Página 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANWEISUNG LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Motocompressori Motorcompressors Motorkompressoren Motocompresseurs Motocompresores MC550 Semovente...
Página 4
Italiano Italiano Italiano ........2 English English English ........16 Deutsch Deutsch Deutsch .........30 Français Français Français .........44 Español Español Español ........58 1 - 72...
Página 5
La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto della CAMPAGNOLA S.r.l. il leader mondiale per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature pneumatiche per la potatura e la raccolta.
SOMMARIO Pagina 1 INTRODUZIONE Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione .................... 4 Simbologia e qualifica degli operatori addetti ......................4 Dichiarazione di conformità ............................4 Ricevimento del prodotto ............................4 Garanzia ..................................5 2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze .................................. 5 2.1.1 Risultati delle prove di legge ..........................
OFFICINA AUTORIZZATA E' l'officina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENZIONE! Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di lavoro.
• I prodotti CAMPAGNOLA S.r.l. vengono garantiti per 1 o 2 anni dall’acquisto a seconda dell’articolo scelto, risultante dalla data di fattura o da altro documento avente valore legale. Unica eccezione è costituita dai motori a scoppio, per i quali è...
2 - AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE 2.1.2 Avvertenze generali ATTENZIONE! • Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. Gli indumenti devono essere attillati al corpo. Evitare di portare cravatte, collane,cinture o capelli lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli organi in movimento. Indossare un casco, le scarpe di sicurezza e i guanti. •...
• Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assistenza autorizzati indicati dal rivenditore della CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione occorre riavviare il motocompressore solo dopo l'autorizzazione del manutentore meccanico, il quale deve accertarsi: che i lavori siano stati effettuati completamente;...
3 - SPECIFICHE TECNICHE 3.4 Uso previsto Il motocompressore è stato progettato e costruito per produrre e fornire aria compressa nei modi sopra elencati. Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale.
3 - SPECIFICHE TECNICHE 3.8 Composizione del motocompressore POS. DENOMINAZIONE FUNZIONE FOTO RIFERIMENTO Targhetta Targhetta CE con indicati i dati identificativi Leva acceleratore Comandata dall’operatore regola il numero di giri del motore in fase di avanzamento Manico Permette all’operatore di spostare il motocompressore Leva Trazione automatica comandata dall’operatore Starter...
- USO DEL MOTOCOMPRESSORE ATTENZIONE! Nella tabella rappresentata nel paragrafo 3.8 è indicato il numero di foto relativo ai particolari, citati nel testo, di ogni motocompressore. 4.1 Apparati di comando • Starter (5) (solo benzina): va azionato prima dell'avviamento. • Leva accensione motore (9): viene azionata a strappo per l'accensione.
4 - USO DEL MOTOCOMPRESSORE 4.5 Avanzamento ATTENZIONE! Durante le fasi di lavoro il motocompressore deve essere posizionato in zona pianeggiante; l’inclinazione in senso di avanzamento e trasversale non deve superare il 20% come indicato in (F); se queste condizioni non vengono rispettate si procurano seri danni alle parti meccaniche del motocompressore.
4 - USO DEL MOTOCOMPRESSORE 4.8 Inconvenienti, cause, rimedi ATTENZIONE! Tutte le manutenzioni devono essere eseguite da un manutentore meccanico. INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Calo di pressione nel serbatoio a Perdita aria dalle connessioni. Controllare tutti i raccordi bagnandoli con macchina e attrezzi fermi. acqua saponata;...
Azzerare la pressione d’uscita ruotando completamente il pomello (25) di regolazione in senso antiorario. • Svitare il tappo posto sul lubrificatore (24) e riempire con apposito olio anticondensa CAMPAGNOLA S.r.l., oppure in mancanza, OLIO SAE 10 utilizzando l’apposito recipiente con beccuccio in dotazione.
Svitare il raccordo, ripristinare con un riporto di TEFLON il filetto, poi riavvitarlo. Nel caso che il rimedio non sia sufficiente, bisogna sostituire il raccordo. 5.2.7 Manutenzione leva avanzamento • Per le operazioni di regolazione della leva di avanzamento rivolgersi ad un’officina autorizzata CAMPAGNOLA S.r.l. 14 - 72...
5 - MANUTENZIONE 5.2.8 Tabella oli per compressore e motore AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 Gli oli sopra indicati (ISO100) sono validi per temperature ambientali comprese tra +5 e +25 °C . Per temperature inferiori a +5 °C usare oli di gradazione ISO 68.
Página 19
Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have led CAMPAGNOLA S.r.l. to become the world leader of pruning and harvesting equipment. Its brand name is known world-wide being a sign of advanced design, sturdiness and reliability.
Página 20
CONTENTS Page 1 INTRODUCTION Consulting the Use & Maintenance Manual ......................18 Symbols and qualifications of the operators ......................18 Compliance certificate ............................... 18 Receiving the product ............................... 18 Warranty ..................................19 2 SAFETY PRECAUTIONS Precautions ................................19 2.1.1 Results of the tests made by law ......................... 19 2.1.2 General precautions ............................
AUTHORIZED SERVICE POINTS These are the centres, indicated by our sales staff, authorized to repair the products manufactured by CAMPAGNOLA S.r.l. WARNING! Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area.
• The tools and machines manufactured by CAMPAGNOLA S.r.l are guaranteed for 1 or 2 years, depending on the kind of product, starting from their purchase date indicated in the invoice or in any other document with legal value. Warranty on petrol or diesel engines will be covered by the manufacturer of these engines.
2 - SAFETY PRECAUTIONS 2.1.2 General precautions WARNING! • Always use adequate clothing as called for by the job. Wear tight clothing. Do not wear ties, necklaces or belts which may get caught in the moving parts. Use a helmet, safety shoes and gloves. •...
It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at Authorised CAMPAGNOLA S.r.l. Service Points. •...
3 - SPECIFICATIONS 3.4 Recommended use The motorcompressor is designed to supply compressed air as described above. If used improperly, it can be dangerous to the operator. If the motorcompressor is not used as recommended, the manufacturer is entitled to void the warranty. WARNING! If it is not used for the purposes it was designed for, the motorcompressor may cause serious injury to personnel and bystanders and damage to equipment and things.
3 - SPECIFICATIONS 3.8 Motorcompressor parts POS. DESCRIPTION FUNCTION PHOTO REFERENCE Nameplate CE nameplate with compressor identification details Accelerator lever Controlled by the operator, it regulates the engine r.p.m. when the motorcompressor moves forward Handle Allow the user to move the compressor Lever Automatic two-wheel drive, controlled by the operator Starter...
- USING THE MOTORCOMPRESSOR WARNING! In the list in paragraph 3.8 there is the indication of the number of photo referring to the motorcompressor parts quoted in the text. 4.1 Controls • Starter (5) (petrol/gasoline only): to be operated before starting the engine. •...
4 - USING THE MOTORCOMPRESSOR 4.5 Moving forward WARNING! When the motorcompressor works, it shall be placed on flat ground. 20% is the max. gradient allowed when moving it uphill, downhill or across the hill side (see picture F). Higher gradients may cause the engine and the motorcompressor to break.
Point. • The gasoline is old. • Use fresh gasoline. The motorcompressor does not move The operating cable got broken. • Take the motorcompressor to an Au- forward automatically. thorised CAMPAGNOLA S.r.l. Assist- ance Point or dealer. 26 - 72...
To relieve the air pressure up, turn the adjustment knob (25) anti-clockwise. • Unscrew the plug on the lubricator (24) and fill with the special CAMPAGNOLA S.r.l. anticondensation oil or with SAE 10 oil by using the recipient with nozzle supplied.
Unscrew the fitting, put TEFLON on its thread and then tighten it again. If this does not work, the fitting needs to be replaced. 5.2.7 Maintenance of the operating lever • The regulation of the operating lever shall be performed by an Authorised CAMPAGNOLA S.r.l. Assistance Point or dealer. 28 - 72...
5 - MAINTENANCE 5.2.8 Compressor oil chart AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 The oil indicated above (ISO 100) is adequate for temperatures from +5 to +25 °C For temperatures below +5 °C, use ISO 68 grade oil.
Página 33
Dieses Handbuch ist integrierter Bestandteil der Produktlieferung. Sollte es daher stellenweise beschädigt oder unlesbar sein, so ist unverzüglich eine neue Kopie bei der Firma CAMPAGNOLA S.r.l. anzufordern. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für einen ungeeigneten Gebrauch des Gerätes sowie für Schäden, die auf nicht in diesem Handbuch berücksichtigte oder unvernünftige Handlungsweisen zurückzuführen sind, ab.
Página 34
INHALT Seite 1 EINLEITUNG Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitung ..............32 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ................... 32 Konformitätserklärung ............................... 32 Erhalt des Produktes ..............................32 Garantie ..................................33 2 UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN Anweisungen ................................33 2.1.1 Ergebnisse der Prüfungen nach dem Gesetz ..................... 33 2.1.2 Allgemeine Hinweise ...........................
Personal mit spezifiziertem, mechanischem Kompetenzbereich, das in der Lage ist, die im vorliegenden Handbuch angeführten Installierungs-, Wartungs- und Reparierungseingriffe durchzuführen. AUTORISIERTE KUNDENDIENSTSTELLE Werkstatt, die zur Durchführung der Instandsetzungseingriffe an den CAMPAGNOLA S.r.l.-Geräten berechtigt ist. ACHTUNG! Zu beachtende Warnung als Vorsichtsmaßnahme zur Gewährleistung der Sicherheit für den Bediener sowie für die im Arbeitsbereich befindlichen Personen.
1 - EINLEITUNG 1.5 Garantie • Alle Geräte von CAMPAGNOLA S.r.l. haben eine 1- oder 2-jährige Garantie, deren Dauer vom Produkt abhängig ist. Das Einkaufsdatum muß durch Rechnung oder ein entsprechendes Dokument belegt werden. • Garantieanträge werden nur anerkannt, wenn Anbau, Einsatz und Bedienung den Wartungs- und Bedienungsanleitungen und den schriftlichen Anweisungen von den “Autorisierten Verkaufsstellen”...
2 - UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN 2.1.2 Allgemeine Hinweise ACHTUNG! • Eine für die durchzuführenden Arbeiten geeignete Schutzkleidung tragen. Die Kleidung muß eng am Körper anliegen. Keine Krawatten, Ketten oder Gürtel tragen, die zwischen die Maschinenteile geraten könnten. Einen Schutzhelm aufsetzen, sowie Arbeitsschuhe und Handschuhe anziehen. •...
Einrichtungen nach Beendigung der Wartungsarbeiten wieder in Funktion setzen. • Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den dazu entsprechend von den Vertragshändlern der angegebenen, zuständigen CAMPAGNOLA S.r.l.-Kundendienststellen durchgeführt werden. • Nach Beendigung der Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten darf das Gerät erst auf Anordnung des zuständigen Wartungsmechanikers wieder in Betrieb gesetzt werden.
3 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 3.4 Vorgesehener Gebrauch Der Motorkompressor wurde für die Erzeugung und Abgabe von Druckluft auf die o.g. Weisen entworfen und hergestellt. Jeder davon abweichende Gebrauch ist als ungeeignet und daher potentiell gefährlich für die Sicherheit der Bediener zu erachten. Des weiteren hat er den Verfall der vertraglichen Garantie zur Folge.
3 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 3.8 Zusammensetzung des Motorkompressors POS. BEZEICHNUNG FUNKTION PHOTO KENNZEICHEN Schild CE-Schild mit Angabe der kennzeichnenden Daten Gashebel Wird vom Bediener betätigt und reguliert die Drehzahl des Motors Griffe Gestatten dem Bediener Verstellen des Motorkompressors Hebel Automatischer Zweiradantrieb, vom Bediener gesteuert Starter Wird vor dem Anlassen betätigt Gashebel...
- GEBRAUCH DES MOTORKOMPRESSORS ACHTUNG! In der Tabelle, Abschnitt 3.8, wird die Nummer des Photos bezüglich der im Text genannten Einzelteile jedes Motorkompressors angegeben. 4.1 Steuervorrichtungen • Starter (5) (nur Benzin-Motor); wird vor dem Anlassen betätigt. • Motorstart-Seilzug (9): zum Anlassen die Zugschnur ziehen. •...
4 - GEBRAUCH DES MOTORKOMPRESSORS Wenn der Behälter durch den Kompressor gefüllt worden ist und das Kontrollventil (18) den Luftablaß startet, muß man kontrollieren, ob: Der auf dem Manometer (26) angezeigte Betriebsdruck dem gewünschten Wert entspricht. Ein gleichmäßiger Ölfluß zur Schmierung der Geräte vorliegt. Das wird durch den Schmierer (24) angezeigt. 4.5 Vorwärtsgerichtete Bewegung ACHTUNG! Bei laufendem Zustand darf die Neigung des Motorkompressors in vorwärtsgerichteter als auch in seitlicher Richtung...
4 - GEBRAUCH DES MOTORKOMPRESSORS 4.8 Störungen, Ursachen, Behebung ACHTUNG! Die Wartungsvorgänge von Wartungsmechanikern durchführen lassen. STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Druckabfall in den Behältern bei Die Luft tritt aus den Anschlußstücken Sämtliche Anschlußstücke mit Seifenwasser stillstehendem Kompressor aus. kontrollieren. Die ausweichende Luft wird stillstehenden Geräten.
Den abgehenden Druck auf Null stellen, indem man den Regulierungszugknopf (25) gegen den Uhrzeigersinn ganz dreht. • Den Stopfen auf dem Filter (24) lösen und mit CAMPAGNOLA S.r.l. Antikondenswasser-Öl, oder mit SAE 10 Öl einfüllen. Das mitgelieferte Gefäß mit Tülle dazu verwenden. •...
Den Benzinhahn (8) zudrehen (nur Benzin-motor). Das Ventil (35) öffnen und die gesamte Luft aus dem Behälter ablassen. 5.2.1 Spannungseinstellung der Treibriemen HINWEIS Für die Eingriffe zur Spannungseinstellung wenden Sie sich bitte an eine von CAMPAGNOLA S.r.l. autorisierte Kundendienststelle. 5.2.2 Ölwechsel im Kompressor HINWEIS Den folgenden Eingriff bei noch warmem Kompressor nach einer gewissen Betriebsdauer durchführen.
5 - WARTUNG 5.2.8 Öltabelle für Kompressor AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 Die obengenannten Öle (ISO100) sind für Raumtemperaturen zwischen +5 und +25 °C geeignet. Für Temperaturen, die unter +5 °C liegen, Öle der Gradation ISO 68 verwenden.
Página 47
La capacité de suivre le marché en donnant des réponses spécifiques et dynamiques d’ensemble en même temps que la garantie d’une vaste connaissance dans le secteur ont fait de la société CAMPAGNOLA S.r.l. le leader mondial pour ce qui concerne le projet, la construction et la réalisation d’équipements à air comprimé pour la taille et la récolte.
Página 48
SOMMAIRE Page 1 INTRODUCTION Fonctions et emploi du livret d’utilisation et d’entretien .................... 46 Symbologie et qualification des opérateurs préposés ..................... 46 Déclaration de conformité ............................46 Réception de la marchandise ........................... 46 Garantie ..................................47 2 REMARQUES CONTRE LES ACCIDENTS Avertissements ................................
ATELIER AUTORISE Il s’agit de l’atelier indiqué par nos revendeurs, autorisé à effectuer des opérations de réparation sur les machines CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENTION ! Précaution à prendre pour garantir la sécurité de l’opérateur ainsi que des personnes se trouvant dans la zone de travail.
• Les produits CAMPAGNOLA S.r.l sont garantis pendant 1 ou 2 ans (en fonction de l’article choisi) après l’achat dont la date figurera sur la facture ou tout autre document ayant valeur légale. La seule exception concerne les moteurs à...
2 - REMARQUES CONTRE LES ACCIDENTS 2.1.2 Remarques générales ATTENZIONE ! • Porter des vêtements appropriés aux opérations à effectuer. Les vêtements ne doivent pas être larges mais près du corps. Eviter de porter des cravates, des colliers ou des ceintures qui pourraient s’enfiler entre les pièces mobiles.
• Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce livret doivent être effectuées dans les ateliers autorisés indiqués par le revendeur de la société CAMPAGNOLA S.r.l. • Une fois que les opérations d’entretien ou de réparation sont terminées, remettre l’outil en marche seulement après en avoir reçu l’autorisation du personnel préposé...
3 - DONNEES TECHNIQUES 3.4 Emploi prévu Le motocompresseur a été projeté et construit pour produire et fournir de l’air comprimé selon ce qui a été mentionné ci- dessus. Tout autre emploi est incorrect et par conséquent considéré comme dangereux pour les opérateurs et est tel à faire annuler la garantie.
3 - DONNEES TECHNIQUES 3.8 Composition du motocompresseur POS. PIÈCES FONCTION PHOTO REFERENCE Plaquette Plaquette CE avec les données d’identification Levier de l’accélérateur Commandé par l’opérateur, il règle le nombre de tours du moteur pendant l’avance Poignée Permettent à l’opérateur de déplacer le motocompresseur Levier Traction automatique commandée par l’opérateur Starter...
- UTILISATION DU MOTOCOMPRESSEUR ATTENTION ! Dans le tableau du paragraphe 3.8 est indiqué le numéro de la photo correspondant aux éléments, cités dans le texte, de chaque motocompresseur. 4.1 Commandes • Starter (5) (seulement modèles à essence) : il doit être actionné avant le démarrage. •...
4 - UTILISATION DU MOTOCOMPRESSEUR Quand le compresseur aura rempli le réservoir et que la soupape pilote (18) commencera à faire s’échapper l’air, contrôler si : La pression de travail indiquée par le manomètre (26) a la valeur désirée. Le flux d’huile pour la lubrification des équipements est régulier ; visualisé sur le graisseur (24). 4.5 Avance ATTENTION ! Durant les phases de travail, le motocompresseur doit être positionné...
4 - UTILISATION DU MOTOCOMPRESSEUR 4.8 Dépistage des pannes, causes, comment y remédier ATTENTION ! Toutes les opérations doivent être effectuées par du personnel préposé à l’entretien très qualifié. DÉPISTAGE CAUSE COMMENT Y REMEDIER Chute de pression dans les réservoirs, Fuite d’air dans les raccords.
Mettre la pression de sortie à zéro en tournant complètement la poignée de réglage (25) dans le sens contraire aux aiguilles de la montre. • Desserrer le bouchon sur le lubrificateur (24) et remplir avec de l’huile anti-condensation CAMPAGNOLA S.r.l. ou remplir avec de l’huile SAE 10 en utilisant le récipient pourvu de bec. •...
Desserrer le raccord, rétablir le filet avec du TEFLON, puis le resserrer. Si cela n’était pas suffisant, il faut remplacer le raccord. 5.2.7 Entretien du levier d’avance • Pour faire les opérations de réglage du levier d’avance, s’adresser à un atelier autorisé par CAMPAGNOLA S.r.l. 56 - 72...
5 - ENTRETIEN 5.2.8 Tableau des huiles pour compresseur et moteur AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 Ces huiles (ISO100) sont valables pour des températures ambiantes comprises entre +5 et +25 °C .
Página 61
CAMPAGNOLA S.r.l. es el líder mundial en el sector de la poda y de la cosecha neumáticas. Su capacidad de dar al mercado respuestas específicas y dinámicas y su amplio conocimiento y experiencia en el sector se acompañan a una eficaz red de venta y asistencia, constituidas sólo por personal altamente calificado.
Página 62
ÍNDICE Página 1 INTRODUCCIÓN Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ................... 60 Simbología y calificación de los operarios ....................... 60 Declaración de conformidad ............................. 60 Recibimiento del producto ............................60 Garantía ..................................61 2 ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES LABORALES Advertencias ................................
CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO Taller indicado por parte de los distribuidores CAMPAGNOLA S.r.l., autorizado a reparar los productos. ¡ATENCIÓN! Advertencia precaucional para garantizar la seguridad del operario y de las personas presentes en el área de trabajo ¡IMPORTANTE!
• Las máquinas y herramientas CAMPAGNOLA S.r.l. tienen una garantía de 1 o 2 años, según el tipo de producto, a partir de la fecha de compra resultante de la factura o de otro documento con valor legal. Sin embargo, para los motores de explosión tiene validez la garantía original de su fabricante.
2 - ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES LABORALES 2.1.2 Advertencias generales ¡ATENCIÓN! • Utilizar un equipamiento de protección adecuado a las operaciones que se deben efectuar. La ropa tiene que estar pegada al cuerpo. Evitar llevar corbatas, collares o cinturones que pudieran enredarse o introducirsae entre las partes en movimiento del producto.
• Todas las operaciones de mantenimiento que no sean previstas en este manual deben ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. • Al final de las operaciones de reparación o mantenimiento se puede volver a poner en marcha el equipo sólo después de haber recibido indicaciones por parte del mecánico especializado, que debe asegurarse de que:...
3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3.4 Uso previsto El motocompresor ha sido proyectado y construido para producir y suministrar aire comprimido de las maneras y con los límites expuestos anteriormente. Cualquier otro tipo de utilización deberá considerarse impropia y, por lo tanto, potencialmente peligrosa para la incolumidad de los operarios, así...
3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3.8 Composición del motocompresor POS. DENOMINACIÓN FUNCIÓN FOTO REFERENCIA Placa Placa CE con los datos de identificación Palanca acelerador Accionada por el operario, regula el número de revoluciones del motor en fase de avance Empuñadura Permiten que el operario desplace el motocompresor Palanca Tracción automática controlada por el operario Arrancador...
- USO DEL MOTOCOMPRESOR ¡ATENCIÓN! En la tabla representada en el pár. 3.8 están los números de las fotografías correspondientes a las partes de cada motocompresor indicadas en el texto. 4.1 Aparatos de mando • Arrancador (5) (sólo gasolina): se acciona antes de la puesta en marcha. •...
4 - USO DEL MOTOCOMPRESOR Cuando el compresor habrá llenado el depósito y la válvula piloto (18) iniciará a dejar salir el aire, controlar que: La presión de ejercicio indicada por el manómetro (26) tenga el valor deseado. El flujo de aceite para la lubricación de las herramientas sea regular, como se ve en el lubricador (24). 4.5 Avance ¡ATENCIÓN! Cuando el motocompresor trabaja, la inclinación no tiene que ser superior del 20% como se indica en (F).
4 - USO DEL MOTOCOMPRESOR 4.8 Inconvenientes, causas, soluciones ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones deben ser efectuadas por mecánicos especializados. INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Pérdida de presión en el depósito al Pérdida de aire por las conexiones. Controlar todos los enchufes utilizando estar la máquina y las herramientas agua con jabón;...
Poner a cero la presión de salida girando completamente el pomo (25) de regulación hacia el sentido contrario de las manecillas del reloj. • Desenroscar el tapón sobre el lubricador (24) y llenar con el aceite anticondensación CAMPAGNOLA S.r.l., o bien con ACEITE SAE 10, utilizando el recipiente adecuado suministrado. •...
Utilizar el tipo de aceite indicado en la tabla quitando el tapón (30) hasta llegar al nivel máx. indicado en el visor (31). 5.2.3 Sustitución de la correa de transmisión NOTA Para las operaciones de sustitución de la correa dirigirse a un Centro Asistencia autorizado por CAMPAGNOLA S.r.l 5.2.4 Sustitución del filtro silenciador de la válvula piloto (18) •...
5 - MANTENIMIENTO 5.2.8 Tabla de los aceites para compresor AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 Los aceites indicados (ISO 100) se utilizan con temperaturas ambientales entre +5 y +25 °C. Para temperaturas inferiores a +5 °C utilizar aceites con gradación ISO 68.
Página 75
Note per Notes for Hinweise für die Remarques pour Notas para manutenzioni scheduled periodische entretien mantenimientos periodiche maintenance Wartung périodiques periódicos 72 - 72...