelmiddel/kg 18 kW 5,00...
  • Página 240: Kiezen Van Een Locatie In Koude Klimaten

    • Sterke wind van 5 m/sec of meer die tegen de luchtuitlaat van het apparaat blazen leidt tot kortsluiting (aanzuig- of afvoerlucht) en kan de volgende gevolgen hebben: - Afname van de operationele capaciteit. - Regelmatige snelle vorstvorming tijden het verwarmen. - Verstoring van de werking door een hogere druk.
  • Página 241: Kiezen Van Een Locatie In Warme Klimaten

    6.2 Kiezen van een locatie in warme klimaten De buitentemperatuur wordt gemeten met de thermistor van de buitenunit, waardoor het noodzakelijk is om de buitenunit in de schaduw of onder een overkapping te installeren om direct zonlicht te vermijden zodat de thermistor niet beïnvloed wordt door de warmte van zon.
  • Página 242: Positie Van De Afvoeropening

    7.3 Positie van de afvoeropening Afvoeropening OPMERKING Er moet een elektrische verwarmingsband worden geïnstalleerd als het water bij koud weer niet kan worden afgevoerd. 7.4 Ruimtevereisten voor onderhoud 1) Installatie van een alleenstaand apparaat (muur of obstakel) Luchtinlaat >300 Houd de elektrische bedrading en de leiding in goede staat Luchtinlaat >600...
  • Página 243: Typische Toepassingen

    8 TYPISCHE TOEPASSINGEN De onderstaande toepassing zijn uitsluitend ter illustratie. 8.1 Toepassing 1 Ruimteverwarming met kamerthermostaat aangesloten op het apparaat. ---- FHL1 FHL2 ---- FHLn Codering Assemblage-unit Codering Assemblage-unit Buitenunit Kamerthermostaat (niet meegeleverd) Manometer Aftapkraan (niet meegeleverd) Overdrukklep Vulklep (niet meegeleverd) Expansievat Balanstank (niet meegeleverd) Platenwarmtewisselaar...
  • Página 244: Toepassing 2

    OPMERKING Zorg ervoor dat u de thermostaatdraden aansluit op de juiste aansluitklemmen; Methode B moet worden geselecteerd (zie “9.7.6 Aansluiting van andere componenten / Voor kamerthermostaat"). Zie “10.7 Veldinstellingen / KAMERTHERMOSTA.” voor de juiste configuratie van de KAMERTHERMOSTAAT in de modus VOOR ONDERHOUDSMONTEUR.
  • Página 245: Toepassing 3

    • Circulatiepompwerking De circulatiepompen (1.7) en (10) worden actief zolang de ruimteverwarming actief is. De circulatiepomp (1.7) wordt actief zolang de verwarming van leidingwater (DHW) ingeschakeld is. • Ruimteverwarming 1) Het apparaat (1) zal werken om de beoogde waterlooptemperatuur te bereiken die op de bedrade controller is ingesteld. 2) De omloopklep moet zodanig worden gekozen dat de minimale waterstroming altijd gewaarborgd is zoals vermeld in “9.4 Aanleg van waterleidingen”.
  • Página 246: Toepassing 4

    Codering Assemblage-unit Codering Assemblage-unit Buitenunit P_o: Buitencirculatiepomp (niet meegeleverd) Manometer Collector/distributeur (niet meegeleverd) Overdrukklep Warmwatertank (niet meegeleverd) Expansievat 12.1 Ontluchtingsventiel Platenwarmtewisselaar Warmtewisselaarspoel 12.2 Ontluchtingsventiel Boosterverwarming 12.3 T5: Temperatuursensor van DHW-tank Stroomschakelaar P_i: Circulatiepomp in het apparaat Warmwaterkraan (niet meegeleverd) P_d: DHW-pomp (niet meegeleverd) Y-filter Terugslagklep (niet meegeleverd) Stopklep (niet meegeleverd)
  • Página 247 LET OP Zorg ervoor dat de ketel en de integratie van de ketel in het systeem voldoen aan de relevante lokale wet- en regelgeving. 8.4.1 Toepassing A De ketel verzorgd alleen warmte voor de ruimteverwarming. 12.1 12.3 12.2 ---- ---- FHL1 FHL2 FHLn...
  • Página 248 8.4.3 Toepassing C De ketel verzorgt de warmte voor de verwarming van leidingwater. Het in-/uitschakelen van de ketel worden geregeld door het apparaat. 12.1 12.3 12.2 ---- FHL1 FHL2 ---- FHLn Codering Assemblage-unit Codering Assemblage-unit Buitenunit Expansievat (niet meegeleverd) Manometer P_o: Buitencirculatiepomp (niet meegeleverd) Overdrukklep Collector/distributeur (niet meegeleverd)
  • Página 249: Toepassing 5

    • Wanneer de verwarming van het apparaat actief is, zal het apparaat werken om de beoogde waterlooptemperatuur te bereiken die in het bedieningspaneel is ingesteld. Wanneer weersafhankelijke werking actief is, wordt de watertemperatuur automatisch bepaald op basis van de buitentemperatuur. •...
  • Página 250: Pompwerking En Ruimteverwarming

    Codering Assemblage-unit Codering Assemblage-unit Buitenunit Vulklep (niet meegeleverd) Manometer Balanstank (niet meegeleverd) Overdrukklep Ontluchtingsventiel Expansievat Aftapkraan Platenwarmtewisselaar Expansievat (niet meegeleverd) Ontluchtingsventiel P_o: Buitencirculatiepomp (niet meegeleverd) Collector/distributeur (niet meegeleverd) Stroomschakelaar Omloopklep (niet meegeleverd) P_i: Circulatiepomp in het apparaat Y-filter Mengstation (niet meegeleverd) 23.1 P_c: Zone 2 pomp (niet meegeleverd) Stopklep (niet meegeleverd)
  • Página 251 • De installateur is verantwoordelijk voor de werking en configuratie van het watercircuit ter plaatse. • We bieden alleen een regelfunctie voor een dubbel instelpunt. Met deze functie kunnen 2 instelpunten worden gegenereerd. Afhankelijk van beoogde watertemperatuur (vloerverwarmingscircuits en/of ventilatorconvectoren zijn vereist) kan het eerste instelpunt (ingesteld in het bedieningspaneel) of het tweede instelpunt worden geactiveerd.
  • Página 252: Toepassing 7

    8.7 Toepassing 7 De apparaten worden parallel geïnstalleerd en kunnen worden gebruikt voor koeling, verwarming en warm water. • 6 apparaten kunnen parallel worden aangesloten. Zie 9.7.5 voor het aansluitingsdiagram van het elektrische regelsysteem van het parallelsysteem. • Het parallelsysteem kan de werking van het hele systeem aansturen en controleren door de master aan te sluiten op de bedrade controller;...
  • Página 253: Overzicht Van Het Apparaat

    9 OVERZICHT VAN HET APPARAAT 9.1 Demonteren van het apparaat Deur 1 Voor toegang tot de compressor, elektrische onderdelen en hydrauliekcompartiment WAARSCHUWING • Schakel alle stroom uit — oftewel de voeding van het apparaat — voordat u deur 1 verwijdert. •...
  • Página 254: Elektronische Besturingskast

    9.2.2 Schema van hydraulisch systeem 12.2 TW_in 12.1 TW_out Codering Assemblage-unit Toelichting Resterende lucht in het watercircuit wordt automatisch uit het Ontluchtingsventiel watercircuit verwijderd. Expansievat Houdt de watersysteemdruk in evenwicht (Volume van expansievat: 8 L) Circulatiepomp Circuleert water door het watercircuit. Voorkomt overmatige waterdruk door bij 3 bar te openen en het Overdrukklep water af te voeren uit het watercircuit.
  • Página 255 9.3.1 Hoofdbesturingskaart van hydraulische module CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 26 27 14 15 CN11 CN30 Order Poort Code Assemblage-unit Order Poort Code Assemblage-unit VOEDING M1 M2 Poort voor afstandsschakelaar CN21 Poort voor stroomvoorziening...
  • Página 256 9.3.2 Omvormermodule CN16 CN22 CN15 CN23 CN12 CN13 CN20 CN14 Assemblage-unit Codering Uitgangspoort voor +15 V (CN20) Poort voor communicatie met PCB B (CN8) Compressor-aansluitpoort W Compressor-aansluitpoort V Compressor-aansluitpoort U Ingangspoort P_out voor IPM-module Ingangspoort P_in voor IPM-module Ingangspoort voor hoge drukschakelaar (CN23) Schakelvoeding voor voedingspoort (CN2) Voedingsfiltering L1 (L1) Voedingsfiltering L2(L2)
  • Página 257 9.3.3 Hoofdbesturingskaart van het apparaat CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN37 CN20 CN22 CN27 20 V V i n CN30 CN38 CN107 CN109 CN53 Codering Assemblage-unit Codering Assemblage-unit Voedingspoort voor PCB B (CN41) Voedingspoort voor hydro-box-besturingskaart (CN21) Poort voor IC-programmering (CN11) Poort voor andere temp.sensor (CN35)
  • Página 258 9.3.4 Filterbord CN204 CN205 CN206 CN30 CN214 CN202 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C Codering Assemblage-unit Codering Assemblage-unit Voeding L3(L3) Voedingspoort voor hoofdbesturingskaart (CN30) Voeding L2(L2) Voedingsfiltering L1 (L1) Voeding L1(L1) Voedingsfiltering L2(L2) Voeding N(N) Voedingsfiltering L3(L3) Aardedraad (PE1) Poort voor communicatie met PCB B (CN8) Voeding voor PCB A schakelvoeding (CN214) Voedingspoort voor DC-ventilator (CN212)
  • Página 259: Aanleg Van Waterleidingen

    9.4 Aanleg van waterleidingen Er is rekening gehouden met alle leidinglengten en -afstanden. Vereisten Klep De maximaal toegestane thermistorkabellengte is 20 meter. Dit is de maximaal toegestane afstand tussen de warmwatertank en het apparaat (alleen voor installaties met een warmwatertank). De thermistorkabel die bij de Thermistorkabellengte minus 2 meter warmwatertank wordt meegeleverd is 10 meter lang.
  • Página 260 Controleer het volgende voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat: • De maximale waterdruk ≤ 3 bar. • De maximale watertemperatuur ≤ 70°C volgens de instelling van de veiligheidsinrichting. • Gebruik altijd materialen die compatibel zijn met de gebruikte materialen in het systeem en het apparaat. •...
  • Página 261: Aansluiting Van Het Watercircuit

    • berekenen van de voordruk het expansievat: • Bepaal aan de hand van het de onderstaande Pg(bar)=(H(m)/10+0,3) bar grafiek de berekende voordruk (Pg) voor het overeenkomstige maximale watervolume. Het expansievat in de eenheid moet de voordruk ook aanpassen. • Controleer of het totale watervolume in het totale •...
  • Página 262 9.4.4 Antivriesbescherming van het WAARSCHUWING watercircuit Door de aanwezigheid van glycol is corrosie van het systeem onmogelijk. Ongeremde glycol wordt onder IJsvorming kan schade toebrengen aan het hydraulische invloed van zuurstof omgezet in glycolzuur. Dit proces systeem. Aangezien de buitenunit kan worden wordt versneld door de aanwezigheid van koper en bij blootgesteld aan temperaturen onder het vriespunt, hoge temperaturen.
  • Página 263: Water Toevoegen

    INFORMATIE 2. Bescherming tegen bevriezing door antivrieskleppen ▪ Bescherming tegen barsten: de glycol voorkomt dat Informatie over antivrieskleppen de leidingen barsten, maar NIET dat de vloeistof erin Wanneer er geen glycol wordt toegevoegd aan het water, bevriest. kunt u antivrieskleppen gebruiken om het water uit het ▪...
  • Página 264: Isolatie Van Waterleidingen

    OPMERKING Het is mogelijk dat tijdens het vullen niet alle lucht uit het systeem verwijderd wordt. Achtergebleven lucht wordt tijdens de eerste bedrijfsuren van het systeem door automatische ontluchtingsventielen verwijderd. Het achteraf bijvullen van het water kan nodig zijn. • De waterdruk die op de manometer wordt aangegeven, is afhankelijk van de watertemperatuur (hogere druk bij hogere watertemperatuur).
  • Página 265 Codering Assemblage-unit Codering Assemblage-unit Buitenunit P_d: DHW-pomp (niet meegeleverd) Zonne-energieset (niet meegeleverd) SV2: 3-wegklep (niet meegeleverd) SV1: 3-wegklep voor de Bedieningspaneel warmwatertank (niet meegeleverd) Kamerthermostaat (niet meegeleverd) Warmwatertank Boosterverwarming Ketel (niet meegeleverd) Contactor P_s: Zonnepomp (niet meegeleverd) Voeding P_c: Circulatiepomp / Zone 2 pomp (niet meegeleverd) Zone2 SV3 (3-wegklep) P_o: Buitencirculatiepomp / Zone 1 pomp (niet meegeleverd) Omschrijving...
  • Página 266 OPMERKING Gebruik H07RN-F voor de voedingskabel, alle kabels zijn aangesloten op hoogspanning, behalve de thermistorkabel en de kabel voor het bedieningspaneel. • Apparatuur moet geaard worden. • Alle externe hoogspanningslaadstroom, als het metaal of een geaarde poort is, moet geaard worden. •...
  • Página 267 9.7.4 Specificaties van standaard bedradingscomponenten Deur 1: compressorcompartiment en elektrische onderdelen: XT1 ZWART ZWART BRUIN BRUIN GRIJS GRIJS BLAUW BLAUW VOEDING VOOR BUITENUNIT Eenheid 18 kW 22 kW 26 kW 30 kW Maximale overbelastingsb eveiliging (MOP) Bedradingsgrootte (mm²) • Opgegeven waarden zijn maximumwaarden (zie elektrische gegevens voor exacte waarden).
  • Página 268 9.7.6 Aansluiting van andere componenten P_c P_o P_s P_d ASH1 ASH2 1OFF 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Code Code Afdrukken Verbinden met Afdrukken Verbinden met Ingangssignaal ① zonne-energie Bedrade controller ① Kamerthermostaatin- ② gang (hoogspanning) SV1 (3-wegklep) CN11 Buitenunit ②...
  • Página 269 2) Voor kamerthermostaat a. type 1 (RT1) (hoogspanning) WARMTE KOELEN VOEDING IN VOEDING IN VOEDING IN VOEDING IN Methode C Methode A Methode B b. type 2 (RT1) (laagspanning): in hoofdbesturingskaart van hydraulische module CN31 CL COM CL COM CL COM KOELEN WARMTE VOEDING IN...
  • Página 270 B.1 Het apparaat schakelt zich in wanneer het apparaat een spanning detecteert van 230 VAC tussen H en N. B.2 Het apparaat schakelt zich uit wanneer het apparaat een spanning detecteert van 0 VAC tussen H en N. OPMERKING Wanneer KAMERTHERMOSTA. is ingesteld op JA, kan de binnentemperatuursensor Ta niet als geldig worden ingesteld en werkt het apparaat alleen volgens T1.
  • Página 271 Spanning 220-240 VAC Procedure Maximale bedrijfsstroom (A) • Sluit de kabel aan op de overeenkomstige aansluitklemmen (zie afbeelding). Bedradingsgrootte (mm²) 0,75 • Zorg ervoor dat de kabel goed vastzit. Signaaltype regelpoort Type 2 5) Voor boosterverwarming: Spanning 220-240 VAC Maximale bedrijfsstroom (A) BESTURINGSSIGNAALUITGANG Bedradingsgrootte (mm²) 0,75...
  • Página 272 10) Voor de uitgang ontdooisignaal: DFT2 DFT2 Spanning 220-240 VAC Maximale bedrijfsstroom (A) Bedradingsgrootte (mm²) 0,75 ZEKERING Signaaltype regelpoort Type 1 ONTDOOIEN- -PROMPTSIGNAAL 11) Voor bedrade controller: COMMUNICATIE “GEBRUIK AFGESCHERMD EN GEAARDE DRAAD.” MODBUS Draadtype 5-aderige afgeschermde kabel OPMERKING Draaddoorsnede (mm²) 0,75~1,25 Deze apparatuur ondersteunt het MODBUS RTU-communicatieprotocol.
  • Página 273: Inbedrijfstelling En Configuratie

    10 INBEDRIJFSTELLING EN CONFIGURATIE het apparaat moet door de installateur worden geconfigureerd zodat deze overeenkomt met de installatieomgeving (buitenklimaat, geïnstalleerde opties enz.) en voldoet aan de gebruikersbehoefte. LET OP Het is belangrijk dat alle informatie in dit hoofdstuk opeenvolgend van begin tot eind wordt gelezen door de installateur en dat het systeem op passende wijze wordt geconfigureerd.
  • Página 274 3. De automatische instelcurve voor de warmtemodus De automatische ingestelde curve is de negende curve, de negende curve kan als volgt worden ingesteld: T1S (T1S2) T1SETH1 T1SETH2 T4H1 T4H2 Staat: als de instelling van de bedrade regelaar T4H2<T4H1, verwissel dan hun waarden; als T1SETH1<T1SETH2, verwissel dan hun waarden.
  • Página 275: Eerste Inbedrijfstelling Bij Een Lage Buitentemperatuur

    WAARSCHUWING • Schakel de voeding uit voor het openen van het onderhoudspaneel van de schakelkast en het wijzigen van de DIP-switchinstellingen. • Bedien de schakelaars met een geïsoleerde stok (zoals een gesloten balpen) om elektrostatische schade te voorkomen aan de componenten. DIP-scha- Fabrieksin- DIP-scha-...
  • Página 276: Instellen Van De Pompsnelheid

    10.5 Opstarten van het apparaat Bij het inschakelen van de voeding van het apparaat, wordt "1%~99%" weergegeven in het bedieningspaneel tijdens de initialisatie. Tijdens dit proces kan het bedieningspaneel niet worden gebruikt. 10.6 Instellen van de pompsnelheid De pompsnelheid kan worden ingesteld met de rode knop op de pomp. De pompsnelheid wordt aangegeven door de inkeping.
  • Página 277 codenr. Storing Oorzaak Oplossing Stroomtoevoer te laag aan de Netonderspanning Controleer de netspanning. netzijde Netoverspanning Controleer de netspanning. Stroomtoevoer te hoog aan de netzijde Turbinewerking Controleer de waterloop, De pomp wordt achteruit installeer zo nodig aangedreven (de vloeistof terugslagkleppen stroomt door de pomp van de druk naar de zuigzijde) Blokkering De rotor is geblokkeerd.
  • Página 278: Veldinstellingen

    10.7 Veldinstellingen Het apparaat moet door de installateur worden geconfigureerd zodat deze overeenkomt met de installatieomgeving (buitenklimaat, geïnstalleerde opties enz.) en voldoet aan de gebruikersbehoefte. Een aantal veldinstellingen zijn beschikbaar. Deze instellingen zijn toegankelijk en programmeerbaar via “VOOR ONDERHOUDSMONTEUR” in het bedieningspaneel. Inschakelen van het apparaat Wanneer bij het inschakelen van het apparaat "1%~99%"...
  • Página 279: Klimaat-Gerelateerde Curves

    10.7.1 WARMWATERINSTELLING 2 KOELMODUS INSTELLING 2.11 T4C2 25°C DHW = warmleidingwater 2.12 ZONE1 C-EMISSIE Ga naar MENU> VOOR ONDERHOUDSMONTEUR> 1. 2.13 ZONE2 C-EMISSIE WARMWATERINSTELLING. Druk op OK. De volgende pagina's worden weergegeven: WARMWATERINSTELLING AANPASSEN 1.1 DHW MODUS 10.7.3 WARMTEMODUS INSTELLING 1.2 DISINFECT Ga naar MENU>...
  • Página 280 Als u WATERLOOP TEMP. of alleen KAMERTEMP. op JA instelt, worden de volgende pagina's weergegeven. alleen WATERLOOP TEMP. JA alleen KAMER TEMP. JA Als u WATERLOOP TEMP. en KAMERTEMP. op JA instelt en DUBBEL ZONE op JA of NEE, worden de volgende pagina's weergegeven.
  • Página 281 OPMERKING 9 SERVICE OPROEP INSTELLING TELEFOON NR. 0000000000000 KAMERTHERMOSTA. = NEE, geen MOBIELE NR. 0000000000000 kamerthermostaat. KAMERTHERMOSTA. = MODE IN., Methode A moet gebruikt worden voor de bedrading van de kamerthermostaat. AKKOORD AANPASSEN KAMERTHERMOSTA. = ÉÉN ZONE, Methode B Druk op ▼ ▲ om te bladeren en het telefoonnummer in te moet gebruikt worden voor de bedrading van de stellen.
  • Página 282 Ga naar MENU> VOOR ONDERHOUDSMONTEUR> 11. TEST WERKING. Als u ONTLUCHTEN selecteert en op OK drukt, wordt de Druk op OK. De volgende pagina wordt weergegeven: volgende pagina weergegeven: 11 TEST WERKING 11 TEST WERKING Activeer de instellingen en activeer Test run is ingeschakeld.
  • Página 283: Speciale Functie

    Ga naar MENU> VOOR ONDERHOUDSMONTEUR> 12. 11 TEST WERKING SPECIALE FUNCTIE. Test run is ingeschakeld. Als tijdens de vloerverwarming een grote hoeveelheid water Warmtemodus is ingeschakeld. op de vloer blijft liggen, kan de vloer kromtrekken of zelfs Wateruittredetemperatuur is 15°C. scheuren.
  • Página 284 Tijdens de vloervoorverwarming zijn alle knoppen, 12.2 VLOER DROOGT behalve OK, gedeactiveerd. Druk op OK als u de vloervoorverwarming wilt uitschakelen. WILT U DE VLOERDROOGFUNCTIE De volgende pagina wordt weergegeven: UITSCHAKELEN? 12.1 VLOERVOORVERWARMING Wilt u de voorverwarming voor vloerfunctie uitschakelen? AKKOORD Tijdens het drogen van de vloer zijn alle knoppen, behalve OK, gedeactiveerd.
  • Página 285 De functie AUTO HERSTART past de instellingen van het Na het instellen van het adres moet u op de toets bedieningspaneel opnieuw toe op het moment van “ONTGRENDELEN” drukken om het te bevestigen. stroomstoring. Als deze functie is uitgeschakeld, wordt het Het adres “FF”...
  • Página 286 10.7.16 Parameters instellen De parameters voor dit hoofdstuk staan in de onderstaande tabel. Opdracht- Instelling Code Staat Standaard Minimum Maximum Eenheid nummer interval DHW MODUS In-/uitschakelen van de DHW-modus: 0=NEE, 1=JA DISINFECT In-/uitschakelen van de desinfecteermodus: 0=NEE, 1=JA DHW PRIORITEIT In-/uitschakelen van de DHW-prioriteitsmodus: 0=NEE, 1=JA DHW POMP In-/uitschakelen van de DHW-pompmodus: 0=NEE, 1=JA...
  • Página 287 WARMTEMODUS In-/uitschakelen van warmtemodus De vernieuwingsinterval van klimaat-gerelateerde t_T4_FRESH_H curves voor de warmtemodus De maximale bedrijfsomgevingstemperatuur voor de T4HMAX warmtemodus De minimale bedrijfsomgevingstemperatuur voor de T4HMIN warmtemodus dT1SH Het temperatuurverschil voor het opstarten van het apparaat (T1) Het temperatuurverschil voor het opstarten van het dTSH apparaat (Ta) De temperatuurinstelling 1 van klimaat-gerelateerde...
  • Página 288 12.4 t_DRYUP De dag van verwarming tijdens het drogen van de vloer De continu dagen op hoge temperatuur tijdens 12.5 t_HIGHPEAK het drogen van de vloer De dag met een lagere temperatuur tijdens het 12.6 t_DRYD drogen van de vloer De beoogde piektemperatuur van de waterloop 12.7 T_DRYPEAK...
  • Página 289: Test Werking En Eindcontroles

    TEST WERKING EN De volgende controles moeten minstens eenmaal per jaar worden uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon. EINDCONTROLES • Waterdruk Controleer de waterdruk. Vul het systeem aan met water De installateur is verplicht om de juiste werking van het als de druk lager is dan 1 bar. apparaat te controleren na de installatie.
  • Página 290: Probleemoplossing

    13 PROBLEEMOPLOSSING De hoofdstuk bevat nuttige informatie voor het vaststellen en oplossen van bepaalde problemen die kunnen optreden in het apparaat. Deze probleemoplossing en daarmee samenhangende corrigerende maatregelen mogen alleen worden uitgevoerd door uw lokale monteur. 13.1 Algemene richtlijnen Voer voor de probleemoplossingsprocedures een grondige visuele inspectie uit van het apparaat en zoek naar zichtbare gebreken zoals losse aansluitingen of defecte bedrading.
  • Página 291 Symptoom 3: De pomp maakt lawaai (cavitatie) MOGELIJKE OORZAKEN CORRIGERENDE MAATREGEL Er zit lucht in het systeem. Ontlucht het systeem. • Controleer op de manometer of er voldoende waterdruk is. De waterdruk moet >1 bar zijn (koud water). • Controleer of de manometer niet kapot is. Waterdruk bij de •...
  • Página 292: Bedrijfsparameter

    Symptoom 8: DHW-modus kan niet meteen veranderen naar de warmtemodus MOGELIJKE OORZAKEN CORRIGERENDE MAATREGEL • Stel “t_DHWHP_MAX” in op de minimale waarde; de aanbevolen waarde is 60 minuten. • Als de circulatiepomp buiten het apparaat niet wordt aangestuurd door Warmtewisselaar voor het apparaat, probeer de pomp dan aan te sluiten op het apparaat.
  • Página 293: Storingscodes

    BEDRIJFSPARAMETER BEDRIJFSPARAMETER BEDRIJFSPARAMETER T3 BUITEN EXCHARGE TEMP. 5°C VENTILATORSNELHEID 600 R/MIN TW_O PLATE W-OUTLET TEMP. 35°C IDU-DOELFREQUENTIE 46 Hz TW_I PLATE W-INLET TEMP. 30°C T4 BUITENLUCHT TEMP. 5°C FREQUENTIE BEPERKT TYPE T2 PLATE F-OUT TEMP. 35°C TF MODULE TEMP. 55°C VOEDINGSVOLTAGE 230 V T2B PLATE F-IN TEMP.
  • Página 294 STORINGS- STORING OF STORINGSOORZAAK EN CODE BEVEILIGING CORRIGERENDE MAATREGEL 1. Controleer de weerstand van de sensor Storing van temperatuursensor 2. De T3-sensorconnector zit los. Sluit hem opnieuw aan. van de 3. De T3-sensorconnector is nat of er zit water in. Droog de condensorkoelmiddeluitlaat connector.
  • Página 295 STORINGS- STORING OF STORINGSOORZAAK EN CODE BEVEILIGING CORRIGERENDE MAATREGEL 1. Controleer de weerstand van de sensor. 2. De Tbt12-sensoraansluiting zit los. Sluit hem opnieuw aan. Storing van onderste 3.De Tbt2 sensoraansluiting is nat of er zit water in, verwijder het temperatuursensor van water, maak de aansluiting droog.
  • Página 296 STORINGS- STORING OF STORINGSOORZAAK EN CODE BEVEILIGING CORRIGERENDE MAATREGEL 1. Kabel verbindt niet tussen hoofdbesturingskaart PCB B en de Communicatiestoring tussen hoofdbesturingskaart van binnenunit. Sluit de kabel aan. de hoofdbesturingskaart PCB 2. Controleer op een sterk magnetische veld of sterke en de hoofdbesturingskaart stroomstoringsbronnen zoals liften, stroomtransformatoren enz.
  • Página 297 STORINGS- STORING OF STORINGSOORZAAK EN CODE BEVEILIGING CORRIGERENDE MAATREGEL 1. Controleer de weerstand van de sensor. 2. De Tw2-sensorconnector zit los. Sluit hem opnieuw aan. Storing van Zone 2 3. De Tw2-sensorconnector is nat of er zit water in. Droog de waterstroomtemperatuursensor (Tw2).
  • Página 298 STORINGS- STORING OF STORINGSOORZAAK EN CODE BEVEILIGING CORRIGERENDE MAATREGEL Warmtemodus, DHW-modus: 1. De waterloop is laag; watertemperatuur is hoog, of er lucht zit in het watersysteem. Ontlucht. 2. De waterdruk is lager dan 0,1 Mpa; vul het water bij voor een waterdruk van 0,15~0,2 Mpa.
  • Página 299 STORINGS- STORING OF STORINGSOORZAAK EN CODE BEVEILIGING CORRIGERENDE MAATREGEL 1. Voedingsspanning van het apparaat is laag; verhoog de spanning naar het benodigde bereik. 2. De ruimte tussen de apparaten is te nauw voor warmtewisseling. Vergroot de ruimte tussen de apparaten. 3.
  • Página 300 STORINGS- STORING OF STORINGSOORZAAK EN CODE BEVEILIGING CORRIGERENDE MAATREGEL Modulestoring van de DC-compressoromvormer DC-bus laagspanningsbeveiliging (van omvormermodule vooral wanneer de compressor draait) DC-bus hoogspanningsbescherming 1. Controleer de druk van het warmtepompsysteem; van DC-driver 2. Controleer de faseweerstand van de compressor; 3.
  • Página 301: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES 18 kW 26 kW 30 kW 22 kW Eenheid 380-415 V 3N ~ 50 Hz Voeding 10,6 kW 12,5 kW 13,8 kW 14,5 kW Nominale ingang 21,6 A 22,8 A 16,8 A 19,6 A Nominale stroom Zie de technische gegevens Nominale capaciteit 1129x1558x528 Afmetingen (B×H×D) [mm]...
  • Página 302: Onderhoudsinformatie

    15 ONDERHOUDSINFORMATIE 1) Controle van het gebied Voordat er wordt begonnen aan de werkzaamheden op systemen die brandbare koelmiddelen bevatten, moeten veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. Voor reparaties aan het koelmiddelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen voordat er wordt begonnen aan de werkzaamheden aan het systeem.
  • Página 303 b) Er moet bijzondere aandacht worden besteed aan de onderstaande punten om ervoor te zorgen dat de behuizing tijdens de werkzaamheden aan elektrische componenten niet dusdanig wordt gewijzigd dat het beschermingsniveau negatief wordt beïnvloed. Dit omvat schade aan kabels, een buitensporig aantal aansluitingen, aansluitklemmen die niet volgens de originele specificaties zijn gemaakt, schade aan verzegelingen, onjuiste montage van kabeldoorvoeren enz.
  • Página 304 • U moet er nadrukkelijk voor zorgen dat het koelsysteem niet overmatig wordt gevuld. • De druk van het systeem moet eerst worden getest met OFN voordat het wordt gevuld. Het systeem moet na het vullen en voor inbedrijfstelling worden getest op lekken. Een aanvullende lektest moet worden uitgevoerd voordat de locatie wordt verlaten. 17) Buitenbedrijfstelling Voordat deze procedure wordt uitgevoerd, is het noodzakelijk dat de monteur volledig en op gedetailleerde wijze vertrouwd is met de apparatuur.
  • Página 305 BIJLAGE A: Koelmiddelcyclus Koeling Verwarming Omschrijving Omschrijving Omschrijving Omschrijving Item Item Item Item Koelmiddelinlaat (vloeistofleiding) temp.sensor Compressor Koelmiddeluitlaat (gasleiding) temp.sensor 4-wegklep Wateruitlaat temp.sensor Gasvloeistofscheider Waterinlaat temp.sensor Luchtzijde van de warmtewisselaar Ontluchtingsventiel Elektronische expansieklep Expansievat Elektromagnetische terugslagklep Circulatiepomp Vloeistoftank Manometer Zeef Warmtewisselaar waterzijde Veiligheidsklep (Platenwarmtewisselaar)
  • Página 306 OPMERKING...
  • Página 307 CONTENIDO 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..............02 2 INTRODUCCIÓN GENERAL .................. 04 3 ACCESORIOS ....................... 06 4 ANTES DE LA INSTALACIÓN ................06 5 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL REFRIGERANTE ..... 07 6 EMPLAZAMIENTO DE LA INSTALACIÓN • 6.1 Seleccionar una ubicación en climas fríos..............08 •...
  • Página 308 • 10.3 Puesta en marcha inicial con baja temperatura ambiente exterior......43 • 10.4 Comprobaciones previas al funcionamiento.............. 43 • 10.5 Encendido de la unidad ..................... 44 • 10.6 Ajustes de la velocidad de la bomba ................. 44 • 10.7 Ajustes de campo ...................... 46 11 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Y COMPROBACIONES FINALES •...
  • Página 309 Diagrama de cableado: Sistema de control eléctrico Bloque de terminales Sistema hidráulico Sistema de refrigerante NOTA La imagen y la función descritas en este manual contienen los componentes del calentador de respaldo.
  • Página 310: Precauciones De Seguridad

    1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Las precauciones que figuran a continuación se dividen en los siguientes tipos. Son muy importantes, así que asegúrese de seguirlas con atención. Significado de los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. INFORMACIÓN • Lea estas instrucciones detenidamente antes de la instalación. Conserve este manual a mano para futuras consultas.
  • Página 311 PELIGRO • Antes de tocar las piezas del terminal eléctrico, desconecte el interruptor de alimentación. • Al retirar los paneles de servicio, las partes energizadas se pueden tocar fácilmente por accidente. • No deje nunca la unidad desatendida durante las operaciones de instalación o mantenimiento después de retirar el panel de servicio.
  • Página 312: Eliminación

    • No instale la unidad en las siguientes ubicaciones: - Donde haya vapores de aceite mineral, aceites en spray o vapores. Las piezas de plástico pueden deteriorarse y provocar que se aflojen o que se produzcan fugas de agua. - Donde se produzcan gases corrosivos (como el ácido sulfuroso). Allí donde la corrosión de las tuberías de cobre o las piezas soldadas puede causar fugas de refrigerante.
  • Página 313: Modo De Refrigeración

    • Si añade el calentador de respaldo al sistema, este podrá aumentar la capacidad de calefacción cuando las temperaturas en el exterior • Kit solar para depósito de agua caliente sanitaria (suministro son frías. El calentador de respaldo también sirve como soporte en sobre el terreno) caso de mal funcionamiento y como protección contra la congelación de las tuberías de agua exteriores durante el invierno.
  • Página 314: Accesorios

    3 ACCESORIOS Accesorios suministrados con la unidad Nombre Forma Cantidad Nombre Forma Cantidad Manual de instalación y Filtro en forma de Y del propietario (este libro) Conjunto de tuberías de conexión de salida de agua + Manual de funcionamiento tapón de goma Manual de datos técnicos Controlador con cable Termistor para depósito de...
  • Página 315: Información Importante Sobre El Refrigerante

    5 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL REFRIGERANTE Este producto contiene gas fluorado, está prohibido liberarlo a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R32; volumen de GWP: 675. GWP = potencial de calentamiento global Volumen de refrigerante cargado en fábrica en la unidad Modelo Toneladas equivalentes de CO Refrigerante/kg...
  • Página 316: Seleccionar Una Ubicación En Climas Fríos

    • Los vientos fuertes de 5 m/s o más que soplan en dirección contraria a la salida del aire de la unidad provocan un cortocircuito (succión del aire de descarga), y esto puede tener las siguientes consecuencias: - Deterioro de la capacidad operativa. - Frecuente aceleración de escarcha en la operación de calefacción.
  • Página 317: Seleccionar Una Ubicación En Climas Cálidos

    6.2 Seleccionar una ubicación en climas cálidos Dado que la temperatura exterior se mide a través del termistor de la unidad exterior, asegúrese de instalarla a la sombra, o bien se debe construir una cubierta para evitar la luz solar directa, de modo que no se vea impactada por el calor del sol, de lo contrario la protección de la unidad puede verse afectada.
  • Página 318: Posición Del Orificio De Drenaje

    7.3 Posición del orificio de drenaje Orificio de drenaje NOTA Si el agua no puede drenarse en climas fríos, será necesario instalar una correa de calefacción eléctrica. 7.4 Requisitos de espacio para mantenimiento 1) Instalación de una unidad individual (Pared u obstáculo) Entrada de aire >300 Mantenga el cable...
  • Página 319: Aplicaciones Típicas

    8 APLICACIONES TÍPICAS Los ejemplos de aplicaciones que se muestran a continuación son solo ilustrativos. 8.1 Aplicación 1 Calefacción de espacios con un termostato de sala conectado a la unidad. FHL1 FHL2 FHLn Codificación Unidad principal Codificación Unidad principal Unidad Exterior Termostato de sala (suministro sobre el terreno) Manómetro Válvula de drenaje (suministro sobre el terreno)
  • Página 320: Aplicación 2

    NOTA Asegúrese de conectar los cables del termostato a los terminales correctos, debe seleccionarse el método B (consulte "Para el termostato de sala" en la sección 9.7.6 Conexión de otros componentes). Para configurar correctamente el TERM. DE SALA en el modo PERS. MANT., consulte el capítulo 10.7 Ajustes de campo/TERM. DE SALA. 8.2 Aplicación 2 Calefacción de espacios sin un termostato de sala conectado a la unidad.
  • Página 321: Funcionamiento De La Bomba De Circulación

    • Funcionamiento de la bomba de circulación La bomba de circulación (1.7) y (10) funcionarán siempre que la unidad esté encendida para la calefacción de espacios. La bomba de circulación) (1.7) funcionará siempre que la unidad esté encendida para el calentamiento del agua sanitaria (ACS).
  • Página 322: Aplicación 4

    Codificación Unidad principal Codificación Unidad principal Unidad Exterior P_o: Bomba de circulación exterior (suministro sobre el terreno) Manómetro Colector/ distribuidor (suministro sobre el terreno) Válvula de alivio de presión Depósito de agua caliente sanitaria (suministro sobre el terreno) Vaso de expansión 12.1 Válvula de purga de aire Intercambiador de calor de placas...
  • Página 323 PRECAUCIÓN Asegúrese de que la caldera y su integración en el sistema sean de conformidad con las leyes y normativas locales pertinentes. 8.4.1 Aplicación a La caldera proporciona calor para la calefacción de espacios solamente 12.1 12.3 12.2 FHL1 FHL2 FHLn 8.4.2 Aplicación b La caldera proporciona calor para la calefacción de espacios y el calentamiento del agua sanitaria, el ON/OFF...
  • Página 324: Operación

    8.4.3 Aplicación c La caldera proporciona calor para el calentamiento del agua sanitaria. El ON/OFF (encendido/apagado) de la caldera es controlado por la unidad 12.1 12.3 12.2 FHL1 FHL2 FHLn Codificación Unidad principal Codificación Unidad principal Unidad Exterior Vaso de expansión (suministro sobre el terreno) Manómetro P_o: bomba de circulación exterior (suministro sobre el terreno) Válvula de alivio de presión...
  • Página 325: Aplicación 5

    • Durante el funcionamiento de la calefacción de la unidad, la unidad funcionará para alcanzar la temperatura del flujo de agua que haya seleccionado en la interfaz de usuario. Cuando el funcionamiento que depende del clima se ha activado, la temperatura del agua se determina automáticamente en función de la temperatura exterior.
  • Página 326: Funcionamiento De La Bomba Y Calefacción De Espacios

    Codificación Unidad principal Unidad principal Codificación Unidad Exterior Válvula de llenado (suministro sobre el terreno) Manómetro Depósito regulador (suministro sobre el terreno) Válvula de alivio de presión Válvula de purga de aire Vaso de expansión Válvula de drenaje Intercambiador de calor de placas Vaso de expansión (suministro sobre el terreno) Válvula de purga de aire P_o: bomba de circulación exterior (suministro sobre el terreno)
  • Página 327 • El funcionamiento y la configuración del circuito de agua en el emplazamiento de instalación es responsabilidad del instalador. • Nosotros solo ofrecemos una función de control de punto de ajuste doble. Esta función permite generar dos puntos de ajuste. Dependiendo de la temperatura del agua que se necesite (se requieren circuitos de calefacción por suelo radiante y/o unidades de fancoil), se puede activar el primer punto de ajuste o el segundo punto de ajuste.
  • Página 328: Aplicación 7

    8.7 Aplicación 7 Las unidades se instalan en paralelo y se pueden utilizar para la refrigeración, la calefacción y el agua caliente. • Se pueden conectar 6 unidades en paralelo. Consulte la sección 9.7.5 para ver el diagrama de conexión del sistema de control eléctrico del sistema en paralelo.
  • Página 329: Descripción General De La Unidad

    9 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD 9.1 Desmontaje de la unidad Puerta 1 Para acceder al compresor, a los componentes eléctricos y al compartimento hidráulico ADVERTENCIA • Desconecte toda la alimentación, es decir la alimentación de la unidad, antes de retirar la puerta 1 . •...
  • Página 330: Caja De Control Electrónico

    9.2.2 Diagrama del sistema hidráulico 12.2 Tw_in 12.1 Tw_out Codificación Unidad principal Explicación El aire restante en el circuito de agua se eliminará automáticamente del Válvula de purga de aire mismo. Vaso de expansión Equilibra la presión del sistema de agua. (Volumen del vaso de expansión: 8L) Bomba de circulación Hace circular agua en el circuito del agua.
  • Página 331: Placa De Control Principal Del Módulo Hidráulico

    9.3.1 Placa de control principal del módulo hidráulico CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 CN11 CN30 Orden Puerto Código Unidad principal Orden Puerto Código Unidad principal M1 M2 POWER Puerto para el suministro eléctrico Puerto para el interruptor remoto...
  • Página 332 9.3.2 Módulo Inverter CN16 CN22 CN15 CN23 CN12 CN13 CN20 CN14 Codificación Unidad principal Puerto de salida para +15 V (CN20) Puerto para comunicación con la PCB B (CN8) Puerto de conexión del compresor W Puerto de conexión del compresor V Puerto de conexión del compresor U Puerto de entrada P_out para el módulo IPM Puerto de entrada P_in para el módulo IPM...
  • Página 333: Placa De Control Principal De La Unidad

    9.3.3 Placa de control principal de la unidad CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN37 CN20 CN22 CN27 20 V V i n CN30 CN38 CN107 CN109 CN53 Codificación Unidad principal Unidad principal Codificación Puerto de suministro eléctrico para la PCB B (CN41) Puerto de suministro eléctrico para la placa de control hidro-box (CN21) Puerto para programación IC (CN11)
  • Página 334: Placa De Filtro

    9.3.4 Placa de filtro CN204 CN205 CN206 CN30 CN214 CN202 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C Codificación Unidad principal Codificación Unidad principal Suministro eléctrico L3(L3) Puerto de suministro eléctrico para la placa de control principal (CN30) Suministro eléctrico L2(L2) Filtro de alimentación L1(L1') Suministro eléctrico L1(L1) Filtro de alimentación L2(L2') Suministro eléctrico N(N)
  • Página 335: Tuberías De Agua

    9.4 Tuberías de agua Se han tenido en cuenta todas las longitudes y distancias de las tuberías. Requisitos Válvula La longitud máxima permitida del cable del termistor es de 20 m. Esta es la distancia máxima permitida entre el depósito de agua caliente sanitaria y la unidad (solo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria).
  • Página 336: Comprobaciones De La Presión Previa Del Vaso De Expansión Y Del Volumen De Agua

    Antes de continuar con la instalación de la unidad, compruebe los siguientes puntos: • La presión máxima del agua ≤ 3 bares. • La temperatura máxima del agua es ≤ 70°C según la configuración del dispositivo de seguridad. • Utilice siempre materiales que sean compatibles con el agua utilizada en el sistema y con los materiales utilizados en la unidad. •...
  • Página 337: Conexiones Del Circuito De Agua

    • Cálculo de la presión previa del vaso de expansión: • Determine la presión previa calculada (Pg) para el Pg(bar)=(H(m)/10+0,3) bar volumen máximo agua correspondiente, utilizando el gráfico siguiente. También se debe ajustar la presión previa del vaso de expansión equipado en la unidad. •...
  • Página 338: Protección Contra La Congelación Del Circuito De Agua

    9.4.4 Protección contra la congelación del ADVERTENCIA circuito de agua Debido a la presencia de glicol, es posible la corrosión del sistema. El glicol desinhibido se volverá ácido bajo la La formación de hielo puede dañar el sistema hidráulico. influencia del oxígeno. Este proceso se acelera por la Puesto que la unidad exterior puede estar expuesta a presencia de cobre y con altas temperaturas.
  • Página 339: Adición De Agua

    2. Protección contra congelación mediante INFORMACIÓN válvulas de protección anticongelación ▪ Protección contra estallidos: el glicol evitará que la Acerca de las válvulas de protección contra la tubería estalle, pero NO que el líquido dentro de la congelación tubería se congele. Cuando no se añade glicol al agua, puede utilizar válvulas ▪...
  • Página 340: Aislamiento De Las Tuberías De Agua

    NOTA Durante el llenado, es posible que no se pueda eliminar todo el aire del sistema. El aire restante se eliminará a través de las válvulas de purga de aire automática durante las primeras horas de funcionamiento del sistema. Es posible que sea necesario añadir agua posteriormente.
  • Página 341 Codificación Unidad principal Codificación Unidad principal Unidad Exterior P_d: bomba de ACS (suministro sobre el terreno) Kit de energía solar (suministro sobre el terreno) SV2: válvula de 3 vías (suministro sobre el terreno) SV1: válvula de 3 vías para depósito de agua Interfaz de usuario caliente sanitaria (suministro sobre el terreno) Termostato de sala (suministro sobre el terreno)
  • Página 342: Precauciones Sobre El Cableado Del Suministro Eléctrico

    NOTA Utilice el tipo H07RN-F para el cable de alimentación; todos los cables se conectan a alta tensión, excepto el cable del termistor y el cable para la interfaz de usuario. • El equipo debe estar conectado a tierra. • Toda la carga externa de alto voltaje, si es de metal o un puerto conectado a tierra, debe tener conexión a tierra. •...
  • Página 343: Especificaciones De Los Componentes Del Cableado Estándar

    9.7.4 Especificaciones de los componentes del cableado estándar Puerta 1: compartimento del compresor y componentes eléctricos: XT1 NEGRO MARRÓN GRIS AZUL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD EXTERIOR Unidad 18 kW 22 kW 26 kW 30 kW Protección máxima de sobrecorriente (MOP) Tamaño del cableado (mm...
  • Página 344: Conexión De Otros Componentes

    9.7.6 Conexión de otros componentes ASH1 ASH2 1OFF 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Código Código Imprimir Conecta con Imprimir Conecta con Señal de entrada ① de energía solar Controlador con cable ① Entrada de termostato ② de sala ( alto voltaje) SV1(válvula de 3 vías) CN11...
  • Página 345 2) Para el termostato de sala a. Tipo1 (RT1) (alto voltaje) CAL. FRÍO ENTRADA DE ENTRADA DE ENTRADA DE ENTRADA DE POTENCIA POTENCIA POTENCIA POTENCIA Método C Método A Método B b. Tipo 2(RT1) (bajo voltaje): en la placa de control principal del módulo hidráulico CN31 CL COM CL COM CL COM...
  • Página 346 B.1 Cuando la unidad detecta que el voltaje es 230VCA entre H y N, se enciende. B.2 Cuando la unidad detecta que el voltaje es 0VCA entre H y N, se apaga. NOTA Cuando el TERM. DE SALA está ajustado en SÍ, el sensor de temperatura interior Ta no se puede ajustar en válido, la unidad funciona solo de acuerdo con T1.
  • Página 347: Salida De Señal De Control Ibh1

    Voltaje 220-240VCA Procedimiento • Conecte el cable a los terminales correspondientes, Intensidad máxima de funcionamiento (A) tal como se muestra en la imagen. Tamaño del cableado (mm 0,75 • Fije el cable de forma fiable. Tipo de señal del puerto de control Tipo 2 5) Para el calentador de refuerzo del depósito: Voltaje...
  • Página 348: Para La Salida De La Señal De Descongelación

    10) Para la salida de la señal de descongelación: DFT2 DFT2 Voltaje 220-240VCA Intensidad máxima de funcionamiento (A) Tamaño del cableado (mm 0,75 FUSIBLE Tipo de señal del puerto de control Tipo 1 SEÑAL DE AVISO DE DESCONG. 11) Para el controlador por cable: COMUNICACIÓN “UTILICE EL CABLE BLINDADO Y CONECTE A TIERRA EL CABLE.”...
  • Página 349: Puesta En Marcha Y Configuración

    10 PUESTA EN MARCHA Y CONFIGURACIÓN La unidad debe ser configurada por el instalador para que coincida con el entorno de la instalación (clima exterior, opciones instaladas, etc.) y la experiencia del usuario. PRECAUCIÓN Es importante que el instalador lea secuencialmente toda la información de este capítulo y que el sistema esté configurado según corresponda.
  • Página 350: Descripción General De La Configuración Del Interruptor Dip

    3. La curva de ajuste automático para el modo de calefacción La curva de ajuste automático es la novena curva. La novena curva se puede configurar de la siguiente manera: T1S (T1S2) T1SETH1 T1SETH2 T4H1 T4H2 Estado: en el ajuste del controlador por cable, si T4H2<T4H1, intercambie su valor; si T1SETH1<T1SETH2, intercambie su valor.
  • Página 351: Puesta En Marcha Inicial Con Baja Temperatura Ambiente Exterior

    ADVERTENCIA • Apague la fuente de alimentación antes de abrir el panel de servicio de la caja de interruptores y realizar cualquier cambio en la configuración del interruptor DIP. • Accione los interruptores con una varilla aislada (por ejemplo, un bolígrafo) para evitar daños electroestáticos a los componentes.
  • Página 352: Caudal Vs De La Presión Estática Externa Disponible

    10.5 Encendido de la unidad Cuando se enciende la unidad, aparece "1%~99%" durante la inicialización en la interfaz de usuario. Durante este proceso no se puede utilizar la interfaz de usuario. 10.6 Ajustes de la velocidad de la bomba La velocidad de la bomba se puede seleccionar ajustando el mando rojo de la bomba. El punto de muesca indica la velocidad de la bomba.
  • Página 353: Señales De Advertencia

    Nº de Fallo Causa Remedio código El suministro de alimentación es Tensión insuficiente de la red Compruebe la tensión de red. demasiado bajo en el lado de la red Sobretensión de la red Compruebe la tensión de red. Suministro de alimentación demasiado alto en el lado de la red Funcionamiento de la turbina Compruebe el flujo, instale válvulas...
  • Página 354: Ajustes De Campo

    10.7 Ajustes de campo El instalador debe configurar la unidad para que coincida con el entorno de la instalación (clima exterior, opciones instaladas, etc.) y las necesidades del usuario. Hay varios ajustes de campo disponibles. Estos ajustes son accesibles y se pueden programar a través de “PERS.
  • Página 355: Curvas Relacionadas Con El Clima

    10.7.1 AJUSTE MODO ACS 2 AJUSTE MODO FRÍO 2.11 T4C2 25°C ACS= agua caliente sanitaria 2.12 EMIS.FRÍO ZONA 1 Vaya a MENÚ> PERS. MANT.> 1. AJUSTE MODO ACS 2.13 EMIS.FRÍO ZONA 2 Pulse OK. Se mostrarán las páginas siguientes: 1 AJUSTE MODO ACS AJUST.
  • Página 356 Si solamente ajusta la TEMP. FLUJO AGUA en SÍ, o bien solo ajusta la TEMP. AMB. en SÍ se mostrarán la siguientes páginas. solo TEMP. FLUJO AGUA SÍ solo TEMP. AMB. SÍ Si ajusta la TEMP. FLUJO AGUA y la TEMP. AMB. en SÍ, al mismo tiempo, ajuste la ZONA DOBLE en NO o en SÍ; se mostrará la página siguiente.
  • Página 357: Otra Fuente De Calor

    NOTA 9 AJUSTE LLAM. SERV. NÚM. TELF. 0000000000000 TERM. DE SALA = NO, sin termostato de sala. NÚM. MÓVIL 0000000000000 TERM. DE SALA = AJ. MODO, el cableado del termostato de sala debe seguir el método A. TERM. DE SALA = UN ZONA, el cableado del CONF.
  • Página 358: Válvula De 3 Vías

    Vaya a MENÚ> PERS. MANT.> 11. EJ.TEST Pulse OK. Se Si selecciona PURG. AIRE y pulsa OK, se mostrará la mostrará la siguiente página: página siguiente: 11 EJ.TEST 11 EJ.TEST ¿Desea activar los ajustes Prueba ON y activar "EJ.TEST"? Purga ON SÍ...
  • Página 359: Secado Suelo

    11 EJ.TEST Vaya a MENÚ> PERS. MANT.> 12. FUNC. ESPECIAL Prueba ON Antes del calentamiento del suelo, si queda una gran Modo calor ON cantidad de agua en el suelo, éste puede deformarse o incluso romperse durante el proceso de calentamiento, para Temp.
  • Página 360 Durante el precalentamiento del suelo, ningún botón es 12.2 SECADO SUELO válido excepto OK. Si desea desactivar la función de ¿DESEA DESACTIVAR LA precalentamiento del suelo, pulse Ok. Se mostrará la siguiente página: FUNCIÓN DE SEC. DEL SUELO? 12.1 PRECALENT. SUELO ¿Desea desactivar la función de precalentamiento del suelo? SÍ...
  • Página 361 La función REINIC.AUT. vuelve a aplicar los ajustes de la Después de ajustar la dirección, debe pulsar la tecla interfaz de usuario en el momento de la interrupción del "UNLOCK" para confirmar. suministro eléctrico. Si esta función está desactivada, cuando La dirección “FF”...
  • Página 362 10.7.16 Configuración de parámetros Los parámetros relacionados con este capítulo se muestran en la tabla siguiente. Intervalo de Número de pedido Código Estado Predeterminado Mínimo Máximo Unidad ajuste MODO ACS Habilita o deshabilita el modo de ACS: 0=NO, 1=SÍ DESINFECCIÓN Habilita o deshabilita el modo de desinfección: 0=NO, 1=SÍ...
  • Página 363 MODO CALOR Habilita o deshabilita el modo de calefacción El tiempo de actualización de las curvas relativas al clima para el modo de calefacción t_T4_FRESH_H horas La temperatura ambiente máxima de funcionamiento para el modo de T4HMAX calefacción ℃ La temperatura ambiente mínima de funcionamiento para el modo de calefacción T4HMIN ℃...
  • Página 364 El día para realizar el calentamiento durante el secado del suelo 12.4 t_DRYUP DÍA Los días continuos a alta temperatura durante el secado del 12.5 t_HIGHPEAK DÍA suelo El día en que la temperatura desciende durante el secado del 12.6 t_DRYD DÍA suelo...
  • Página 365: Prueba De Funcionamientoy Comprobaciones Finales

    11 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Las siguientes comprobaciones deben ser realizadas al menos una vez al año por una persona cualificada. Y COMPROBACIONES FINALES • Presión del agua Verifique la presión del agua, si está por debajo de 1 bar, El instalador está obligado a verificar el correcto llene el sistema con agua.
  • Página 366: Solución De Problemas

    13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta sección proporciona información útil para diagnosticar y corregir determinados problemas que pueden producirse en la unidad. Esta solución de problemas y las acciones correctivas relacionadas solo pueden ser realizadas por su técnico local. 13.1 Pautas generales Antes de iniciar el procedimiento de solución de problemas, lleve a cabo una inspección visual exhaustiva de la unidad y busque defectos visibles, como conexiones sueltas o un cableado defectuoso.
  • Página 367 Síntoma 3: La bomba hace ruido (cavitación) CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTIVA Hay aire en el sistema. Purga de aire. • Compruebe en el manómetro que haya suficiente presión de agua. La presión del agua debe ser >1 bar (el agua es fría). •...
  • Página 368: Parámetros De Funcionamiento

    Síntoma 8: El modo ACS no puede cambiar al modo Calor inmediatamente CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTIVA • Ajuste “t_DHWHP_MAX” en el valor mínimo; el valor sugerido es 60 min. • Si la bomba de circulación fuera de la unidad no está controlada por El intercambiador de calor ésta, intente conectarla a la unidad.
  • Página 369: Códigos De Error

    PARÁM. FUNC. PARÁM. FUNC. PARÁM. FUNC. T3 TEMP. INTERCAMB. EXT. 5°C VEL VENT. 600 R/MIN TW_O TEMP. SAL.AGUA PLACA 35°C T4 TEMP. AIRE EXT. 5°C FREC. OBJETIVO IDU 46 Hz TW_I TEMP. ENTR. AGUA PL. 30°C TEMP. MÓD. TF. 55°C TIPO LIMITADO FREC.
  • Página 370 CÓDIGO FALLO O CAUSA DEL FALLO Y DE ERROR PROTECCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA 1. Verifique la resistencia del sensor Fallo del sensor de 2. El conector del sensor T3 está suelto. Vuelva a conectarlo. temperatura del refrigerante de 3. El conector del sensor T3 está mojado o hay agua en el interior. salida del condensador (T3).
  • Página 371 CÓDIGO DE FALLO O CAUSA DEL FALLO Y ERROR PROTECCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA 1. Verifique la resistencia del sensor. 2. El conector del sensor Tbt12 está suelto, vuelva a conectarlo. Fallo del sensor de temp. 3. El conector del sensor Tbt2 está mojado o hay agua en el inferior del depósito interior.
  • Página 372 CÓDIGO DE FALLO O CAUSA DEL FALLO Y ERROR PROTECCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA 1. El cable entre la PCB B de la placa de control principal y la placa de control principal de la unidad interior no está conectado. Conecte Fallo de comunicación entre la el cable.
  • Página 373 CÓDIGO DE FALLO O CAUSA DEL FALLO Y ERROR PROTECCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA 1. Verifique la resistencia del sensor. 2. El conector del sensor Tw2 está suelto. Vuelva a conectarlo. Fallo del sensor de temp. del 3. El conector del sensor Tw2 está mojado o hay agua en el interior. flujo de agua de la Zona 2 Elimine el agua y seque el conector.
  • Página 374 FALLO O CÓDIGO DE CAUSA DEL FALLO Y PROTECCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA ERROR Modo calefacción, modo ACS: 1. El flujo de agua es bajo; la temperatura del agua es alta; si hay aire en el sistema de agua. Libérelo. 2. La presión del agua es inferior a 0,1 MPa, cargue agua para que la presión esté...
  • Página 375 FALLO O CAUSA DEL FALLO Y CÓDIGO DE PROTECCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA ERROR 1. El voltaje del suministro eléctrico de la unidad es bajo, aumente el voltaje al rango requerido. 2. El espacio entre las unidades es demasiado estrecho para el intercambio de calor.
  • Página 376 CÓDIGO DE FALLO O CAUSA DEL FALLO Y ERROR ACCIÓN CORRECTIVA PROTECCIÓN Fallo del módulo Inverter del compresor de CC Protección de baja tensión del bus de CC (del módulo inversor principalmente cuando el compresor está en funcionamiento) Protección de alta tensión del 1.
  • Página 377: Especificaciones Técnicas

    14 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 18 kW 26 kW 30 kW 22 kW Unidad 380-415 V 3N a 50 Hz Suministro eléctrico 10,6 kW 13,8 kW 14,5 kW 12,5 kW Potencia de entrada nominal 21,6 A 22,8 A 16,8 A 19,6 A Corriente nominal Consulte los datos técnicos Capacidad nominal...
  • Página 378: Servicios De Información

    15 SERVICIOS DE INFORMACIÓN 1) Controles de la zona Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, son necesarios los controles de seguridad para garantizar que se minimice el riesgo de ignición. En el caso de reparación del sistema de refrigeración, se deben cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Página 379 b) Con el fin de garantizar que al trabajar con componentes eléctricos las carcasas no se modifiquen de tal manera que el nivel de protección se vea afectado, se deberá prestar especial atención a las siguientes indicaciones Ello incluirá daños en los cables, un número excesivo de conexiones, terminales no fabricados según las especificaciones originales, daños en las juntas, montaje incorrecto de prensaestopas, etc.
  • Página 380 • Deberá tenerse especial cuidado de no sobrecargar el sistema de refrigeración. • Con antelación a la recarga del sistema, se comprobará la presión con OFN. El sistema se someterá a una prueba de detección de fugas una vez finalizada la carga, pero antes de la puesta en marcha. Se debe realizar una prueba de detección de fugas continua antes de abandonar el emplazamiento.
  • Página 381: Anexo A: Ciclo De Refrigerante

    ANEXO A: Ciclo de refrigerante ANEXO A: Ciclo de refrigerante Refrigeración Calefacción Descripción Descripción Descripción Descripción Elemento Elemento Elemento Elemento Sensor de temp. de entrada de refrigerante (tubería de líquido) Compresor Sensor de temp. de salida de refrigerante (tubería de gas) Válvula de 4 Vías Sensor de temp.
  • Página 382 NOTA...
  • Página 383 SPIS TREŚCI 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ..................02 2 INFORMACJE OGÓLNE ..................04 3 AKCESORIA ......................... 06 4 PRZED MONTAŻEM ....................06 5 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE CHŁODZIWA ....... 07 6 MIEJSCE MONTAŻU • 6.1 Wybór lokalizacji w zimnych klimatach............... 08 • 6.2 Wybór lokalizacji w gorących klimatach ..............09 7 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W RAMACH MONTAŻU •...
  • Página 384 • 10.3 Rozruch wstępny przy niskiej temperaturze otoczenia na zewnątrz ......43 • 10.4 Kontrole przed uruchomieniem ................43 • 10.5 Włączanie jednostki....................44 • 10.6 Konfiguracja szybkości pompy ................. 44 • 10.7 Konfiguracja w terenie ....................46 11 BIEG TESTOWY I OSTATECZNE KONTROLE •...
  • Página 385 Schematy oprzewodowania: Elektryczny układ sterowania Kostka zaciskowa Układ hydrauliczny Układ chłodziwa INFORMACJA W instrukcji rysunek i opis funkcji zawiera komponenty grzałki dodatkowej.
  • Página 386: Środki Ostrożności

    1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Środki ostrożności wymienione w dokumencie dzielą się na poniższe kategorie. Są one ważne, dlatego miej je zawsze na uwadze. Znaczenie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, UWAGA i INFORMACJA. INFORMACJE • Przed montażem uważnie przeczytaj instrukcję. Zachowaj instrukcję w łatwo dostępnym miejscu do późniejszego wglądu.
  • Página 387 NIEBEZPIECZEŃSTWO • Zanim dotkniesz części złącz elektrycznych, wyłącz urządzenie wyłącznikiem zasilania. • Po demontażu panelu serwisowego może dojść do przypadkowego dotknięcia części pod napięciem. • Nigdy nie pozostawiaj jednostki bez nadzoru podczas montażu lub serwisu po demontażu panelu serwisowego. • Nie dotykaj rur z gorącą...
  • Página 388: Informacje Ogólne

    • Nie instaluj jednostki w następujących miejscach: - Miejsca, w których znajduje się mgła z oleju mineralnego, rozpylony olej lub opary oleju. Plastikowe części mogą rozkładać się w takim środowisku, a przez to mogą powstawać luzy lub nieszczelności. - Miejsca, w który powstają żrące gazy (np. z kwasu siarkowego). Korozja miedzianych rur lub spawanych części może doprowadzić...
  • Página 389: Tryb Chłodzenia

    • Jeśli wdrożysz do układu grzałkę dodatkową, wzrośnie wydajność grzewcza przy niskich temperaturach na zewnątrz. • Zestaw słoneczny zbiornika ciepłej wody użytkowej (do Grzałka dodatkowa jest również wykorzystywana w przypadku nabycia oddzielnie) awarii grzałki głównej oraz do ochrony przed mrozem orurowania zewnętrznego w okresie zimowym.
  • Página 390: Akcesoria

    3 AKCESORIA Akcesoria dołączone do jednostki Nazwa Kształt Ilość Nazwa Kształt Ilość Instrukcja montażu i obsługi Filtr typu Y (niniejszy dokument) Zespół rury połączeniowej Instrukcja obsługi wylotu wody + korek gumowy Instrukcja z danymi technicznymi Kontroler przewodowy Termistor zbiornika ciepłej wody Przejściówka rury wody wlotowej użytkowej (T5) * + uszczelka...
  • Página 391: Ważne Informacje Dotyczące Chłodziwa

    5 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE CHŁODZIWA Produkt zawiera gaz fluorowany. Zabrania się uwalniania takich gazów do atmosfery. Typ chłodziwa: R32, Wartość GWP: 675. GWP = współczynnik ocieplenia globalnego Objętość chłodziwa fabrycznie podana do jednostki Model Ekwiwalent w tonach CO2 Chłodziwo/kg 18 kW 5,00 3,38 22 kW...
  • Página 392: Wybór Lokalizacji W Zimnych Klimatach

    • Silne wiatry osiągające prędkość 5 m/sek. lub skierowane w stronę przeciwną do wylotu powietrza jednostki powodują krótkie spięcie (zasysanie wylotowego powietrza) oraz mogą mieć poniższe konsekwencje: - Spadek mocy operacyjnej. - Częste przyspieszanie zamarzania podczas grzania. - Zakłócenia w pracy spowodowane wysokim ciśnieniem. - Przy silnych, stale wiejących wiatrach z przodu jednostki wentylator może obracać...
  • Página 393: Wybór Lokalizacji W Gorących Klimatach

    6.2 Wybór lokalizacji w gorących klimatach Temperatura zewnętrzna jest mierzona termistorem powietrza jednostki zewnętrznej, dlatego upewnij się, że jednostka zewnętrzna zostanie zamontowana w cieniu lub pod daszkiem, aby uniknąć bezpośredniego działania słońca. Jeśli nie jest to możliwe, odpowiednio zabezpiecz jednostkę. 7 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W RAMACH MONTAŻU 7.1 Wymiary 1–1/4”...
  • Página 394: Pozycja Otworu Odpływowego

    7.3 Pozycja otworu odpływowego Otwór odpływowy INFORMACJA Koniecznie zainstaluj elektryczną taśmę grzewczą, jeśli z powodu zimnej pogody nie możesz odprowadzić wody. 7.4 Wymogi w zakresie przestrzeni serwisowej 1) Instalacja jednej jednostki (Ściana lub przeszkoda) Wlot powietrza > 300 Zachowaj odstęp z myślą o konserwacji przewodów elektrycznych i orurowania Wlot powietrza >...
  • Página 395: Typowe Przykłady Zastosowań

    8 TYPOWE PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ Przykłady zastosowań zamieszczono wyłącznie w celach poglądowych. 8.1 Zastosowanie 1 Ogrzewanie przestrzeni z termostatem pokojowym podłączonym do jednostki. ---- PGP1 PGP2 ---- PGPn Kodowanie Jednostka montażowa Kodowanie Jednostka montażowa Jednostka zewnętrzna Termostat pokojowy (do nabycia oddzielnie) Manometr Zawór spustowy (do nabycia oddzielnie) Zawór nadciśnieniowy...
  • Página 396: Zastosowanie 2

    INFORMACJA Upewnij się, że przewody termostatu zostały podłączone do prawidłowych złączy metodą B (patrz punkt „Informacje dotyczące termostatu pokojowego” w sekcji 9.7.6 Łączność z innymi komponentami). Aby prawidłowo skonfigurować menu TERMOSTAT POK. w trybie MENU SERWISANTA, zapoznaj się z sekcją 10.7 Konfiguracja w terenie / TERMOSTAT POK.
  • Página 397: Zastosowanie 3

    • Praca pompy obiegu Pompa obiegu (1.7) i (10) będzie działać, dopóki jednostka będzie działać w trybie ogrzewania przestrzeni. Pompa obiegu (1.7) będzie działać, dopóki jednostka będzie działać w trybie ogrzewania ciepłej wody użytkowej (CWU). • Ogrzewanie przestrzeni 1) Jednostka (1) będzie działać w celu osiągnięcia docelowej ustawionej na kontrolerze przewodowym temperatury przepływu wody.
  • Página 398: Zastosowanie 4

    Kodowanie Jednostka montażowa Kodowanie Jednostka montażowa Jednostka zewnętrzna P_o: Zewnętrzna pompa obiegu (do nabycia oddzielnie) Manometr Kolektor/rozdzielacz (do nabycia oddzielnie) Zawór nadciśnieniowy Zbiornik ciepłej wody użytkowej (do nabycia oddzielnie) Naczynie wzbiorcze 12.1 Zawór odprowadzający powietrze Płytowy wymiennik ciepła Cewka wymiennika ciepła 12.2 Zawór odprowadzający powietrze Grzałka wspomagająca...
  • Página 399 UWAGA Upewnij się, że bojler i jego wdrożenie do układu nie jest przyczyną naruszenia obowiązującego prawa. 8.4.1 Zastosowanie a Bojler dostarcza ciepło wyłącznie do ogrzewania przestrzeni 12.1 12.3 12.2 ---- ---- PGP1 PGP2 PGPn 8.4.2 Zastosowanie b Boljer dostarcza ciepło do ogrzewania przestrzeni i ciepłej wody użytkowej. Przełącznik ON/OFF bojlera jest kontrolowany przez urządzenie podczas pracy w trybie ciepłej wody użytkowej.
  • Página 400 8.4.3 Zastosowanie c Bojler zapewnia ciepło do ogrzewania ciepłej wody użytkowej. Przełącznik ON/OFF bojlera jest kontrolowany przez jednostkę. 12.1 12.3 12.2 ---- PGP1 PGP2 ---- PGPn Kodowanie Jednostka montażowa Kodowanie Jednostka montażowa Jednostka zewnętrzna Naczynie wzbiorcze (do nabycia oddzielnie) Manometr P_o: Zewnętrzna pompa obiegu (do nabycia oddzielnie) Zawór nadciśnieniowy Kolektor/rozdzielacz (do nabycia oddzielnie)
  • Página 401: Zastosowanie 5

    • Gdy działa tryb grzania jednostki, będzie ona działać w celu osiągnięcia docelowej ustawionej w interfejsie użytkownika temperatury przepływu wody. Gdy działa tryb zależny od pogody, temperatura wody jest określana automatycznie zależnie od temperatury zewnętrznej. • Gdy działa tryb grzania bojlera, będzie on działać w celu osiągnięcia docelowej ustawionej w interfejsie użytkownika temperatury przepływu wody.
  • Página 402: Zastosowanie 6

    Kodowanie Jednostka montażowa Kodowanie Jednostka montażowa Jednostka zewnętrzna Zawór napełniający (do nabycia oddzielnie) Manometr Zbiornik wyrównawczy (do nabycia oddzielnie) Zawór nadciśnieniowy Zawór odprowadzający powietrze Naczynie wzbiorcze Zawór spustowy Płytowy wymiennik ciepła Naczynie wzbiorcze (do nabycia oddzielnie) P_o: Zewnętrzna pompa obiegu (do nabycia oddzielnie) Zawór odprowadzający powietrze Kolektor/rozdzielacz (do nabycia oddzielnie)
  • Página 403 • Za obsługę i konfigurację obiegu wody w terenie odpowiada monter. • Firma oferuje wyłącznie funkcję dwóch osobno konfigurowanych wartości. Funkcja umożliwia wygenerowanie dwóch ustawionych wartości. Zależnie od wymaganej temperatury wody (wymagane pętle ogrzewania podłogowego i/lub klimakonwertery) można aktywować pierwszy lub drugi ustawiony punkt. Patrz sekcja 10.7 Konfiguracja w terenie / KONF.
  • Página 404: Zastosowanie 7

    8.7 Zastosowanie 7 Jednostki są instalowane równolegle. Możesz wykorzystywać je do chłodzenia, grzania i ogrzewania wody. • Równolegle możesz podłączyć 6 jednostek. Zapoznaj się z sekcją 9.7.5 Schemat połączenia elektronicznego układu sterowania układu równoległego. • Układ równoległy może sterować pracą całego systemu i mieć w nią wgląd wyłącznie w przypadku połączenia jednostki głównej do kontrolera przewodowego.
  • Página 405: Przegląd Jednostki

    9 PRZEGLĄD JEDNOSTKI 9.1 Demontaż jednostki Drzwi 1 Aby uzyskać dostęp do sprężarki i części elektrycznych oraz przegrody hydraulicznej: OSTRZEŻENIE • Odetnij całe zasilanie, tj. zasilanie jednostki, zanim zdejmiesz drzwi 1 . • Części wewnątrz jednostki mogą być gorące. Popchnij kratkę w lewo, aż się zatrzyma, a następnie wyjmij ją, ciągnąc za prawą krawędź. Procedurę można przeprowadzić odwrotnie.
  • Página 406: Elektroniczna Skrzynka Sterownicza

    9.2.2 Schemat układu hydraulicznego 12.2 Tw_in 12.1 Tw_out Kodowanie Jednostka montażowa Wyjaśnienie Powietrze pozostałe w obiegu wody będzie automatycznie Zawór odprowadzający powietrze usuwane. Wyrównuje ciśnienie w układzie wody Naczynie wzbiorcze (Objętość naczynia wzbiorczego: 8 l) Pompa obiegu Odpowiada za obieg wody w obiegu wody. Zapobiega powstawaniu nadmiarowego ciśnienia wody poprzez Zawór nadciśnieniowy otwarcie przy 3 barach i odprowadzenie wody z obiegu wody.
  • Página 407 9.3.1 Płyta głównego układu sterowania modułu hydraulicznego CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 porząd- porząd- Port Jednostka montażowa Port Jednostka montażowa kowy kowy Złącze przełącznika zdalnego...
  • Página 408 9.3.2 Moduł falownika CN16 CN22 CN15 CN23 CN12 CN13 CN20 CN14 Jednostka montażowa Kodowanie Złącze wyjściowe +15 V (CN20) Złącze komunikacji z PCB B (CN8) Złącze sprężarki W Złącze sprężarki V Złącze sprężarki U Złącze wejściowe P_out modułu IPM Złącze wejściowe P_in modułu IPM Złącze wejściowe przełącznika wysokiego ciśnienia (CN23) Moc zasilacza impulsowego (CN2) Filtrowanie mocy L1(L1’)
  • Página 409 9.3.3 Płyta głównego układu sterowania jednostki CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 WŁ. WŁ. WŁ. WŁ. CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN37 CN20 CN22 CN27 20 V V i n CN30 CN38 CN107 CN109 CN53 Kodo- Kodo- Jednostka montażowa Jednostka montażowa wanie wanie...
  • Página 410 9.3.4 Płyta filtra CN204 CN205 CN206 CN30 CN214 CN202 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C Kodowanie Jednostka montażowa Kodowanie Jednostka montażowa Zasilacz L3 (L3) Złącze zasilacza płyty głównego układu sterowania (CN30) Zasilacz L2 (L2) Filtrowanie mocy L1(L1’) Zasilacz L1 (L1) Filtrowanie mocy L2(L2’) Zasilacz N(N) Filtrowanie mocy L3(L3’)
  • Página 411: Orurowanie Wody

    9.4 Orurowanie wody Uwzględnione zostały wszystkie długości i odległości orurowania. Wymogi Zawór Maksymalna dopuszczalna długość kabla termistora wynosi 20 m. To maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy zbiornikiem ciepłej wody użytkowej a jednostką (dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikami ciepłej wody Długość kabla termistora minus 2 m użytkowej).
  • Página 412 Zanim wznowisz montaż jednostki, sprawdź poniższe pozycje: • Maksymalne ciśnienie wody ≤ 3 bar. • Maksymalna temperatura wody ≤ 70°C (według konfiguracji ustawienia urządzenia bezpieczeństwa). • Używaj wyłącznie materiałów zgodnych z wodą w układzie oraz materiałami wykorzystanymi do produkcji jednostki. •...
  • Página 413 • Obliczanie ciśnienia wstępnego naczynia wzbiorczego: • Określ obliczone ciśnienie (Pg) odpowiedniej Pg(bar)=(H(m)/10+0,3) bar maksymalnej objętości wody, korzystając z poniższego wykresu. Naczynie wzbiorcze, w które wyposażono jednostkę, musi być dostosowane również pod kątem ciśnienia • Upewnij się, że całkowita objętość wody w całym obiegu wstępnego.
  • Página 414 9.4.4 Ochrona obiegu wody przed OSTRZEŻENIE zamarzaniem Z uwagi na obecność glikolu układ nie skoroduje. Niekontrolowany glikol będzie utleniał się do postaci Powstawanie lodu może być przyczyną uszkodzenia układu hydraulicznego. Jednostka zewnętrzna może być kwasu. Proces przyspieszy obecność miedzi i wysoka wystawiona na działanie temperatur poniżej zera, dlatego temperatura.
  • Página 415: Dolewanie Wody

    INFORMACJE 2. Zawory zabezpieczające przed zamarzaniem ▪ Zabezpieczenie przed rozsadzeniem rury: glikol Informacje o zaworach zapobiegających zamarzaniu zapobiega rozsadzeniu rur, ale NIE zamarznięciu Jeśli nie dodasz glikolu do wody, możesz przy użyciu cieczy wewnątrz orurowania. zaworów zapobiegających zamarzaniu usuwać wodę z ▪...
  • Página 416: Izolacja Orurowania Wody

    INFORMACJA Podczas podawania substancji usunięcie całego powietrza z układu może okazać się niemożliwe. Pozostałe powietrze zostanie odprowadzone przy użyciu automatycznych zaworów odprowadzających powietrze podczas pierwszych godzin pracy układu. Możliwe, że konieczne będzie późniejsze dolanie wody. • Ciśnienie wody wskazane na manometrze będzie zmieniało się zależnie od temperatury wody (im wyższe ciśnienie, tym wyższa temperatura wody).
  • Página 417 Kodowanie Jednostka montażowa Kodowanie Jednostka montażowa Jednostka zewnętrzna P_d: pompa CWU (do nabycia oddzielnie) Zestaw energii słonecznej (do nabycia oddzielnie) SV2: zawór trójdrożny (do nabycia oddzielnie) SV1: zawór trójdrożny zbiornika ciepłej wody Interfejs użytkownika użytkowej (do nabycia oddzielnie) Termostat pokojowy (do nabycia oddzielnie) Zbiornik ciepłej wody użytkowej Bojler (do nabycia oddzielnie) Grzałka wspomagająca...
  • Página 418 INFORMACJA Używaj przewodu zasilającego H07RN-F, wszystkich kabli do łączenia układów wysokiego napięcia z wyłączeniem kabla termistora i kabla interfejsu użytkownika. • Sprzęt musi być uziemiony. • Wszystkie obciążenia zewnętrzne o wysokim napięciu muszą zostać uziemione (dotyczy metalu lub uziemionych złącz). •...
  • Página 419 9.7.4 Specyfikacja standardowych komponentów oprzewodowania Drzwi 1: przegroda sprężarki i części elektrycznych: XT1 CZARNY CZARNY BRĄZOWY BRĄZOWY SZARY SZARY NIEBIESKI NIEBIESKI ZASILACZ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Jednostka 18 kW 22 kW 26 kW 30 kW Maksymalna ochrona przed przetężeniem (MOP) Rozmiar oprzewodowania (mm²) •...
  • Página 420 9.7.6 Łączność z innymi komponentami P_c P_o P_s P_d ASH1 ASH2 1OFF 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Druk Połącz z Druk Połącz z Sygnał wejściowy ① energii słonecznej Kontroler przewodowy ① Wejście termostatu pokojowego (wysokie ② napięcie) SV1 (zawór trójdrożny) CN11...
  • Página 421 2) Informacje dotyczące termostatu pokojowego a. typ 1 (RT1) (wysokie napięcie): GRZ. CHŁ. WEJŚCIE WEJŚCIE ZASILANIA ZASILANIA WEJŚCIE WEJŚCIE ZASILANIA ZASILANIA Metoda C Metoda A Metoda B b. typ 2 (RT1) (niskie napięcie): na płycie głównego układu sterowania modułu hydraulicznego CN31 CL COM CL COM CL COM...
  • Página 422 B.1 Gdy wykryte napięcie jednostki wyniesie 230 V AC pomiędzy H a N, jednostka włączy się. B.2 Gdy wykryte napięcie jednostki wyniesie 0 V AC pomiędzy H a N, jednostka wyłączy się. INFORMACJA Gdy w pozycji TERMOSTAT POK. ustawiona zostanie opcja TAK, wewnętrzny czujnik temperatury Ta nie może być...
  • Página 423 Napięcie 220–240 V AC: Procedura Maks. natężenie robocze (A) • Podłącz kabel do odpowiednich złącz (patrz rysunek). • Zamocuj kabel. Rozmiar oprzewodowania (mm²) 0,75 Typ sygnału złącza sterowania Typ 2 5) Informacje dotyczące grzałki wspomagającej zbiornika: Napięcie 220–240 V AC: Maks.
  • Página 424 10) Informacje dotyczące wyjścia sygnału odszraniania: DFT2 DFT2 Napięcie 220–240 V AC: Maks. natężenie robocze (A) Rozmiar oprzewodowania (mm²) 0,75 BEZPIECZNIK SYGNAŁ Typ sygnału złącza sterowania Typ 1 PRZYPOMINAJĄCY O ODSZRANIANIU 11) Informacje dotyczące kontrolera przewodowego: KOMUNIKACJA „UŻYWAJ EKRANOWANYCH PRZEWODÓW I UZIEMIAJ PRZEWODY”.
  • Página 425: Rozruch I Konfiguracja

    10 ROZRUCH I KONFIGURACJA Jednostkę musi skonfigurować monter w sposób dostosowany do środowiska montażu (klimat na zewnątrz, zainstalowane opcje itp.) oraz wiedzy użytkownika. UWAGA Monter musi kolejno przeczytać wszystkie informacje zawarte w rozdziale. Układ należy skonfigurować w oparciu o konkretny przypadek. 10.1 Krzywe związane z klimatyzacją...
  • Página 426: Informacje Ogólne O Ustawieniach Przełącznika Dip

    3. Automatyczna konfiguracja krzywej trybu grzania Automatyczna krzywa konfiguracji to dziewiąta krzywa, którą można ustawić w następujący sposób: T1S (T1S2) T1SETH1 T1SETH2 T4H1 T4H2 Stan: przy tej konfiguracji kontroler przewodowy. Jeśli T4H2 < T4H1, wtedy zmień wartość. Jeśli T1SETH1 < T1SETH2, wtedy zmień...
  • Página 427: Rozruch Wstępny Przy Niskiej Temperaturze Otoczenia Na Zewnątrz

    OSTRZEŻENIE • Wyłącz zasilacz, zanim otworzysz panel serwisowy skrzynki przełączników i wprowadzisz zmiany w ustawieniach przełącznika DIP. • Obsługuj przełączniki zaizolowanym przedmiotem (np. zamkniętym piórem kulkowym), aby uniknąć uszkodzenia komponentów spowodowanego elektrycznością statyczną. Ustawie- Przełącz- Przełącz- Ustawienia Przełącz- Ustawienia WŁ. = 1 WYŁ.
  • Página 428: Włączanie Jednostki

    10.5 Włączanie jednostki Po włączeniu zasilania jednostki podczas inicjacji interfejsu użytkownika wyświetlona zostanie fraza „1%~99%”. Podczas procesu interfejs użytkownika nie będzie działał. 10.6 Konfiguracja szybkości pompy Szybkość pompy można wybrać, korzystając z czerwonego pokrętła pompy. Punkt wcięcia wskazuje szybkość pompy. Domyślnie ustawiona jest najwyższa szybkość...
  • Página 429 Nr kodu Awaria Przyczyna Środek naprawczy Zasilacz jest nisko po stronie Zbyt niskie napięcie sieci Sprawdź napięcie sieci. sieci Przepięcie sieci Sprawdź napięcie sieci. Zasilacz jest wysoko po stronie sieci Praca turbiny Sprawdź przepływ i zainstaluj Pompa działa w przeciwnym zawory jednokierunkowe, jeśli kierunku (ciecz przepływa będzie to konieczne...
  • Página 430: Konfiguracja W Terenie

    10.7 Konfiguracja w terenie Jednostkę musi skonfigurować monter w sposób dostosowany do środowiska montażu (klimat na zewnątrz, zainstalowane opcje itp.) oraz potrzeb użytkownika. Dostępne jest wiele konfiguracji parametrów. Ustawienia można wyświetlić i zaprogramować w interfejsie użytkownika w sekcji „MENU SERWISANTA”. Zasilanie jednostki Podczas włączania jednostki podczas inicjacji interfejsu użytkownika wyświetlona zostanie fraza „1%~99%”.
  • Página 431 10.7.1 KONFIGURACJA TRYBU CWU 2 KONF. TRYB CHŁODZENIA 2.11 T4C2 25°C CWU = ciepła woda użytkowa 2.12 EMISJA CHŁ. STREFY1 Wybierz kolejno MENU > MENU SERWISANTA > 1. 2.13 EMISJA CHŁ. STREFY2 KONF. TRYBU CWU. Przyciśnij OK. Wyświetlone zostaną poniższe strony: KONF.
  • Página 432 Jeśli w pozycji TEMP. PRZEPŁYWU WODY. ustawisz opcję TAK lub jedynie w pozycji TEMP. POMIESZCZENIA ustawisz opcję TAK, wyświetlone zostaną poniższe strony. tylko TEMP. PRZEPŁYWU WODY. TAK tylko TEMP. POMIESZCZENIA. TAK Jeśli w pozycji TEMP. PRZEPŁYWU WODY. i TEMP. POMIESZCZENIA ustawisz opcję TAK, a w pozycji PODW. STREF. ustawisz opcję...
  • Página 433: Przywracanie Ustawień Fabrycznych

    INFORMACJA 9 KONFIGURACJA FUNKCJI ROZMOWA Z SERWISANTEM NR TEL. 0000000000000 TERMOSTAT POK. = NIE, brak termostatu NR TEL. KOM. 0000000000000 pokojowego. TERMOSTAT POK. = UST. TRYB., oprzewodowanie termostatu pokojowego metodą A. POTWIERDZ REGULACJA TERMOSTAT POK. = JEDN.STREF., Przyciskami ▼ ▲ przewijaj pozycje i ustaw numer oprzewodowanie termostatu pokojowego metodą...
  • Página 434 Wybierz kolejno MENU > MENU SERWISANTA > 11. BIEG TESTOWY Jeśli wybierzesz opcję ODPROWADZANIE POWIETRZA Przyciśnij OK. Wyświetlona zostanie poniższa strona: i przyciśniesz OK, wyświetlona zostanie poniższa strona: 11 BIEG TESTOWY 11 BIEG TESTOWY Aktywować ustawienia i wykonać Bieg próbny wł. „BIEG TESTOWY”? Oczyszczanie powietrza wł.
  • Página 435 11 BIEG TESTOWY Wybierz kolejno MENU > MENU SERWISANTA > 12. FUNKCJA SPECJALNA. Bieg próbny wł. Tryb grzania wł. Jeśli przed ogrzewaniem podłogi na podłodze znajduje się dużo wody, podczas ogrzewania może się odkształcić, a Temp. wody wych. wynosi 15°C. nawet pęknąć.
  • Página 436 Podczas ogrzewania wstępnego podłogi działa wyłącznie 12.2 SUSZENIE PODŁOGI przycisk OK. Jeśli chcesz wyłączyć ogrzewanie wstępne podłogi, przyciśnij OK. CZY CHCESZ WYŁĄCZYĆ Wyświetlona zostanie poniższa strona: FUNKCJĘ SUSZENIA PODŁOGI? 12.1 OGRZEW. WST. PODŁOGI Czy chcesz wyłączyć funkcję ogrzewania wstępnego podłogi? POTWIERDZ Podczas suszenia podłogi działa wyłącznie przycisk OK.
  • Página 437 Funkcja AUTOMATYCZNY RESTART ponownie wdraża Po konfiguracji adresu potwierdź go, przyciskając klawisz ustawienia interfejsu użytkownika, gdy po przerwie w „UNLOCK”. dostawie prądu jednostka zostanie zasilona. Jeśli funkcja zostanie wyłączona, jednostka nie zostanie automatycznie Adres „FF” to nieprawidłowy kod adresu. zrestartowana, gdy po przerwie w dostawie prądu jednostka zostanie zasilona.
  • Página 438 10.7.16 Parametry konfiguracji Parametry powiązane z tym rozdziałem widnieją w tabeli poniżej. Numer Interwał Stan Domyślnie Min. Maks. Jednostka porządkowy ustawień TRYB CWU Włącz lub wyłącz tryb CWU: 0 = NIE, 1 = TAK DISINFECT Włącz lub wyłącz tryb dezynfekcji: 0 = NIE, 1 = TAK PRIORYTET CWU Włącz lub wyłącz tryb priorytetu CWU: 0 = NIE, 1 = TAK POMPA CWU...
  • Página 439 TRYB GRZANIA Włącz lub wyłącz tryb grzania Czas odświeżenia krzywych związanych z t_T4_FRESH_H Godziny klimatyzacją trybu grzania Maksymalna operacyjna temperatura otoczenia trybu T4HMAX grzania Minimalna operacyjna temperatura otoczenia trybu T4HMIN grzania dT1SH Różnica temperatur uruchomienia jednostki (T1) dTSH Różnica temperatur uruchomienia jednostki (Ta) 1 skonfigurowana temperatura krzywych związanych T1SetH1 z klimatyzacją...
  • Página 440 12.4 t_DRYUP Dzień wzrostu temperatury podczas suszenia podłogi W następne dni podczas suszenia podłogi 12.5 t_HIGHPEAK ustawiona będzie wysoka temperatura Dzień spadku temperatury podczas suszenia 12.6 t_DRYD podłogi Docelowa maksymalna temperatura przepływu 12.7 T_DRYPEAK °C wody podczas suszenia podłogi Godz.:bie- żąca godzina (nie 12.8...
  • Página 441: Bieg Testowy Iostateczne Kontrole

    BIEG TESTOWY I Zlecaj kontrolę poniższych pozycji wykwalifikowanej osobie przynajmniej raz do roku. OSTATECZNE KONTROLE • Ciśnienie wody Sprawdź ciśnienie wody. Jeśli wynosi mniej niż 1 bar, Po montażu monter musi sprawdzić, czy jednostka uzupełnij zasób wody w obiegu. działa prawidłowo. •...
  • Página 442: Rozwiązywanie Problemów

    13 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Niniejsza sekcja zawiera przydatne informacje, dzięki którym zdiagnozujesz i usuniesz problemy z jednostką. Rozwiązywanie problemów i powiązane działania naprawcze mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani lokalni technicy. 13.1 Wytyczne ogólne Zanim zaczniesz procedurę rozwiązywania problemów, przeprowadź wnikliwą kontrolę wzrokową jednostki, poszukując oczywistych wad, takich jak luźne połączenia lub nieprawidłowe oprzewodowanie.
  • Página 443 Objaw 3: pompa wydaje hałas (kawitacja). MOŻLIWA PRZYCZYNA DZIAŁANIE NAPRAWCZE W układzie jest powietrze. Usuń powietrze. • Sprawdź na manometrze, czy ciśnienie wody jest wystarczające. Ciśnienie wody musi wynosić > 1 bar (zimna woda). • Upewnij się, że manometr nie uległ awarii. Ciśnienie wody przy wlocie •...
  • Página 444: Parametr Operacji

    Objaw 8: tryb CWU nie może natychmiast przejść do trybu grzania. MOŻLIWA PRZYCZYNA DZIAŁANIE NAPRAWCZE • Ustaw minimalną wartość pozycji „t_DHWHP_MAX”. Sugerowaną wartością jest 60 min. • Jeśli pompa obiegu jednostki nie jest kontrolowana przez Wymiennik ciepła jest zbyt mały w przypadku tej przestrzeni.
  • Página 445: Kody Błędów

    PARAMETR OPERACJI PARAMETR OPERACJI PARAMETR OPERACJI TEMP. WYLOT. ZEW. T3 5°C PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA 600 RPM TEMP. WYM. W-WYCH. TW_O 35°C CZĘST. DOCELOWA J.W. 46 Hz TEMP. WYM. W-WEJ.TW_I 30°C TEMP. POW. ZEW. T4 5°C TYP LIMITU CZĘSTOTLIWOŚCI TEMP. WYM. F-WYCH.T2 35°C TEMP.
  • Página 446 AWARIA LUB PRZYCZYNA AWARII I BŁĘDU OCHRONA DZIAŁANIE NAPRAWCZE 1. Sprawdź opór czujnika. Awaria czujnika temperatury 2. Luźne złącze czujnika T3. Podłącz ponownie. chłodziwa wychodzącego z 3. Złącze czujnika T3 jest mokre lub zawiera wodę. Usuń wodę i kondensatora (T3). wysusz złącze.
  • Página 447 AWARIA LUB PRZYCZYNA AWARII I BŁĘDU OCHRONA DZIAŁANIE NAPRAWCZE 1. Sprawdź opór czujnika. 2. Luźne złącze czujnika Tbt12. Podłącz ponownie. Awaria czujnika temperatury 3. Złącze czujnika Tbt2 jest mokre lub zawiera wodę. Usuń niskiej zbiornika wodę i wysusz złącze. Zabezpiecz element klejem wyrównawczego (Tbt2).
  • Página 448 AWARIA LUB PRZYCZYNA AWARII I BŁĘDU OCHRONA DZIAŁANIE NAPRAWCZE 1. Przewód nie łączy PCB B głównego układu sterowania z płytą Awaria komunikacji pomiędzy głównego układu sterowania jednostki wewnętrznej. Podłącz płytą główną układu ponownie przewód. 2. W okolicy jest silne pole magnetyczne lub powstają zakłócenia sterowania modułu spowodowane urządzeniami o wysokiej mocy, takimi jak windy, duże hydraulicznego i płytą...
  • Página 449 AWARIA LUB PRZYCZYNA AWARII I BŁĘDU OCHRONA DZIAŁANIE NAPRAWCZE 1. Sprawdź opór czujnika. 2. Luźne złącze czujnika Tw2. Podłącz ponownie. Doszło do awarii czujnika 3. Złącze czujnika Tw2 jest mokre lub zawiera wodę. Usuń wodę i temperatury przepływu wody strefy 2 (Tw2). wysusz złącze.
  • Página 450 AWARIA LUB PRZYCZYNA AWARII I OCHRONA DZIAŁANIE NAPRAWCZE BŁĘDU Tryb grzania, tryb CWU: 1. Zbyt niski przepływ wody. Zbyt wysoka temperatura wody (możliwe, że w układzie jest powietrze). Usuń powietrze. 2. Ciśnienie wody niższe niż 0,1 MPa. Podaj wodę, aby uzyskać ciśnienie w zakresie 0,15~0,2 MPa.
  • Página 451 AWARIA LUB PRZYCZYNA AWARII I OCHRONA DZIAŁANIE NAPRAWCZE BŁĘDU 1. Napięcie zasilacza jednostki jest niskie. Zwiększ napięcie zasilacza do pożądanego zakresu. 2. Przestrzeń pomiędzy jednostkami jest zbyt wąska, aby dochodziło do wymiany ciepła. Zwiększ przestrzeń pomiędzy jednostkami. 3. Wymiennik ciepła jest brudny lub coś blokuje jego powierzchnię. Wyczyść...
  • Página 452 AWARIA LUB PRZYCZYNA AWARII I BŁĘDU DZIAŁANIE NAPRAWCZE OCHRONA Awaria modułu falownika sprężarki DC. Ochrona przed niskim napięciem magistrali DC (z modułu falownika głównie podczas pracy sprężarki). Zabezpieczenie przed wysokim napięciem magistrali 1. Sprawdź ciśnienie w układzie pompy ciepła. DC od sterownika DC. 2.
  • Página 453: Dane Techniczne

    14 DANE TECHNICZNE 18 kW 26 kW 30 kW 22 kW Jednostka 380–415 V 3N ~ 50 Hz Zasilacz 10,6 kW 12,5 kW 13,8 kW 14,5 kW Pobór znamionowy 21,6 A 22,8 A 16,8 A 19,6 A Natężenie znamionowe Zapoznaj się z danymi technicznymi Pojemność...
  • Página 454: Informacje O Serwisie

    15 INFORMACJE O SERWISIE 1) Kontrola obszaru Przed rozpoczęciem pracy nad układem zawierającym łatwopalne chłodziwa przeprowadź kontrolę bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko zapłonu. Zanim rozpoczniesz naprawę układu chłodziwa, zachowaj zgodność z poniższymi środkami ostrożności. 2) Procedura robocza Prace należy wykonywać zgodnie z kontrolowaną procedurą w celu minimalizacji ryzyka obecności łatwopalnego gazu lub oparu.
  • Página 455 b) Szczególną uwagę poświęć następującym pozycjom, aby mieć pewność, że podczas pracy nad komponentami elektrycznymi obudowa nie zostanie zmieniona w sposób obniżający poziom ochrony. Powyższy punkt dotyczy również kabli, nadmiarowej liczby połączeń, styków niezgodnych z oryginalnymi specyfikacjami, uszkodzeń elementów uszczelniających, nieprawidłowego montażu dławików itp.
  • Página 456 • Dołóż wszelkich starań, aby nie przepełnić układu chłodziwa. • Przed uzupełnieniem układu sprawdź ciśnienie, korzystając z OFN. Sprawdź układ pod kątem szczelności po ukończeniu podawania, ale przed przekazaniem sprzętu do użytku. Następczy test szczelności przeprowadź przed opuszczeniem miejsca pracy. 17) Wycofanie z użytku Przed przeprowadzeniem procedury technik musi znać...
  • Página 457 ANEKS A: Cykl chłodziwa ANEKS A: Cykl chłodziwa Chłodzenie Grzanie Opis Opis Opis Opis Pozycja Pozycja Pozycja Pozycja Czujnik temperatury wlotu chłodziwa (rury cieczy) Sprężarka Czujnik temperatury wylotu chłodziwa (rury gazu) Zawór czterodrożny Czujnik temperatury wylotu wody Separator gazu i cieczy Czujnik temperatury wlotu wody Wymiennik ciepła po stronie powietrza Zawór odprowadzający powietrze...
  • Página 458 NOTATKI...
  • Página 459 NOTATKI...
  • Página 460 INSTALLATION MANUAL WELLEA MONOBLOC DF A WARNING : The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details. 21.AW.WELLEA.MONO.DF.A.R32.IOM.EN.FR.DE.NL.PL.02.02...

Este manual también es adecuado para:

Aw-whpma22-h93Aw-whpma26-h93Aw-whpma30-h93

Tabla de contenido