Ocultar thumbs Ver también para NZ.VZ-VS Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter NZ.VZ-...VS
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe NZ.VZ‑...VS sind Ver‑
riegelungseinrichtungen mit Zuhaltung für den Prozess‑
schutz (Bauart 2) ohne Überwachung der Zuhaltung.
Der Betätiger besitzt eine geringe Codierungsstufe. In
Verbindung mit einer beweglichen trennenden Schutz‑
einrichtung und der Maschinensteuerung verhindert
dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche Maschi‑
nenfunktionen ausgeführt werden, solange die Schutz‑
einrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung
während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet
wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst.
Das bedeutet:
Einschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen‑
f
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam wer‑
den, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
Das Öffnen der Schutzeinrichtung löst einen Stopp‑
f
befehl aus.
Das Schließen einer Schutzeinrichtung darf kein
f
selbstständiges Anlaufen einer gefährlichen Maschi‑
nenfunktion hervorrufen. Hierzu muss ein separater
Startbefehl erfolgen. Ausnahmen hierzu siehe
EN ISO 12100 oder relevante C‑Normen
Geräte dieser Baureihe eignen sich nur für den
Prozessschutz.
Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Risikobeurteilung
an der Maschine durchzuführen z. B. nach folgenden
Normen:
EN ISO 13849‑1
f
EN ISO 12100
f
IEC 62061
f
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere nach folgenden
Normen:
EN ISO 13849‑1
f
EN ISO 14119
f
EN 60204‑1
f
Wichtig!
Der Anwender trägt die Verantwortung für die
f
korrekte Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z. B. nach EN ISO 13849‑2 validiert werden.
Wird zur Bestimmung des Perfomance Le‑
f
vels (PL) das vereinfachte Verfahren nach
EN  ISO  13849‑1:2015, Abschnitt 6.3 benutzt,
reduziert sich möglicherweise der PL, wenn
mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Eine logische Reihenschaltung sicherer Kontakte
f
ist unter Umständen bis zu PL d möglich. Nähere
Informationen hierzu gibt ISO TR 24119.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
f
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lebensgefahr durch unsachgemäßen Einbau oder
Umgehen (Manipulation). Sicherheitsbauteile erfüllen
eine Personenschutz‑Funktion.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht überbrückt,
f
weggedreht, entfernt oder auf andere Weise
unwirksam gemacht werden. Beachten Sie
hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Ver‑
ringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
EN ISO 14119:2013, Abschn. 7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
f
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Er‑
f
satzbetätiger stattfindet. Beschränken Sie hierzu
den Zugang zu Betätigern und z. B. Schlüsseln
für Entriegelungen.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah‑
f
me ausschließlich durch autorisiertes Fachperso‑
nal, welches über spezielle Kenntnisse im Umgang
mit Sicherheitsbauteilen verfügt.
VORSICHT
Gefahr durch hohe Gehäusetemperatur.
Schalter gegen Berühren durch Personen oder
f
brennbarem Material schützen.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von
beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen für den
Prozessschutz.
Im Schalter befinden sich eine drehbare Schaltscheibe
und eine Sperrklinke, die den Zuhaltebolzen blockie‑
ren/ freigeben.
Beim Einführen/Herausziehen des Betätigers und
beim Aktivieren/Entsperren der Zuhaltung wird der
Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkon‑
takte betätigt.
Bei blockiertem Zuhaltebolzen (Zuhaltung aktiv) kann
der Betätiger nicht aus dem Schalterkopf gezogen
werden. Konstruktionsbedingt kann die Zuhaltung
nur aktiviert werden, wenn die Schutzeinrichtung
geschlossen ist (Fehlschließsicherung).
Die Konstruktion des Sicherheitsschalters ist so
ausgeführt, dass Fehlerausschlüsse auf interne
Fehler gemäß EN  ISO  13849‑2:2013, Tabelle  A4,
angenommen werden können.
Ausführung VSM
(Zuhaltung durch Federkraft betätigt und durch Ener‑
gie EIN entsperrt)
Zuhaltung aktivieren: Schutzeinrichtung schließen,
f
keine Spannung am Magnet
Zuhaltung entsperren: Spannung an Magnet anlegen
f
Die durch Federkraft betätigte Zuhaltung arbeitet
nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung
der Spannung am Magnet bleibt die Zuhaltung aktiv
und die Schutzeinrichtung kann nicht unmittelbar
geöffnet werden.
Ist die Schutzeinrichtung bei Unterbrechung der
Spannungsversorgung geöffnet und wird dann
geschlossen, wird die Zuhaltung aktiviert. Das kann
dazu führen, dass Personen unbeabsichtigt einge‑
schlossen werden.
Bild 1: Verriegelungsart VSM
Ausführung VSH
(Zuhaltung durch Federkraft betätigt und durch Hand‑
entriegelung entsperrt)
Wichtig!
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger
f
Bewertung des Unfallrisikos!
Durch Drücken der Handentriegelung kann die
f
Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden!
Die Zuhaltung wird durch Federkraft in Sperrstellung
gehalten und durch Drücken der Handentriegelung
entsperrt. Die Zuhaltung ist unabhängig von der
Spannungsversorgung.
1
Ausführung VSE
(Zuhaltung durch Energie EIN betätigt und durch
Federkraft entsperrt)
Zuhaltung aktivieren: Spannung an Magnet anlegen
f
Zuhaltung entsperren: Spannung vom Magnet trennen
f
Die durch Magnetkraft betätigte Zuhaltung arbeitet nach
dem Arbeitsstromprinzip. Bei Unterbrechung der Span‑
nung am Magnet, wird die Zuhaltung entsperrt und die
Schutzeinrichtung kann unmittelbar geöffnet werden!
Bild 2: Verriegelungsart VSE
Schaltzustände
Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter
finden Sie in Bild 4. Dort sind alle verfügbaren Schal‑
telemente beschrieben.
Schutzeinrichtung geöffnet
VSM, VSH und VSE:
Die Sicherheitskontakte
sind geöffnet.
Schutzeinrichtung geschlossen und nicht
zugehalten
VSM, VSH und VSE:
Die Sicherheitskontakte
sind geschlossen.
Schutzeinrichtung geschlossen und
zugehalten
VSM, VSH und VSE:
Die Sicherheitskontakte
sind geschlossen.
Auswahl des Betätigers
HINWEIS
Schäden am Gerät durch ungeeigneten Betätiger.
Achten Sie darauf den richtigen Betätiger auszu‑
wählen.
Achten Sie dabei auch auf den Türradius und die
Befestigungsmöglichkeiten (siehe Bild 10).
Manuelles Entsperren
In einigen Situationen ist es erforderlich, die Zuhaltung
manuell zu entsperren (z. B. bei Störungen oder im
Notfall). Nach dem Entsperren sollte eine Funktions‑
prüfung durchgeführt werden.
Weitere Informationen finden Sie in der Norm
EN  ISO  14119:2013, Abschn. 5.7.5.1. Das Gerät
kann folgende Entsperrfunktionen besitzen:
Handentriegelung selbstrückstellend
Ermöglicht das Öffnen einer zugehaltenen Schutz‑
einrichtung ohne Hilfsmittel von außerhalb des
Gefahrenbereichs.
Wichtig!
Die Handentriegelung muss außerhalb des
f
geschützten Bereichs ohne Hilfsmittel von Hand
betätigt werden können.
Die Handentriegelung muss eine Kennzeichnung
f
besitzen, dass sie nur im Notfall betätigt werden
darf.
Beim manuellen Entsperren darf der Betätiger
f
nicht unter Zugspannung stehen.
Beim Betätigen der Handentriegelung werden die
Schaltkontakte nicht beeinflusst.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EUCHNER NZ.VZ-VS Serie

  • Página 1 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS Bestimmungsgemäßer Gebrauch Ausführung VSE VORSICHT Sicherheitsschalter der Baureihe NZ.VZ‑…VS sind Ver‑ (Zuhaltung durch Energie EIN betätigt und durch Gefahr durch hohe Gehäusetemperatur. riegelungseinrichtungen mit Zuhaltung für den Prozess‑ Federkraft entsperrt) Schalter gegen Berühren durch Personen oder schutz (Bauart 2) ohne Überwachung der Zuhaltung. Zuhaltung aktivieren: Spannung an Magnet anlegen brennbarem Material schützen.
  • Página 2: Eu-Konformitätserklärung

    1. Betätiger in Betätigungskopf einführen. Wenden Sie sich im Servicefall an: 4. Maschinenfunktion stoppen und Zuhaltung 2. Schrauben am Betätigungskopf lösen. EUCHNER GmbH + Co. KG entsperren. 3. Gewünschte Richtung einstellen. Kohlhammerstraße 16 Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten ¨...
  • Página 3 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS Anzeigeleuchte LED (nur mit Schaltelement 511, 528, 538) Schutzeinrichtung Schutzeinrichtung Schutzeinrichtung L060 AC/DC 12…60 V geschlossen und geschlossen und geöffnet L110 110 V (±15 %) zugehalten nicht zugehalten L220 230 V (±15 %) Bemessungsisolationsspannung NZ1VZ…/NZ2VZ‑5… = 250 V NZ2VZ‑2…/NZ2VZ‑3…...
  • Página 4 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS a Leerlaufweg: Betätiger ist im Führungsschlitz, jedoch ohne eine Funktion aus‑ zulösen. b Schaltvorgang beendet: Betätiger muss bis zu diesem Punkt eingeführt werden, um eine sichere Schaltung zu gewährleisten. Zum M=1,2Nm M=1,2Nm M20x1,5 Ausschalten muss der Betätiger mindestens bis Punkt a zurückge‑...
  • Página 5 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ-…VS Radiusbetätiger Z-L / Z-R Radiusbetätiger Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Radiusbetätiger Z-U / Z-O Z‑U Z‑O Türradius min. Betätiger [mm] BETAETIGER‑Z‑G… 1000 RADIUSBETAETIGER‑Z‑R RADIUSBETAETIGER‑Z‑L RADIUSBETAETIGER‑Z‑.‑C2194 RADIUSBETAETIGER‑Z‑U RADIUSBETAETIGER‑Z‑O Bild 10: Minimale Türradien...
  • Página 6 Operating Instructions Safety Switches NZ.VZ-…VS Correct use Version VSE CAUTION Safety switches series NZ.VZ‑…VS are interlocking (guard locking actuated by power‑ON and released Danger due to high housing temperature. devices with guard locking solenoid for process by spring force) Protect switch against touching by personnel or protection (type 2) without guard locking monitoring.
  • Página 7: Electrical Connection

    It must not be possible to release guard locking ¨ as long as the dangerous machine function is If servicing is required, please contact: EUCHNER 1. Insert the actuator into the actuating head. active. GmbH + Co. KG 2.
  • Página 8 Operating Instructions Safety Switches NZ.VZ-…VS Indicator LED (only with switching element 511, 528, 538) Guard closed and Guard closed and Guard open L060 AC/DC 12…60 V locked not locked L110 110 V (±15 %) L220 230 V (±15 %) Rated insulation voltage NZ1VZ…/NZ2VZ‑5…...
  • Página 9 Operating Instructions Safety Switches NZ.VZ-…VS a Travel without operation: Actuator is in the guide slot, but a function is not triggered. b Switching operation com- pleted: Actuator must be inserted to this point to ensure safe switching. The actuator must be withdrawn M=1,2Nm M=1,2Nm M20x1,5...
  • Página 10 Operating Instructions Safety Switches NZ.VZ-…VS Hinged actuator Z-L / Z-R Hinged actuator Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Hinged actuator Z-U/Z-O Z‑U Z‑O Door radius, min. Actuator [mm] ACTUATOR Z‑G… 1000 HINGED ACTUATOR Z‑R HINGED ACTUATOR Z‑L HINGED ACTUATOR Z‑.‑C2194 HINGED ACTUATOR Z‑U HINGED ACTUATOR Z‑O...
  • Página 11: Utilisation Conforme

    Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS Utilisation conforme Version VSE Montage, raccordement électrique et mise en service exclusivement par un personnel habilité Les interrupteurs de sécurité de la série NZ.VZ‑… (interverrouillage par énergie ON et déblocage disposant des connaissances spécifiques pour le VS sont des dispositifs de verrouillage avec inter‑...
  • Página 12: Raccordement Électrique

    1. Enclencher la tension de service. Vous trouverez aussi la déclaration UE de conformité 2. Fermer tous les protecteurs et activer l’inter‑ originale sur le site : www.euchner.com verrouillage. La machine ne doit pas démarrer automati‑ ¨ Service Fig.
  • Página 13 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS Section des conducteurs Protecteur fermé et Protecteur fermé et Protecteur ouvert (flexibles/rigides) verrouillé non verrouillé NZ1VZ… 0,34 … 1,5 mm² Z1VZ…L (avec indication max. 0,75 mm² lumineuse) Section de raccordement du connecteur associé SR6 (NZ2VZ‑5…) 0,5 …...
  • Página 14 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS a Course d’approche : Introduction de la languette sans manœuvre de contact. b Manœuvre terminée : La languette doit être introduite jusqu’à ce point afin de garantir une commutation sûre. Pour la mise hors circuit, la languette doit être M=1,2Nm M=1,2Nm M20x1,5...
  • Página 15 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité NZ.VZ-…VS Languette articulée Z-L / Z-R Languette articulée Z-L-C2194 / Z-R-C2194 Ø 5,5 Z‑L Z‑R Z‑L Z‑R Languette articulée Z-U / Z-O Z‑U Z‑O Rayon porte min. Élément d’actionnement [mm] LANGUETTE‑Z‑G… 1000 LANGUETTE ARTICULEE‑Z‑R LANGUETTE ARTICULEE‑Z‑L LANGUETTE ARTI‑...
  • Página 16: Utilización Correcta

    Manual de instrucciones Interruptores de seguridad NZ.VZ-…VS Utilización correcta Versión VSE El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en marcha solo deben ser realizados por personal Los interruptores de seguridad de la serie NZ.VZ-...VS Bloqueo accionado por energía (conexión) y desblo- especializado autorizado y con conocimientos son dispositivos de enclavamiento con bloqueo sin queado por fuerza de resorte.
  • Página 17: Montaje

    (salvo el desbloqueo auxiliar). La declaración de conformidad UE original también Comprobación eléctrica del funcionamiento se puede consultar en www.euchner.com. 1. Conecte la tensión de servicio. Asistencia 2. Cierre todos los resguardos y active el bloqueo.
  • Página 18 Manual de instrucciones Interruptores de seguridad NZ.VZ-…VS Sección de conexión del conector hembra Resguardo cerrado y Resguardo cerrado y Resguardo abierto SR6 (NZ2VZ-5…) 0,5 … 1,5 mm² bloqueado no bloqueado SR11 (NZ2VZ-2…/NZ2VZ-3…) 0,5 mm Indicador LED (solo con elemento interruptor 511, 528, 538) L060 CA/CC 12 … 60 V L110...
  • Página 19 Manual de instrucciones Interruptores de seguridad NZ.VZ-…VS a Recorrido en vacío: El actuador está en la ranura guía, pero la función no se acciona. b Proceso de activación fi- nalizado: El actuador debe insertarse hasta este punto para garantizar una conmutación segura.
  • Página 20 Manual de instrucciones Interruptores de seguridad NZ.VZ-…VS Actuador radial Z-L/Z-R Actuador radial Z-L-C2194/Z-R-C2194 Ø 5,5 Actuador radial Z-U/Z-O Radio de puerta mín. Actuador [mm] ACTUADOR Z-G… 1000 ACTUADOR RADIAL Z-R ACTUADOR RADIAL Z-L ACTUADOR RADIAL Z-.-C2194 ACTUADOR RADIAL Z-U ACTUADOR RADIAL Z-O Fig.

Tabla de contenido