Página 1
Monterings- og driftsveiledning ro Instrucțiuni de montaj și exploatare Asennus- ja käyttöohje hr Upute za ugradnju i uporabu da Installations- og driftsvejledning sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu hu Beépítési és üzemeltetési utasítás uk Інструкція з монтажу та експлуатації Paigaldus- ja kasutusjuhend zh 安装及操作说明书 lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 3 077 405-Ed.01 / 2016-12-Wilo...
Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Monterings- och skötselanvisning Monterings- og driftsveiledning Asennus- ja käyttöohje Installations- og driftsvejledning Beépítési és üzemeltetési utasítás Paigaldus- ja kasutusjuhend Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Montavimas ir eksploatavimo instrukcija Návod na montáž...
¡ATENCIÓN! Existe el riesgo de que el producto o • Si existen componentes fríos o calientes en el el sistema sufran daños. «Atención» implica que el producto o grupo que puedan resultar peligrosos, producto puede resultar dañado si no se respetan WILO SE 12/2016...
La fiabilidad del producto suministrado solo se puede garantizar si se respetan las instrucciones de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por defecto. WILO SE 12/2016...
• Desembale la bomba y recicle o deseche el emba- laje de forma respetuosa con el medioambiente. 6.4 La bomba Bomba periférica horizontal autoaspirante o no autoaspirante, dependiendo del modelo. Sellado de eje con cierre mecánico. WILO SE 12/2016...
El aire que haya quedado en la tubería de aspira- Lastre la tubería flexible si fuera necesario ción deberá purgarse utilizando agua el agua. (Fig. 1 y 2). 2. Antes de conectar la alimentación se debe abrir la toma de agua del lado de presión final. WILO SE 12/2016...
Antes de realizar trabajos en el sistema eléctrico, la bomba deberá desactivarse (desconectarse de la corriente) y protegerse contra una reconexión indebida. Se recomienda desconectar el enchufe. • No es necesario realizar trabajos de manteni- WILO SE 12/2016...
11. Repuestos al punto de recogida local de su ciudad o distrito. Todos los repuestos se deben pedir directamente a través del servicio técnico de Wilo. Para evitar errores, indique siempre los datos incluidos en la placa de características de la bomba siempre que realice un pedido.
• As proteções contra contacto para componentes INDICAÇÃO: Indicação útil sobre o modo de uti- móveis (p. ex., acoplamento) não podem ser reti- lização do produto. Adverte também para a exis- radas enquanto o produto estiver em funciona- tência de eventuais dificuldades. mento. WILO SE 12/2016...
3. Transporte e acondicionamento Aquando da receção do equipamento, verifique se não ocorreram danos durante o transporte. Se detetar danos, realize todos os passos necessários com a transportadora dentro do tempo permitido. WILO SE 12/2016...
• Desembale a bomba e recicle ou elimine a emba- lagem de uma forma responsável do ponto de 6.4 A bomba vista ambiental. Bomba horizontal periférica, auto-ferrante ou não auto-ferrante dependendo do modelo. Vedação do veio com empanque mecânico. WILO SE 12/2016...
O ar dentro do tubo de aspiração deve ser remo- (min. 700 mm). Colocar um lastro na tubagem vido com a água. flexível, se necessário. (Fig. 1 e 2). 2. Antes da ligação à corrente, deve abrir a torneira do lado da descarga. WILO SE 12/2016...
(desligada) e protegida contra uma reativação não autorizada. Recomenda-se desligar a ficha em vez da ficha elétrica macho (preservação IPX4). • Não é necessário qualquer trabalho de manuten- ção especial durante o funcionamento. WILO SE 12/2016...
Wilo. Para evitar erros, indique sempre os dados cons- tantes da placa de identificação da bomba no ato da encomenda. Sujeito a alterações técnicas! O catálogo de peças de substituição está dispo- nível em: www.wilo.com. WILO SE 12/2016...
ποιείται από άτομα με περιορισμένες φυσικές, «Προειδοποίηση» συμβολίζει τον κίνδυνο πρό- κινητικές ή διανοητικές ικανότητες, ή που δεν κλησης (σοβαρών) τραυματισμών αν δεν ληφθεί διαθέτουν εμπειρία ή σχετικές γνώσεις (ούτε από υπόψη αυτή η υπόδειξη. παιδιά). Εκτός εάν επιτηρούνται από ένα άτομο WILO SE 12/2016...
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα επιτρέπονται μόνο κατόπιν συμφωνίας με τον κατασκευαστή. Αυθεντικά ανταλλακτικά και παρελκόμενα του ιδίου του κατασκευαστή εξασφαλίζουν πλήρη ασφάλεια λειτουργίας. Η χρήση εξαρτημάτων άλλης προέλευσης απαλλάσσει τον κατασκευ- αστή από τις ευθύνες σχετικά με ενδεχόμενες συνέπειες. WILO SE 12/2016...
• Αφαιρέστε την αντλία από τη συσκευασία και 6.4 Η αντλία ανακυκλώστε τη συσκευασία ή απορρίψτε την με Περιφερειακή, οριζόντια αντλία, αυτόματης ή μη περιβαλλοντολογικά ορθό τρόπο. αυτόματης αναρρόφησης ανάλογα το μοντέλο. Στεγανοποίηση άξονα με μηχανικό στυπιοθλίπτη. WILO SE 12/2016...
• Όσο η αντλία είναι σε λειτουργία στη σωλήνω- ση αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να εισέλθει αέρας. • Η τοποθέτηση φίλτρου αναρρόφησης (μέγι- στη διατομή οπών: 2 mm) αποτρέπει τις ζημιές στην αντλία από την είσοδο σωματιδίων. Αν η αντλία εγκατασταθεί με αρνητικό ύψος WILO SE 12/2016...
Página 20
Προσοχή: κίνδυνος εγκαυμάτων. Για αποφυγή σχηματισμού αεροθύλακα συνι- στάται η διασφάλισης ελάχιστης ταχύτητας ροής ίσης ή μεγαλύτερης από το 15 % της ονομαστικής ταχύτητας ροής της αντλίας. • Ανοίξτε τη βάνα κατάθλιψης. • Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία και εκκινήστε WILO SE 12/2016...
Página 21
Αν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε τη βλάβη, επικοινωνήστε με το Τμήμα Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμες πρώτες ύλες, Εξυπηρέτησης Πελατών της Wilo. οι οποίες είναι ανακυκλώσιμες. Σας παροτρύνου- με να παραδώσετε τη συσκευή σας στο τοπικό σημείο συλλογής της πόλης ή της περιοχής σας.
Denna försäkran förlorar sin giltighet, om tekniska till exempelvis följande problem: ändringar utförs på angivna konstruktioner utan • personskador på grund av elektriska, mekaniska godkännande från Wilo. eller bakteriologiska orsaker, 2. Säkerhet • miljöskador på grund av läckage av farliga ämnen, •...
Pumpen är konstruerad för pumpning och tryck- stegring av rent eller lätt nedsmutsat vatten i bostads- och jordbrukssektorerna liksom andra sektorer. Vattenförsörjning från en brunn, behållare, övrigt stående vattenförsörjning, kommunalt vattennät, osv. för bevattning, sprinklerbevattning, tryck- stegring, osv. WILO SE 12/2016...
Automatiskt drift med tryckvakt. emballaget på miljövänligt sätt. 6.4 Pump 7.2 Installation (Fig. 1 och 2) Horisontell kugghjulspump, självsugande eller • Pumpen ska installeras på torr, välventilerad och normalsugande beroende på modell. frostfri plats. Axeltätning med mekanisk tätning. WILO SE 12/2016...
• Innan elektriska anslutningar görs måste pum- rotationsriktning. pen göras spänningslös (stängas av) och skyd- das så att den inte kan startas av misstag. • Anläggningen måste vara korrekt jordad till spänningsförsörjningens jordanslutningar för att installationen och driften ska vara säker. WILO SE 12/2016...
Página 26
(pos. 6) och påfyllnings- pluggen (pos. 5). Skruva in pluggen igen men dra inte åt den. Fyll pumpen och rörledningarna innan de används igen. Vi rekommenderar att pumpen sköljs igenom efter en längre period utan drift. WILO SE 12/2016...
återvinningsstation i din stad eller region. Alla reservdelar ska beställas direkt via Wilos kundtjänst. Ange alltid uppgifterna på pumpens typskylt när du beställer så att det inte blir fel. Reservdelskatalogen finns på: www.wilo.com. Med förbehåll för tekniska ändringar! WILO SE 12/2016...
Informasjonen gjør oppmerksom på muli- soner eller miljø. Overhold nasjonale lovmessige ge problemer. bestemmelser. Henvisninger som er festet rett på produktet, • Lett antennelige materialer må alltid holdes på f.eks. trygg avstand fra produktet. • rotasjonsretnings-/flytpil, • identifikatorer for tilkoblinger, WILO SE 12/2016...
Página 29
(fuktig- het, frost osv.). Temperaturområde for transport og lagring: -30 °C til +60 °C Behandle pumpen forsiktig, slik at det ikke opp- står skader på produktet før installasjon. WILO SE 12/2016...
6.4 Pumpen Perifer horisontal pumpe, selvsugende eller 7.2 Installasjon (Fig. 1 og 2) ikke-selvsugende, avhengig av modell. • Pumpen må installeres på et tørt, godt ventilert Akseltetning med mekanisk tetning. og frostfritt sted. WILO SE 12/2016...
• Før en elektrisk tilkobling foretas, må pumpen være uten energi (avslått) og beskyttet mot uautorisert omstart. • For å sikre en trygg installasjon og drift er en kor- rekt jording av enheten til jordingen på strøm- forsyningen nødvendig. WILO SE 12/2016...
Página 32
å fjerne tappeskruen (punkt 6) og påfyllingspluggen (punkt 5). Skru pluggen på plass igjen, men skru den ikke fast. Fyll pumpen og rørledningen før ny bruk. Det anbefales å skylle pumpen etter en lang peri- ode uten drift. WILO SE 12/2016...
11. Reservedeler Enheten inneholder verdifulle råmaterialer som kan resirkuleres. Ta derfor med din enhet til ditt Alle reservedeler må bestilles direkte fra Wilo lokale oppsamlingspunkt i byen eller distriktet. kundeservice. For å unngå feil må du alltid henvise til opplys- ningene på...
Suoraan tuotteeseen kiinnitettyjä huomautuksia, Maakohtaisia lakimääräyksiä on noudatettava. kuten • Herkästi syttyvät materiaalit on aina pidettävä • pyörimissuunnan/virtaussuunnan nuoli, turvallisen välimatkan päässä tuotteesta. • liitäntöjen tunnistimet, WILO SE 12/2016...
HUOMIO! Varastointiolosuhteet voivat aiheut- taa vahinkoja. Jos varustus on tarkoitus asentaa myöhemmin, varastoi se kuivaan paikkaan ja suojaa iskuilta ja ulkopuolisilta vaikutuksilta (kosteus, pakkanen jne.). Kuljetus- ja varastointilämpötila-alue: -30 °C – +60 °C Käsittele pumppua varovasti, jotta tuote ei vauri- oidu ennen asennusta. WILO SE 12/2016...
6.4 Pumppu • Pumppu on asennettava kuivaan, hyvin ilmastoi- Perifeerinen vaakasuuntainen pumppu, itseimevä tuun paikkaan, jossa ei ole pakkasta. tai ei-itseimevä mallista riippuen. HUOMIO! Pumppu saattaa vaurioitua! Akselitiiviste ja liukurengastiiviste. Vierasesineet tai epäpuhtaudet pumpun pesässä voivat vaikuttaa tuotteen toimintoon. WILO SE 12/2016...
Página 37
HUOMIO! Pumppu saattaa vaurioitua! Pumppu ei saa olla toiminnassa nollavirtaamalla HUOMIO! Virheellinen sähköasennus vaurioittaa (paineventtiilin ollessa kiinni) yli 10 minuutin ajan. moottoria. Nollavirtaamatoiminta saa vedenlämpötilan nou- Virtakaapeli ei saa koskaan koskea putkiin tai semaan. Huomio: Palovammojen vaara. WILO SE 12/2016...
Página 38
• Jotta voit estää akselin ja hydraulisten kom- ponenttien pysähtymisen pakkasella, tyhjennä pumppu poistamalla tyhjennysruuvi (kohta 6) ja täyttötulppa (kohta 5). Kierrä tulppa takaisin sisään mutta älä kiristä sitä. Täytä pumppu ja putki ennen käyttöä. Suosittelemme huuhtelemaan pumpun, kun se on ollut deaktivoituna pitkään. WILO SE 12/2016...
Jos häiriötä ei voi korjata, ota yhteyttä Wilo-asiakaspalveluun. 12. Hävittäminen 11. Varaosat Laite sisältää raaka-aineita, jotka voi kierrättää. Kaikki varaosat on tilattava suoraan Wilo- Vie laitteesi siksi kaupunkisi tai alueesi paikalli- asiakaspalvelusta. seen keräyspisteeseen. Virheiden välttämiseksi ilmoita aina tilauksen yhteydessä pumpun tyyppikilven sisältämät tie- dot.
• Fare på grund af elektrisk strøm skal forhindres. • omdrejningsretnings-/gennemstrømningspil Anvisninger i henhold til lokale eller generelle • markeringer af tilslutninger forskrifter [IEC, VDE osv.] og fra de lokale energi- • typeskilt forsyningsselskaber skal overholdes. • advarselsmærkat WILO SE 12/2016...
øgelse af rent vand eller let forurenet vand i en- og tofamilieshuse, landbrugssektoren og andre sektorer. Vandforsyning fra en brønd, beholder, anden sta- tisk vandforsyning, kommunal vandforsyning etc. til vanding, overrisling, trykforøgelse etc. FARE! Eksplosionsfare! Anvend ikke denne pumpe til at transportere brændbare eller eksplosive væsker. WILO SE 12/2016...
• Pak pumpen ud, og genbrug eller bortskaf emballagen miljøvenligt. 6.4 Pumpen Horisontal periferipumpe, selvansugende eller 7.2 Installation (Fig. 1 og 2) normalsugende afhængigt af modellen. • Pumpen skal installeres på et tørt, velventileret Akselforsegling med glideringstætning. og frostfrit sted. WILO SE 12/2016...
De enfasede motorer er konstrueret til at fungere • Før enhver elektrisk tilslutning foretages, skal med korrekt omdrejningsretning. pumpen være afbrudt (frakoblet) og beskyttet mod uautoriseret genstart. • For at sikre sikker installation og drift skal anlægget have en korrekt jordforbindelse til strømforsyningens jordklemmer. WILO SE 12/2016...
Página 44
(positi- on 6) og påfyldningsproppen (position 5). Skru proppen på igen, men spænd den ikke fast. Fyld pumpen og rørledningen, inden de bruges igen. Vi anbefaler skylning af pumpen efter et langva- rigt stop. WILO SE 12/2016...
Rens afspærringsventilen Der kommer ikke vand ud med det Der trækkes luft ind i sugerøret Reparér fejlene samme, efter at pumpen er tilkoblet Kontakt Wilo-kundeservice, hvis fejlen ikke kan afhjælpes. 12. Bortskaffelse 11. Reservedele Dit udstyr indeholder værdifulde råmaterialer, der Alle reservedele skal bestilles direkte fra Wilos kan genbruges.
MEGJEGYZÉS: Hasznos tanács a termék kezelésé- • A mozgó alkatrészek (pl. tengelykapcsoló) meg- vel kapcsolatban. Felhívja a figyelmet az esetleges érintését megakadályozó érintésvédőket tilos problémákra. eltávolítani a termék üzemelése közben. A közvetlenül a terméken szereplő megjegyzése- ket, mint pl. WILO SE 2016/12...
VIGYÁZAT! A tárolási körülmények károkat okozhatnak. Későbbi időpontra ütemezett telepítés esetén ütésektől és más külső behatásoktól (nedves- ség, fagy stb.) védett, száraz helyen kell tárolni a berendezést. A szállítás és raktározás hőmérséklettartománya: −30 °C – +60 °C WILO SE 2016/12...
újrahasznosításáról vagy ártalmat- lanításáról. 6.4 A szivattyú Periférikus vízszintes szivattyú, a modelltől füg- 7.2 Telepítés (1. és 2. ábra) gően önfelszívó vagy nem önfelszívó. • A szivattyút száraz, jól szellőztetett, fagymentes Tengelytömítés csúszógyűrűs tömítéssel. helyre kell telepíteni. WILO SE 2016/12...
5. Mivel a szivattyún nincs kapcsoló, a fali dugaszon lévő kapcsolót használja, vagy illessze az aljzatba, • A villamos csatlakoztatás előtt a szivattyút le kell választani a hálózatról (ki kell kapcsolni), és majd húzza ki a csatlakozódugót. WILO SE 2016/12...
(6. elem) és a feltöltődugó (5. elem) kiszerelésével ürítse le a szivattyút. Csavarozza vissza a leeresztődugót. Az újabb használatba vétel előtt töltse fel a szivattyút és a csővezeté- ket. Hosszú időn át tartó lekapcsolás után javasolt átöblíteni a szivattyút. WILO SE 2016/12...
Wilo ügyfélszolgálatához. 12. Ártalmatlanítás 11. Pótalkatrészek A berendezés értékes, újrahasznosítható nyers- anyagokat tartalmaz. Emiatt a leselejtezett Az összes pótalkatrészt közvetlenül a Wilo ügy- berendezést a város vagy körzet gyűjtőpontjára kell szállítani. félszolgálatától kell megrendelni. Az esetleges hibák elkerülése érdekében rende- léskor mindig adja meg a szivattyú...
Página 52
2.6 Paigaldus- ja hooldustööde ohutuseeskirjad • nimeplaat, Käitaja peab hoolitsema selle eest, et kõiki pai- • hoiatuskleebis, galdus- ja hooldustöid teevad volitatud ja kvali- tuleb kindlasti järgida ja täielikult loetavana hoida. fitseeritud töötajad, kes on põhjalikult tutvunud kasutusjuhendiga. WILO SE 12/2016...
Veevarustus kaevust, paagist, muust staatilisest veeallikast, omavalitsuse veetorustikust jne niisu- tamiseks, kastmiseks, rõhu tõstmiseks jne. OHT! Plahvatusoht! Selle pumbaga ei tohi pumbata kergestisüttivaid ega plahvatusohtlikke vedelikke. WILO SE 12/2016...
Perifeerne horisontaalne pump, sõltuvalt mudelist • Pump tuleb paigaldada kuiva ja jäävabasse kohta, iseimev või mitte-iseimev. kus on tagatud hea õhuvahetus. Võlli tihendus võllitihendiga. ETTEVAATUST! Pumba kahjustamise oht! Võõrkehad või ebapuhtus pumba korpuses võivad põhjustad häireid toote töös. WILO SE 12/2016...
Página 55
Toitekaabel ei tohi kunagi vastu pumpa või torus- või suurem kui umbes 15 % pumba hinnanguli- tikku puutuda ja peab olema niiskuse eest kaits- sest läbivoolumahust. tud. • Avage väljalaskeklapp. • Lülitage vool sisse ja pange pump tööle. WILO SE 12/2016...
Página 56
üles ei ütleks, tühjendage pump, eemaldades äravoolukruvi (objekt 6) ja eeltäitmiskorgi (objekt 5). Keerake kork tagasi, aga ärge seda tugevalt pingutage. Enne uuesti kasutamist täitke pump ja torud uuesti. Soovitame pumba pärast pikka inaktiveerimispe- rioodi ära loputada. WILO SE 12/2016...
Wilo klienditeeninduse poole. 12. Kasutusest kõrvaldamine 11. Varuosad Seade sisaldab väärtuslikke ümbertöödeldavaid Kõik varuosad tuleb tellida otse Wilo klienditee- toormaterjale. Seega palun viige toode oma linna nindusest. või piirkonna kogumispunkti. Vigade vältimiseks öelge tellimuse esitamisel alati pumba andmesildile märgitud andmed.
• Jānovērš elektriskās strāvas izraisīts apdrau- Informācija, kas norādīta tieši uz produkta, pie- dējums. Jāievēro vietējo vai vispārīgo direktīvu mēram, (piemēram, IEC (International Electrotechnical • griešanās/caurplūdes virziena bultiņa, Commission, Starptautiskā Elektrotehnikas • atzīmes, kas norāda savienojumu vietas, WILO SE 12/2016...
Página 59
Ja aprīkojums jāuzstāda vēlāk, uzglabājiet to sausā vietā un aizsargājiet no triecieniem un jeb- kādas ārējas iedarbības (mitruma, sala utt.). Temperatūras diapazons transportēšanas un uzglabāšanas laikā: no -30 °C līdz +60 °C. Rīkojieties ar sūkni uzmanīgi, lai nesabojātu pro- duktu pirms uzstādīšanas. WILO SE 12/2016...
7.1. Pēc produkta saņemšanas • Izpakojiet sūkni un nododiet iepakojumu atkārto- 6.4. Sūknis tai pārstrādei vai atbrīvojieties no tā videi saudzī- Horizontāls virpuļsūknis ar pašuzpildes funkciju gā veidā. vai bez tās (atkarībā no modeļa). Vārpsta blīvēta ar gala blīvējumu. WILO SE 12/2016...
5. Sūknim nav slēdža, tādēļ elektropadeves ieslēg- risks! šanai un izslēgšanai izmantojiet sienas slēdzi vai Jānovērš elektriskās strāvas izraisīts apdraudē- ievietojiet elektrības spraudni rozetē un izņemiet jums. no tās. • Elektromontāžas darbus drīkst veikt tikai kvali- ficēts elektriķis! WILO SE 12/2016...
Página 62
(6. poz.) un uzpildes aizbāzni (5. poz.). Ieskrūvējiet aizbāzni atpakaļ, bet nepie- velciet to. Pirms atkārtotas lietošanas uzpildiet sūkni un cauruļvadu. Ja sūknis ilgstoši nav ticis izmantots, pirms atkār- totas lietošanas iesakām to vispirms izskalot. WILO SE 12/2016...
Página 63
Tādēļ, lūdzu, 11. Rezerves daļas nododiet savu ierīci atbilstošajā jūsu pilsētas vai apkaimes atkritumu savākšanas punktā. Visas rezerves daļas ir jāpasūta Wilo klientu ser- visā. Lai izvairītos no kļūdām, pasūtījuma veikšanas laikā vienmēr norādiet sūkņa tipa tehnisko datu plāksnītes datus.
• Labai degias medžiagas būtina laikyti saugiu ats- čius kilti sunkumus. tumu nuo gaminio. Būtina atsižvelgti į informaciją, pateiktą tiesiogiai • Reikia pašalinti elektros srovės keliamus pavojus. ant gaminio, pvz., ant: • sukimosi / srauto krypties rodyklės, • jungčių identifikatoriaus, WILO SE, 2016 12...
(drėgmės, šalčio ir pan.). Temperatūra gabenant ir sandėliuojant turi būti nuo -30 °C iki +60 °C. Su siurbliu būtina elgtis atsargiai, kad prieš įren- giant gaminį jis nebūtų sugadintas. WILO SE, 2016 12...
į aplinkos apsaugos reikalavimus. 6.4 Siurblys Periferinis horizontalusis siurblys, savisiurbis arba 7.2 Montavimas (Fig. 1 ir 2) nesavisiurbis (priklauso nuo modelio). • Siurblys turi būti įrengiamas sausoje, gerai vėdi- Veleno anga sandarinama mechaniniu sandarikliu. namoje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje. WILO SE, 2016 12...
• Prieš sumontuojant bet kokią elektros jungtį, tinkama sukimosi kryptimi. siurblys turi būti atjungtas (išjungtas) ir apsau- gotas nuo netyčinio paleidimo. • Siekiant saugiai montuoti ir naudoti įrenginį, jį reikia tinkamai įžeminti į maitinimo šaltinio įže- minimo gnybtus. WILO SE, 2016 12...
(6 pozicija) ir pripildymo angos kamštį (5 pozicija). Vėl užsukite kamštį, bet jo nepriveržkite. Prieš pakartotinį naudojimą vėl užpildykite siurblį ir vamzdyną. Rekomenduojame išvalyti siurblį, jei jis ilgą laiką buvo nenaudojamas. WILO SE, 2016 12...
Oras įsiurbiamas į siurbimo vamzdį Suremontuokite gedimus. siurblys įjungiamas. Jei gedimo negalima pašalinti, 12. Utilizavimas susisiekite su „Wilo“ klientų Jūsų įrenginys pagamintas iš vertingų žaliavų, aptarnavimo skyriumi. kurios gali būti perdirbamos. Todėl nuvežkite įrenginį į vietos surinkimo punktą, esantį jūsų...
životné- Informácie nachádzajúce sa priamo na výrobku, mu prostrediu nehrozilo žiadne nebezpečenstvo. ako napr.: Je nutné dodržiavať celoštátne zákonné ustano- • šípka so smerom otáčania/toku, venia. • označenia pripojení, WILO SE 12/2016...
Página 71
(vlhkosť, mráz atď.). Teplotný rozsah pri preprave a skladovaní: -30 °C až +60 °C S čerpadlom narábajte opatrne, aby nedošlo k poškodeniu výrobku pred inštaláciou. WILO SE 12/2016...
7.2 Montáž (Fig. 1 a 2) Periferné horizontálne čerpadlo, ktoré je v závis- • Čerpadlo sa musí nainštalovať do suchého a dobre losti od modelu samonasávacie alebo nesamona- vetraného priestoru bez výskytu mrazu. sávacie. Tesnenie hriadeľa s mechanickou upchávkou. WILO SE 12/2016...
žite na to spínač na stene alebo opakovanie vyťa- • Všetky práce na elektrických zariadeniach smie hujte a zasúvajte zástrčku. vykonávať len kvalifikovaný elektrikár! • Pred vytvorením akéhokoľvek elektrického spoja je nutné čerpadlo odpojiť od zdroja elektrickej energie (vypnúť) a ochrániť ho pred neoprávne- WILO SE 12/2016...
Página 74
čerpadlo odstránením odčerpávacej skrutky (položka 6) a napĺňacej zátky (položka 5). Zátku zaskrutkujte naspäť, no neuťahujte ju. Pred opätovným použitím naplňte čerpadlo a potrubie. Po dlhej dobe nečinnosti odporúčame čerpadlo prepláchnuť. WILO SE 12/2016...
11. Náhradné diely ka vo vašom meste alebo okrese. Všetky náhradné diely je nutné objednávať priamo od servisnej služby spoločnosti Wilo. Aby sa predišlo omylom, pri objednávaní vždy uvádzajte údaje nachádzajúce sa na typovom štítku čerpadla.
• Odpravite nevarnosti v zvezi z električno energijo. Neposredno na proizvodu nameščene napotke, Upoštevati je treba lokalne ali splošne predpise kot npr. [npr. IEC, VDE itd.] ter predpise lokalnih podjetij za • puščica smeri vrtenja/pretoka, distribucijo električne energije. • identifikatorji priključkov, • tipska ploščica, WILO SE 12/2016...
Página 77
Oskrba z vodo iz vodnjaka, rezervoarja, drugih stalnih oskrba z vodo, komunalni vodovodi itd. za namakanje, zalivanje, povišanje tlaka itd. NEVARNOST! Nevarnost eksplozije! Te črpalke ne uporabljajte za črpanje vnetljivih ali eksplozivnih tekočin. WILO SE 12/2016...
6.4 Črpalka 7.2 Vgradnja (Fig. 1 in 2) Periferna horizontalna črpalka, samosesalna ali • Črpalko je treba vgraditi na suho, dobro prezrače- normalnosesalna, odvisno od modela. no mesto brez zmrzali. Tesnilo gredi z drsnim tesnilom. WILO SE 12/2016...
• Pred električnim priklopom je črpalko treba pravilni smeri vrtenja. odklopiti (izklopiti) in zavarovati pred nepoobla- ščenim ponovnim vklopom. • Da bi zagotovili varno vgradnjo in obratovanje, je enoto treba ustrezno ozemljiti preko ozemljitve- nih terminalov omrežja. WILO SE 12/2016...
Página 80
črpalko, tako da odstranite vijak za izpust (6) in polnilni čep (5). Ponovno privijte čep, vendar ga ne zategnite. Pred ponovno uporabo napolnite črpalko in cevovod. Priporočamo, da črpalko po dolgem obdobju neu- porabe izperete. WILO SE 12/2016...
V sesalno cev je vstopil zrak Popravite okvare Če napake ni mogoče odpraviti, se 12. Odstranjevanje obrnite na servisno službo Wilo. Vaša naprava vsebuje dragocene surovine, ki jih je mogoče reciklirati. Zato prosimo, da svojo napravo 11. Nadomestni deli odnesete na vašo lokalno zbirno točko v vašem mestu ali okrožju.
Този уред не е пригоден да бъде обслужван информация се пренебрегне, са възможни от лица (включително и деца) с ограничени (тежки) наранявания на хора. физически, сетивни или умствени възмож- ности или недостатъчен опит и/или недос- ВНИМАНИЕ! Съществува опасност от повреда WILO SE 12/2016...
Página 83
от производителя декларации относно безо- пасността. Изменения по продукта са допустими само след съгласуване с производителя. Оригиналните резервни части и одобрените от производителя принадлежности гаранти- рат безопасност. Използването на други части ни освобождава от отговорността за възник- нали от това последици. WILO SE 12/2016...
Автоматично функциониране с пресостат. 7.1 При получаване на продукта 6.4 Помпата • Разопаковайте помпата и рециклирайте или Периферна хоризонтална помпа, самозасму- изхвърлете опаковката по екологично съо- кваща или нормално самозасмукваща в зави- бразен начин. симост от модела. WILO SE 12/2016...
дотврати образуването на въздушни мехурче- та във всмукателната тръба. • Не трябва да се допуска навлизането на въз- дух във всмукателния тръбопровод, докато помпата работи. • Монтирането на всмукателен фил- тър (макс. напречно сечение на отво- рите: 2 mm) предотвратява поврежда- WILO SE 12/2016...
Página 86
минималният дебит е равен или по-голям от 15 % от номиналния дебит на помпата. • Отворете изпускателния клапан. • Включете захранването и стартирайте помпа- та. В случай, че помпата е самозасмукваща, ако всмукателната тръба не е докрай запълнена, стартирането може да отнеме няколко минути WILO SE 12/2016...
пункт за събиране на отпадъци в града или 11. Резервни части района. Всички резервни части трябва да се поръчат чрез отдела за обслужване на клиенти на Wilo. За да се избегнат погрешни поръчки, при всяка поръчка трябва да се посочват всички данни от фирмената табелка на помпата.
ATENȚIE! Există pericolul deteriorării produsului/ la aceasta instrucțiuni privind utilizarea echi- instalației. „Atenție” înseamnă că este posibilă pamentului. Copiii trebuie să fie supravegheați deteriorarea produsului, dacă nu sunt respectate pentru a exclude riscul ca aceștia să se joace cu aceste informații. echipamentul. WILO SE 12/2016...
Siguranța în exploatare a produsului livrat este garantată doar în cazul utilizării convenționale în conformitate cu secțiunea 4 a instrucțiunilor de utilizare. Nu este permisă în niciun caz exploata- rea în afara valorilor limită specificate în catalog/ foaia de date. WILO SE 12/2016...
Funcționare automată cu presostat. • Despachetați pompa și reciclați sau eliminați ambalajul într-un mod responsabil față de mediu. 6.4 Pompa Pompă orizontală periferică, autoamorsantă sau cu amorsare normală, în funcție de model. Etanșarea arborelui cu o etanșare mecanică. WILO SE 12/2016...
Página 91
700 mm). La nevoie, asigurați conducta flexibilă 1. Scoateți robinetul de umplere și turnați apă în din furtun (Fig. 1 și 2). pompă, apoi remontați robinetul de umplere. Aerul din conducta de aspirație trebuie eliminat utilizând apă. WILO SE 12/2016...
Înainte de a efectua orice lucrări electrice, pompa trebuie scoasă de sub tensiune (oprită) și proteja- tă împotriva repornirii neautorizate. Se recomandă mai degrabă deconectarea ște- cherului decât a conectorului electric cu fișă WILO SE 12/2016...
Página 93
Toate piesele de schimb trebuie comandate direct de la departamentul de service Wilo. Pentru a preveni erorile, atunci când faceți o comandă, menționați întotdeauna datele de pe plăcuța de identificare a pompei.
Página 94
Valja se pridržavati nacional- izvodom. Upozorava na moguće poteškoće. nih zakonskih odredaba. Napomene koje se nalaze izravno na proizvodu, • Lako zapaljive materijale treba držati podalje od kao što su npr.: proizvoda. • strelica koja pokazuje smjer vrtnje/tijeka, WILO SE 12/2016...
Ako se oprema mora instalirati kasnije, pohranite je na suhom mjestu i zaštitite od vanjskih utjecaja (vlage, smrzavanja itd.). Temperaturno područje tijekom transporta i skla- dištenja: -30 °C – +60 °C Pažljivo rukujte pumpom kako je ne biste oštetili prije montaže. WILO SE 12/2016...
7.2 Montaža (Fig. 1 i 2) Periferna vodoravna pumpa, samousisna ili nor- • Pumpa se mora montirati na suhom mjestu, s malno usisna, ovisno o modelu. dobrom ventilacijom i bez opasnosti od smrzava- Vratilo je zabrtvljeno s pomoću klizno-mehaničke nja. brtve. WILO SE 12/2016...
• Prije izrade električnog priključka pumpu treba odvojiti od napajanja (isključiti) i zaštititi od neo- 8.2 Provjera smjera vrtnje motora Jednofazni motori konstruirani su za funkciju u vlaštenog ponovnog uključivanja. ispravnom smjeru vrtnje. WILO SE 12/2016...
Página 98
žnjenje (detalj 6) i čepa za punjenje (detalj 5). Zavrnite čep, ali nemojte ga pričvrstiti. Napunite pumpu i cjevovod prije ponovne uporabe. Preporučujemo ispiranje crpke nakon dugog vre- mena isključivanja. WILO SE 12/2016...
Zrak se uvlači u usisnu cijev Popravite kvarove Ako ne možete ukloniti smetnju, obra- 12. Zbrinjavanje tite se korisničkoj službi tvrtke Wilo. Vaš uređaj sadrži vrijedne sirove materijale koji se mogu reciklirati. Stoga odnesite svoj uređaj 11. Rezervni dijelovi u lokalno mjesto prikupljanja u vašem gradu ili općini.
Treba poštovati važeće propise u zemlji. Informacije koje su prikazane na samom proizvodu, • Visoko zapaljive materijale uvek čuvati na kao što su: bezbednom odstojanju od proizvoda. • strelica za smer obrtanja/protoka, • oznake za priključke, WILO SE 12/2016...
Ako će se isporučena oprema montirati naknadno, čuvajte je na suvom mestu i zaštitite od udaraca i svih spoljašnjih uticaja (vlaga, mraz itd.). Temperaturni opseg za transport i skladištenje: od -30 °C do +60 °C Rukujte pumpom oprezno tako da ne oštetite proizvod pre instalacije. WILO SE 12/2016...
Periferna horizontalna pumpa koja je samousisna 7.2 Instalacija (Fig. 1 i 2) ili nije samousisna u zavisnosti od modela. • Pumpa se mora instalirati na suvom, dobro Zaptivanje vratila mehaničkim zaptivačem. provetrenom mestu koje je zaštićeno od mraza. WILO SE 12/2016...
• Pre priključivanja u struju pumpa mora da bude zaustavljena (isključena) i zaštićena od nedozvoljenog ponovnog pokretanja. • Da bi se obezbedila bezbedna ugradnja i rukovanje, uređaj mora da bude pravilno uzemljen sa uzemljenim napajanjem. WILO SE 12/2016...
Página 104
Ako voda ne izađe ni posle 10 minuta, zaustavite pumpu i ponovite postupak punjenja. Kada se pumpa pokrene, zatvorite ventil za pražnjenje do kraja, a zatim ga ponovo otvorite da biste osigurali dostizanje maksimalne radne krive; ona se dostiže sa zatvorenim ventilom za ispiranje. WILO SE 12/2016...
11. Rezervni delovi Svi rezervni delovi treba da se naruče direktno od korisničkog servisa kompanije Wilo. Da biste izbegli greške, uvek pročitajte podatke sa natpisne ploče prilikom naručivanja. Katalog rezervnih delova je dostupan na adresi: www.wilo.com.
УВАГА! Існує ризик пошкодження виробу або застосовують пристрій під наглядом особи, пристрою. Символ «Увага» означає, що виріб що несе відповідальність за їхню безпеку, або може бути пошкоджено в разі недотримання отримують відповідні інструкції від цієї особи. цієї інформації. WILO SE, грудень 2015 р.
Página 107
Експлуатаційна безпека виробу, що поста- чається, гарантується лише за традиційно- го використання відповідно до розділу 4 інструкцій з експлуатації. Граничні значення в жодному разі не мають опускатися нижче зна- чень, вказаних у каталозі/довідковому аркуші даних, або перевищувати їх. WILO SE, грудень 2015 р.
6 м /19,7 футів 27 м /88,6 футів (±10 %) 240 В (+6 %) 6.2 Опис виробу (див. рисунки) Установка підвищення тиску для застосування в житлових будинках, коли необхідний підви- щений тиск на виході з водяного резервуара. 6.3 Функціонування виробу Автоматична експлуатація з датчиком тиску. WILO SE, грудень 2015 р.
• Ми радимо, щоб діаметр трубопроводу був більшим за номінальний внутрішній діаметр (DN) насоса, щоб обмежити втрати на тертя. • У випадку негативної висоти всмоктування насос має встановлюватися в найвищій точці установки, а всмоктувальний трубопровід завжди повинен прокладатися з підйомом від WILO SE, грудень 2015 р.
Página 110
• Увімкніть живлення та запустіть насос. У випадку самовсмоктуючого насоса, якщо всмоктувальна труба залита неповністю, запуск може тривати кілька хвилин (нагніталь- ний клапан має бути відкритим). Якщо вода не з’являється через 10 хвилин, зупиніть насос та повторіть процедуру залив- ки. WILO SE, грудень 2015 р.
Página 111
до сервісного центру Wilo. місцевий пункт переробки. 11. Запасні частини Усі запасні частини потрібно замовляти безпо- середньо в сервісному центрі Wilo. Щоб уникнути помилок, під час оформлен- ня замовлення обов’язково вкажіть дані на заводській табличці насоса. Каталог запасних частин, доступний на сайті: Виробник...
Página 113
7.5 m / 24.6 Ft 13.5 m / 44.3 Ft 7 m / 22.9 Ft 18 m / 59 Ft 6.5 m / 21.3 Ft 22.5 m / 73.8 Ft 6 m / 19.7 Ft 27 m / 88.6 Ft WILO SE 12/2016...
Nous, fabricant, déclarons sous notre seule responsabilité que les types de pompes des séries (Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number is PW-…E marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du PW-…SEA...
Página 118
EC DEARBHÚ COMHLÍONTA WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
Página 119
(SV) - Svenska ES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och...
Página 120
Italy United Arab Emirates carlos.musich@wilo.com.ar T +53 7 272 2330 Russia raul.rodriguez@wilo-cuba. WILO Italia s.r.l. WILO Middle East FZE Jebel Australia Via Novegro, 1/A20090 WILO Rus ooo Ali Free zone – South PO WILO Australia Pty Limited Segrate MI 123592 Moscow...
Página 121
WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...