First Cleaning - Boneco U200 Guia De Inicio Rapido

Ocultar thumbs Ver también para U200:
Tabla de contenido

Publicidad

6

1. FIRST CLEANING

DE
Produktionsbedingte Rückstände können die
Wasserqualität beeinflussen. Deshalb muss
die Wasserwanne vor dem ersten Gebrauch
mit warmem Wasser und Geschirrspülmittel
gereinigt werden. Spülen Sie anschliessend
die Wasserwanne gründlich unter fliessendem
Wasser. (Es darf kein Wasser in die Lüftungs-
öffnung gelangen! Dies führt zu Beschädigung
des Geräts.)
EN
Production-related residue can influence wa-
ter quality. For this reason, before the first use,
the water base must be cleaned with warm
water and dish detergent. Then thoroughly
rinse the water base under running water. (Do
not let water get into the ventilation opening!
This will damage the appliance.)
FR
Les résidus liés à la production peuvent
affecter la qualité de l'eau. C'est pourquoi le
bac à eau doit être nettoyé à l'eau chaude et au
liquide vaisselle, avant la première utilisation.
Rincez bien ensuite le bac à eau à l'eau cou-
rante. (L'eau ne doit pas pénétrer dans l'orifice
d'aération ! Cela endommage l'appareil.)
IT
La presenza di residui di produzione può
influire sulla qualità dell'acqua. Pertan-
to, precedentemente al primo utilizzo, la
vaschetta dell'acqua andrà pulita con acqua
calda e detersivo per stoviglie. Successivamen-
te, risciacquare accuratamente la vaschetta
dell'acqua sotto acqua corrente. (Nell'apertura
di ventilazione non dovrà penetrare acqua! Ciò
danneggerebbe l'apparecchio.)
NL
Restanten uit de productie kunnen van invloed
zijn op de waterkwaliteit. Daarom moet de
waterbak vóór het eerste gebruik met warm
water en afwasmiddel worden gereinigd.
Spoel de waterbak daarna grondig onder
stromend water af. (Er mag geen water in de
ventilatieopening terechtkomen! Dit leidt tot
beschadiging van het apparaat.)
ES
Los residuos derivados de la producción pue-
den influir en la calidad del agua. Por tanto,
antes del primer uso, la placa para el agua
debe limpiarse con agua tibia y detergente
para lavavajillas. A continuación, aclare la
placa para el agua a fondo con agua corriente.
(No debe entrar agua en la abertura de venti-
lación. Esto podría dañar el aparato.)
PT
Os resíduos resultantes da produção podem
influenciar a qualidade da água. Por isso, a tina
de água tem de ser limpa com água morna e
detergente de lavar louça antes da primeira
utilização. A seguir, enxague bem a tina de
água com água corrente. (Não pode entrar
água na abertura de ventilação! Caso contrá-
rio, o aparelho é danificado.)
HU
A gyártásból visszamaradt anyagok befo-
lyásolhatják a víz minőségét. Ezért az első
használat előtt a víztálcát tisztítsa meg meleg
vízzel és mosogatószerrel. Utána folyó vízzel
alaposan öblítse le a víztálcát. (A szellőzőnyí-
lásba nem kerülhet víz! Ez a készülék károso-
dását okozza.)
PL
Pozostałości poprodukcyjne mogą wpływać
na jakość wody. Dlatego wanienkę na wodę
należy umyć przed pierwszym użyciem ciepłą
wodą i płynem do mycia naczyń. Wanienkę na
wodę dokładnie wypłucz pod bieżącą wodą.
(Do otworu wentylacyjnego nie może się
przedostać woda! Prowadzi to do uszkodzenia
urządzenia.)
SE
Rester från produktionen kan påverka vatten-
kvaliteten. Därför måste vattenkaret rengöras
med varmt vatten och diskmedel innan appa-
raten används för första gången. Skölj därefter
vattenkaret noga under rinnande vatten. (Det
får inte komma in vatten i ventilationsöpp-
ningen! Detta leder till skador på apparaten.)
FI
Tuotantoon liittyvät jäämät saattavat vaikut-
taa veden laatuun. Vesiastia on sen vuoksi
ennen ensimmäistä käyttöä puhdistettava
lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
Huuhtele vesiastia sen jälkeen huolellisesti
juoksevan veden alla. (Tuuletusaukkoon ei
saa päästä vettä! Se johtaa laitteen vioittumi-
seen.)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido