Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BTG 0123
BS07P
Apto para
Adequado para
Suitable for
0-36
kg
MANUAL DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUCTIONS MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BQS BTG 0123

  • Página 1 BTG 0123 BS07P Apto para Adequado para Suitable for 0-36 MANUAL DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUCTIONS MANUAL...
  • Página 2: Importante

    WARNING: Keep for future reference. Please kindly pay attention to the state of the instructions manual, so that it can be kept during the life cycle of the child restraint system. BTG 0123...
  • Página 3 BTG 0123 ESPAÑOL Instrucciones de uso - Sistema de retención infantil Grupo 0+/1/2/3. De 0 a 36 kg (de 0 a 12 años aprox.) PORTUGUES Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 0+/1/2/3. Entre 0 e 36 kg (0 aos 12 anos aprox.)
  • Página 4 • Vista General •Vista geral • Overview • Puestos de instalación en el vehículo • Postos de instalação no veículo • Installation positions whitin the vehicle BTG 0123...
  • Página 5 • Instalación de la silla en sentido contrario a la marcha. Grupo 0+ • Instalação da cadeira no sentido contrario da marcha. Grupo 0+ • Installing the child seat rearward-facing. Group 0+ www.babyqs.com...
  • Página 6 CLICK 3.10 3.11 • Instalación de la silla en sentido contrario a la marcha. Grupo 1 • Instalação da cadeira no sentido contrario da marcha. Grupo 1 • Installing the child seat rearward-facing. Group 1 CLICK BTG 0123...
  • Página 7 • • Instalación del niño en la silla.Grupo 0+/1 Instalação da criança Grupo 0+ /1 • Fastening the child into the seat Group 0+ /1 CLICK • Instalación de la silla en sentido a la marcha. Grupo 1 • Instalação da cadeira no sentido da marcha. Grupo 1 •...
  • Página 8 CLICK • Instalación del niño en la silla.Grupo 2/3 • Instalação da criança Grupo 2/3 • Fastening the child into the seat Group 2/3 BTG 0123...
  • Página 9 CLICK www.babyqs.com...
  • Página 10 14. Los artículos rígidos y las piezas de plástico de la silla de seguridad deben colocarse e instalarse de forma que no puedan, durante el uso diario del vehículo, quedar atrapados en un asiento móvil o en una puerta del coche. BTG 0123...
  • Página 11: Vista General

    15. Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a la silla de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente. Es peligroso no seguir estrictamente las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante de la silla de seguridad para niños. 16.
  • Página 12: Puestos De Instalación En El Vehículo

    Debe de ajustarse de modo que el arnés de la silla quede al nivel de los hombros del niño o ligeramente por encima, nunca por detrás de la espalda o a la altura de las orejas (3.1). BTG 0123...
  • Página 13: Cambiar La Altura De Las Cintas De Hombro Del Arnés

    3.1. Cambiar la altura de las cintas de hombro del arnés Si el arnés no queda a la altura adecuada para el niño, ajuste la altura de las cintas de hombro del arnés: . Destense las cintas del arnés tirando de la parte pectoral de este a la vez que presiona el botón de ajuste de arnés (fig.
  • Página 14 Debe de ajustarse de modo que el arnés de la silla quede al nivel de los hombros del niño o ligeramente por encima, nunca por detrás de la espalda o a la altura de las orejas (fig. 3.1) BTG 0123...
  • Página 15 1. Destense las cintas del arnés tirando de la parte pectoral de este a la vez que presiona el botón de ajuste de arnés (fig. 5.1). 2. Pulsando el botón de la hebila, abra la hebilla para facilitar la instalación del niño. 3.
  • Página 16: Retirar Hebilla Y El Arnés De La Silla

    (consulte el punto anterior). 1. Tirando de la palanca de reclinado, coloque el asiento en la posición 1 (fig. 7.5). 2. Coloque la silla de seguridad orientada en el sentido de la marcha sobre el asiento del vehículo (fig. 7.6). BTG 0123...
  • Página 17: Limpieza Y Mantenimiento

    3. Siente al niño en la silla. Tire del cinturón del vehículo y páselo por delante del niño hasta la hebilla del cinturón del vehículo (fig. 7.7). ¡PRECAUCIÓN! No retuerza el cinturón. 4. Introduzca el broche en la hebilla del cinturón del vehículo. Deberá oír un clic (fig. 7.7).
  • Página 18: Garantía

    La garantía no cubre los componentes consumibles, como baterías o revestimientos expuestos a desgaste, derivados de un uso normal del producto. BTG 0123...
  • Página 19 IMPORTANTE Leia cuidadosamente ANTES de instalar a cadeira infantil no veículo 1. Só é apropriado se os veículos homologados possuírem cintos de segurança com três pontos de fixação, homologados pelo regulamento n.º 16 da CEPE ou norma equivalente. 2. Este dispositivo de retenção deve ser utilizado com um sistema de retenção adequado para crianças entre 0 kg e 18 kg de peso.
  • Página 20: Vista Geral

    F. Guia do cinto abdominal grupo 0+/1. O. Guia cinto abdominal diagonal Grupo 1/2/3. G. Alavanca de reclinaçao. P. Guia do cinto diagonal grupo 2/3. H. Cinto de ajuste do arnês. Q. Adaptador de reclinado. I. Botão de ajuste do arnês. BTG 0123...
  • Página 21: Postos De Instalação No Veículo

    2. POSTOS DE INSTALAÇÃO NO VEÍCULO ONDE: No bancos traseiros do veículo. AVISO: Os sistemas de retenção para crianças só pode ir em frente nestes casos específicos: 1. Quando o veículo não tem bancos traseiros. 2. Quando todos os bancos traseiros já estão ocupados pela menorescom altura como ou menos a 135 cm.
  • Página 22 O ajuste em relação à altura ótima do arnês garante a instalação correta da criança na cadeira. Deve ajustar-se de modo a que o arnês da cadeira permaneça ao nível dos ombros da criança ou ligeiramente por cima, nunca por trás da região lombar ou à altura das orelhas (fig. 3.1). BTG 0123...
  • Página 23 1. Recline a cadeira totalmente. Puxe a alavanca para a frente e ajuste e recline a cadeira até à posição 4, sem soltar a alavanca (fig. 3.4 e 3.5). 2. Vire a cadeira e, na parte inferior do assento desdobre o adaptador de reclinaçao do grupo 0+ (fig.
  • Página 24 6. Retire a folga que fica detrás da instalação do cinto de 3 pontos, tirando a secção do cinto diagonal. Faça com que permaneça o mais apertado possível da cadeira. Certifique-se de que o cinto não fica dobrado ou torcido após a instalação (fig. 6.5). BTG 0123...
  • Página 25 7. INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SENTIDO DA MARCHA. GRUPO 2/3 Apenas o GRUPO 2/3. AVISO Desde aprox. 4 a 12 anos (15-36 kg) 7.1. Retirar el arnês de 5 pontos e a fivela do arnês 1. Liberte as cintas do arnês ao tirar a parte peitoral do mesmo enquanto prime o botão de ajuste do arnês (fig.
  • Página 26: Limpeza E Manutenção

    A garantia não cobre os componentes consumíveis, tais como baterias ou revestimentos expostos a desgaste, derivados de um uso normal do produto. BTG 0123...
  • Página 27: Important

    IMPORTANT Read the instructions carefully before installing the child seat in the vehicle. 1. Only suitable if the approved vehicle has been fitted with three-point safety belts that meet ECE standard Nº 16 or equivalent. 2. This child seat must be used with a harness system suitable for children weighing between 0 kg to 18 kg.
  • Página 28 F. Abdominal belt guide group N. Metal harness connector. 0+/1. O. Diagonal and abdominal belt G. Recline lever. guide group 1/2/3. H. Harness adjuster strap. P. Diagonal belt guide group 2/3. I. Harness adjuster button. Q. Recline adapter. BTG 0123...
  • Página 29: Uses In The Vehicle

    2. USES IN THE VEHICLE WHERE: In the vehicle rear seats. Please, do NOT install the safety seat in forward seats except for the following cases: 1. Whenever the vehicle does not count with rear seats. 2. When all rear seats are already occupied by children exceeding 135 cm height.
  • Página 30: Adjusting The Harness Height

    (fig. 3.1). 1. Recline the seat fully. Pull the lever forward and adjust the angle of recline to position 4 without releasing the lever. Release the lever when the seat is in the desired position (fig. 3.4 and 3.5). BTG 0123...
  • Página 31 2. Turn the seat over and unfold the group 0+ height adjuster decive (fig.3.6). 3. Place the seat in the back seat of the vehicle in opposite direction of travel. 4. Take out the reducer cushion . Pass the abdominal strap of the seat belt through the lower seat guides and underneath the seat.
  • Página 32 4. Turn the seat over and, from the back, take off the harness straps and free the belt buckle by passing the retention plate through the slot in the seat (fig. 7.3). 5. Remove the belt buckle (fig. 7.4) and the harnesss straps and save them in the storage bag. BTG 0123...
  • Página 33: Cleaning And Maintenance

    7.2 Installing the child seat forward facing. Group 2/3 WARNING! In order to fasten the child to the safety seat, please use only the 3 point vehicle’s belt. WARNING! Make sure the 5-point harness and harness buckle have been correctly removed.
  • Página 34 The warranty does not cover consumable components, such as batteries or coatings exposed to wear and tear, that are the result of normal use of the product. BTG 0123...
  • Página 35 www.babyqs.com...
  • Página 36 BABYAUTO GROUP GR. 0- I-II-III Parque Empresarial Zuatzu ECE R44/04 Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 0/36 kg 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@babyauto.com BTG 0123...

Este manual también es adecuado para:

Bs07p

Tabla de contenido