Página 10
CHICCO I-SIZE rettamente installato e con le cinture allacciate, anche per tragitti brevi. Non (67-105 farlo, pregiudica l’incolumità del bambino. Verificare in particolare che le cinture del Seggiolino siano adeguatamente tese, ISTRUZIONI D’USO non risultino attorcigliate o in posizione non corretta.
brusca frenata potrebbero ferire il bam- 6. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO bino. VERSO LA DIREZIONE DI MARCIA (84 • ATTENZIONE! Nelle operazioni di rego- – 105 cm) lazione del Seggiolino assicurarsi che le 7. ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL parti mobili non vengano a contatto con SEGGIOLINO il corpo del bambino 8.
Página 12
5 beep consecutivi (Fig. 6). Se l’altezza del bambino è compresa tra i 67 cm e i 105 cm, installare Chicco i-Size Nel caso in cui si noti che, eseguite le ope- in senso contrario alla direzione di marcia.
Installare il Seggiolino sulla base Isofix rivol- 7. ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL to in senso contrario alla direzione di mar- SEGGIOLINO cia, avendo cura di innestarlo nelle apposite Prima di far sedere il bambino, spingere ver- sedi fissaggio Seggiolino spingendolo verso so l’alto la leva di regolazione delle cinture il basso (fig.
grante del Seggiolino e quindi elemento di ATTENZIONE! Verificare che le cinture non sicurezza. risultino attorcigliate. ATTENZIONE! Il Seggiolino non deve essere 9. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE mai usato senza la fodera, per non compro- DELLA SEDUTA mettere la sicurezza del bambino. Il Seggiolino può...
esse. Verificare lo stato delle cuciture che • Gettare immediatamente le batterie che devono essere sempre integre. perdono liquido: potrebbero causare • cinture: verificare che non ci sia un ano- ustioni cutanee o altre lesioni. malo sfibramento della trama tessile con •...
Página 16
CHICCO I-SIZE • After an accident, even of light entity, the car seat shall be replaced because it may (67-105 have suffered damages, which may not be visible at the naked eye. • Do not use second-hand child car seats: INSTRUCTIONS FOR USE they may have suffered damages not visi-...
This child car seat can be installed so that it 12. DISPOSING OF THE PRODUCT faces opposite of the car driving direction. Install the Chicco i-Size so that it faces op- 1. PARTS posite of the driving direction for children Fig.
Página 18
Chicco i-Size can be installed in all car mod- (fig. 9). els in which the manufacturer of the vehicle Install the child car seat onto the Isofix base...
Página 19
Install the child car seat onto the Isofix base WARNING! To adjust them correctly, the headrest must be fitted so as to allow that in forward facing position, making sure that the it is anchored into its securing points by the harnesses come out from the backrest pushing downward (fig.
label for instructions on cleaning the seat How to clean the plastic or metal parts Clean the plastic and coated metal parts fabric. with a damp cloth only. Never use abrasive Machine washable at 30°C. detergents or solvents. The moving parts of the child car seat must Do not bleach not be lubricated.
• Do not throw dead batteries in fire or leave them in the environment; they must be disposed of through waste sorting. • If the batteries are leaking liquid, replace them immediately, making sure to clean the battery compartment; thoroughly wash your hands in the case of contact with the liquid.
Página 22
CHICCO I-SIZE les ceintures attachées. Autrement la sécu- rité de l’enfant n’est pas garantie. Vérifier en (67-105 particulier que les harnais du siège-auto sont correctement tendus et qu’ils ne sont pas entortillés ou mal positionnés. NOTICE D’EMPLOI • En cas d’accident, même léger, le siège-au- to doit être remplacé...
d’accident ou de coup de frein brusque. SIÈGE-AUTO 8. RÉGLAGE DE L’APPUI-TÊTE ET DES • AVERTISSEMENT ! Durant les opérations de réglage du siège-auto, s’assurer que les HARNAIS parties mobiles n’entrent pas en contact 9. RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE L’AS- avec le corps de l’enfant.
émettant 5 bips consécutifs Si la taille de l’enfant est comprise entre 67 (Fig. 6). cm et 105 cm, installer Chicco i-Size dos à Dans le cas où l’on remarquerait, après avoir la route. effectué les opérations décrites, qu’à cause Le siège-auto doit obligatoirement être ins-...
vers le bas (Fig. 10). 7. INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE Si l’opération a été effectuée correctement, SIÈGE-AUTO il sera possible de tourner le bouton rotatif Avant d’asseoir l’enfant, pousser vers le haut de fixation avec la flèche orientée vers le le levier de réglage des harnais (D), saisir en cadenas fermé...
Página 26
9. RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE L’AS- Pour ôter la housse, suivre les opéra- SISE tions reportées ci-après : Le siège-auto peut être incliné sur 3 posi- 1. Appuyer sur le bouton de réglage des tions. harnais, saisir en même temps les deux Pour varier l’inclinaison, il faut pousser vers harnais du siège-auto en-dessous des le bas le levier d’inclinaison du siège-auto...
la sangle de réglage, de l’entrejambe, des 12. ÉLIMINATION DU PRODUIT épaulières et au niveau des passants de Une fois la limite d’utilisation prévue pour le réglage des bretelles du harnais. siège-auto atteinte, interrompre son utilisa- • plastique : vérifier l’état d’usure de toutes tion et le déposer parmi les déchets.
Página 28
CHICCO I-SIZE und zwar auch für kurze Fahrten. Eine man- gelnde Befolgung dieses Hinweises gefähr- (67-105 det die Unversehrtheit des Kindes. Insbeson- dere bitte sicherstellen, dass die Gurte des Kinderautositzes ordnungsgemäß gespannt, GEBRAUCHSANLEITUNG nicht verwickelt oder verdreht sind. • Auch nach einem leichten Unfall kann der Kinderautositz Beschädigungen aufweisen,...
Página 29
• Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer 5. EINBAU DES KINDERAUTOSITZES GE- eigenen Sicherheit im Fahrzeug angeschnallt GEN DIE FAHRTRICHTUNG (67 – 105 sind. Insassen, die nicht angeschnallt ist, könnten das Kind bei einem Unfall oder ab- 6. EINBAU DES KINDERAUTOSITZES IN rupten Bremsmanövern verletzen.
Página 30
Einbau durch 5 aufeinander- montiert werden. Bei einer Größe des Kindes zwischen 67 und folgende Pieptöne anzeigt (Abb. 6). 105 cm den Chicco i-Size gegen die Fahr- Falls Sie feststellen sollten, dass nach der trichtung montieren. Durchführung der oben genannten Schrit-...
Um den Kinderautositz von der Basis zu Schloss zeigt (Abb. 9). Den Kinderautositz auf der Isofix-Basis ge- lösen, den Befestigungsknopf auf das offe- gen die Fahrtrichtung anbringen, dabei ne Schloss drehen und den Kinderautositz nach unten in die entsprechenden Einsätze wegheben.
Página 32
und ohne Auswringen trocknen lassen. Der WARNUNG! Die Gurte müssen gut gespannt sein und am Kind anliegen, aber nicht zu fest: Bezug darf ausschließlich durch einen vom Sie müssen in Schulterhöhe einen Finger Hersteller genehmigten Bezug ersetzt wer- zwischen Gurt und Kind schieben können. den, da er ein wesentlicher Bestandteil des WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Gurte nicht Kinderautositzes und somit ein Sicherheits-...
KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT gerecht entsorgen. DER BESTANDTEILE · Sollte aus den Batterien Flüssigkeit aus- Es wird empfohlen, regelmäßig die Unver- treten, ersetzen Sie diese umgehend, säu- sehrtheit und den Verschleiß folgender bern Sie das Batteriefach gründlich und Bestandteile des Kinderautositzes zu über- waschen Sie sich sorgfältig die Hände, falls prüfen: Sie mit der Flüssigkeit in Berührung ge-...
Página 34
CHICCO I-SIZE abrochados, incluso si se realizan trayectos breves. De lo contrario, se compromete la (67-105 seguridad del niño. Verifique sobre todo que los cinturones de la sillita estén bien tensados, que no estén torcidos o en posi- INSTRUCCIONES DE USO ción incorrecta.
o frenada brusca, podrían golpear al niño. 7. COLOCACIÓN DEL NIÑO EN LA SILLI- • ¡ADVERTENCIA! Al efectuar las operaciones de regulación de la sillita, asegúrese de 8. REGULACIÓN DEL REPOSACABEZAS que las partes móviles no entren en con- Y DE LOS CINTURONES tacto con el cuerpo del niño.
(Fig. 6). Si la altura del niño está comprendida entre Si llega a notarse que, tras las operaciones los 67 y los 105 cm, instale el sistema Chicco descritas anteriormente, debido a la con- i-Size en sentido contrario a la marcha.
del sistema Isofix (K) presente en los dos la- enganchada; si tiene dudas, repita la opera- dos de la sillita, de manera tal que la flecha ción. apunte hacia el candado abierto (Fig. 9). Instale la sillita en la base Isofix orientada Para desinstalar la sillita de la base, gire el mango de enganche hacia el candado en sentido contrario a la marcha, prestando...
¡ADVERTENCIA! Los cinturones deben es- La funda puede sustituirse única y exclu- tar tensados y adherirse perfectamente al sivamente por fundas aprobadas por el niño, aunque no demasiado: a la altura de fabricante, puesto que constituye parte los hombros debe poder meterse un dedo integrante de la sillita y es, por tanto, un ele- entre el cinturón y el hombro del niño.
CONTROL DE LA INTEGRIDAD DE LOS narse mediante recogida selectiva. COMPONENTES · En caso de pérdida de líquido de las pilas, Se recomienda comprobar regularmente cámbielas de inmediato, limpie el compar- la integridad y el estado de desgaste de los timento y lávese bien las manos en caso de siguientes componentes: contacto con el líquido.
CHICCO I-SIZE reduz o risco de ferimentos graves ou de morte da criança. (67-105 • Utilize sempre a Cadeira auto instalada corretamente e com os cintos de segu- rança apertados, mesmo em percursos INSTRUÇÕES DE curtos. Se não o fizer, estará a comprome- ter a segurança do seu filho.
• Nunca deixe a criança sozinha no automó- 2. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO vel, pode ser perigoso! 3. LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILI- • Não transporte na Cadeira auto mais do ZAÇÃO RELATIVOS AO PRODUTO E AO que uma criança de cada vez. BANCO DO AUTOMÓVEL •...
Página 42
Isofix situados entre o encosto e o assento do Este produto é um sistema de retenção banco. A Chicco i-Size pode ser instalada em todos os para crianças “I-Size” . Está homologado modelos de automóvel cujo fabricante tenha de acordo com o Regulamento Nº 129, declarado, no respetivo manual, a compati- para a utilização em veículos automó-...
Página 43
5. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO Empurre com força a Cadeira auto contra o SENTIDO INVERSO AO DA MARCHA encosto do banco do automóvel (Fig. 16) de (67 – 105 cm) modo a certificar-se da máxima aderência da ATENÇÃO: A instalação no sentido inverso ao barra antirrotação (O).
deslizar o apoio da cabeça até atingir a posi- ção desejada; solte o botão e empurre o apoio Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol- da cabeça até ouvir um estalido que confirma ventes. Não centrifugue o forro e deixe-o se- que ficou bem bloqueado.
gridade e o estado de desgaste dos seguintes de lavar cuidadosamente as mãos em caso componentes: de contacto com o líquido derramado. • Forro: certifique-se de que partes do enchi- • Se as pilhas estiverem a perder líquido, deite- mento não estão a desfazer-se nem a sair -as fora imediatamente: podem causar irrita- para o exterior do revestimento.
Página 46
CHICCO I-SIZE correct geïnstalleerde autostoeltje met vastgemaakte veiligheidsgordels. Als dit (67-105 niet gebeurt, brengt dit de veiligheid van uw kind in het gedrang. Controleer vooral of de gordels van het autostoeltje strak ge- GEBRUIKSAANWIJZING noeg zitten, niet verdraaid zijn en zich op de goede plaats bevinden.
Página 47
• Vervoer niet meer dan één kind tegelijk in 4. INSTALLATIE VAN DE ISOFIX-BASIS IN het autostoeltje. DE AUTO • Verzeker u ervan dat alle passagiers 5. INSTALLATIE VAN HET AUTOSTOELTJE van het voertuig hun eigen veiligheids- TEGEN DE RIJRICHTING IN (67 – 105 gordel gebruiken, zowel voor de eigen veiligheid, als omdat zij tijdens de reis 6.
5 biepen na elkaar de correcte installatie signaleert (Fig. 6). Als de lichaamslengte van het kind tussen 67 cm en 105 cm ligt, installeert u de Chicco In het geval dat na de hiervoor beschreven i-Size tegen de rijrichting in.
Om het autostoeltje los te maken van de basis maximale schuine stand staan (zie hoofdstuk 9. DE SCHUINE STAND VAN DE ZITTING AF- draait u de bevestigingsknop rond zodat de STELLEN). pijl op het open hangslot staat en heft u het Draai aan een van de bevestigingsknoppen autostoeltje op.
Página 50
door een door de fabrikant goedgekeurde gordel en de schouder van het kind kunnen worden gestoken. reservehoes, aangezien ze integrerend deel WAARSCHUWING! Controleer dat de gordels uitmaakt van het autostoeltje en dus een vei- niet verdraaid zitten. ligheidselement is. WAARSCHUWING! Het Autostoeltje mag nooit 9.
Página 51
duidelijk dun is geworden ter hoogte van de contact komt met water of vloeistoffen; wa- verstelband, het tussenbeenstuk, de schou- terinfiltraties beschadigen het elektronische derbanden en het gebied van de afstelplaat circuit. van de gordels. • kunststof delen: controleer de slijtagestaat 12.
Página 52
CHICCO I-SIZE dan, måste bilbarnstolen bytas ut efter- som den kan ha tillfogats skador som inte (67-105 alltid är synliga för blotta ögat. • Använd inte bilbarnstolar som du fått i andra hand. de kan ha utsatts för mycket BRUKSANVISNING farliga skador på...
Página 53
• Kontrollera regelbundet under transpor- 1. KOMPONENTER ten att barnet inte öppnar säkerhetsbältets Fig. 1 (främre bilbarnstol) bälteslås och att det inte manipulerar med A. Huvudstödskudde bilbarnstolen eller delar av den. B. Axelband • Ge inte mat till barnet under färden, sär- C.
Página 54
Chicco i-Size kan installeras framåtvänd rats korrekt. Upprepa installationen. om barnet är äldre än 15 månader. Chicco rekommenderar dock att man så länge an- För att avinstallera basen från sätet, ska du vänder Chicco i-Size bakåtvänd.
Página 55
båda sidorna av bilbarnstolen så att pilen OBS! Huvudstödet är korrekt justerat när det indikerar det låsta hänglåset (Fig. 13). är placerat så att säkerhetsbätlena kommer Installera bilbarnstolen framåtvänd på Iso- ut ur ryggstödet i höjd med barnets axlar fix-basen och var noga med att haka i den (Fig.
Tvättas i maskin i 30°C sa. Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Använd ej blekmedel Bilbarnstolens rörliga delar får inte smörjas på något sätt. Torktumla inte KONTROLL AV ATT BESTÅNDSDELARNA Stryk inte ÄR HELA Kontrollera regelbundet att följande kom- Kemtvätta inte ponenter är hela och inte slitna: •...
Página 57
vätskeutsläpp skadar produkten. • Kasta inte de förbrukade batterierna på eld eller i miljön utan lämna dem till speciell uppsamling. • Om batterierna skulle läcka vätska ska de genast bytas ut. Rengör batterifacket nog- grant och tvätta händerna omsorgsfullt om de kommer i kontakt med vätskan. •...
Página 58
CHICCO I-SIZE forkert. • Efter en ulykke, også blot en mindre ulykke, (67–105 skal autostolen udskiftes, eftersom den kan have været udsat for skader, der ikke altid er synlige for det blotte øje. BRUGSANVISNINGER • Anvend ikke genbrugte autostole: De kan have konstruktionsskader, som ikke er syn- lige for det blotte øje, men derimod kom-...
Página 59
spænde og vær opmærksom på at de ikke 1.KOMPONENTER rører eller leger med stolens indstillinger. Fig. 1 (autostol forfra) eller dele af den A. Pude ved hovedstøtte • Undgå at give barnet mad under kørsel, B. Skulderstropper i særdeleshed slikpinde, ispinde eller an- C.
Página 60
åbne ryglænet og sædets hynde. hængelås (fig. 9). Chicco i-Size kan monteres på alle de mo- Monter autostolen på Isofix-basen, så den deller, som ifølge bilens fabrikant, er kom- vender mod køreretningen og vær op- patible med i-Size-systemerne og også...
Página 61
6. MONTERING AF AUTOSTOLEN MED 8. REGULERING AF HOVEDSTØTTE OG KØRERETNINGEN (84 – 105 cm) SIKKERHEDSSELER Aktivér et af Isofix-systemets fastgørings- Hovedstøtten og sikkerhedsselerne kan håndtag (K), der er placeret på begge sider reguleres samtidigt i højden i 7 forskellige positioner.
Página 62
Rengøring af betrækket For at sætte betrækket på igen, skal man Autostolens betræk kan tages helt af og vak- følge instruktionerne fra 9 til 1 i modsat ses i hånden eller i vaskemaskine ved 30 °C. rækkefølge. Ved vask skal instruktionerne, som findes på betrækkets etiket, følges.
· Undgå at efterlade batterierne eller even- tuelle redskaber indenfor børns rækkevid- · Tag altid de flade batterier ud af produktet for at undgå, at eventuelle væskeudslip kan beskadige produktet. · Smid aldrig flade batterier på ild eller ud i naturen, men bortskaf dem gennem de rette kanaler.
Página 64
CHICCO I-SIZE erityisesti, että turvaistuimen vyöt ovat asianmukaisen kireällä ja että ne eivät ole (67–105 kiertyneet tai väärässä asennossa. • Lievänkin onnettomuuden jälkeen on turvaistuin vaihdettava, sillä se on saatta- KÄYTTÖOHJEET nut vaurioitua; kaikkia vaurioita ei ole aina mahdollista havaita paljain silmin.
vahingoittaa lasta. 6. TURVAISTUIMEN ASENTAMINEN KAS- • HUOMIO! Varmista turvaistuimen säätö- VOT MENOSUUNTAAN (84 – 105 cm) jä suorittaessasi, että liikkuvat osat eivät 7. LAPSEN SIJOITTAMINEN TURVAIS- joudu kosketuksiin lapsen ruumiinosien TUIMEEN kanssa. 8. PÄÄNTUEN JA VÖIDEN SÄÄTÄMINEN • Jos matkan aikana on tarpeen suorittaa 9.
Página 66
(kuva 7). menosuuntaan, jos lapsi on täyttänyt 15 HUOMIO: Jos osoitin pysyy punaisena eikä kyseistä 5 äänimerkkiä kuulu, tukijalkaa ei kuukautta.Tästä huolimatta Chicco suositte- lee käyttämään Chicco i-Size -istuinta mah- ole asennettu oikein.Suorita asennus uu- dollisimman pitkään selkä menosuuntaan delleen. asennettuna.
Página 67
Istuin irrotetaan alustasta kiertämällä kiinni- 8. PÄÄNTUEN JA VÖIDEN SÄÄTÄMINEN tysnuppi avoimen lukon kohdalle ja nosta- Pääntukea ja vöitä voidaan säätää saman- malla sitten istuinta. aikaisesti korkeussuunnassa 7 eri asentoon pääntuen säätörengasta (F) käyttäen. 6. ISTUIMEN ASENTAMINEN KASVOT MENOSUUNTAAN (84 – 105 cm) HUOMIO! Jotta säätö...
Página 68
ja pestä käsin tai pesukoneessa 30 °C:ssa. kohtaan 1, eli siis päinvastaisessa järjestyk- Suorita pesu verhoilun etiketissä annettuja sessä. ohjeita seuraten. Muovi- ja metalliosien puhdistaminen Pesu pesukoneessa 30 °C:ssa. Muovisten ja maalattujen metalliosien puh- distamiseen saa käyttää ainoastaan kosteata Valkaisu kielletty. liinaa.Älä...
• Poista aina tyhjät paristot tuotteesta, jotta mahdolliset nestevuodot eivät vaurioittai- si tuotetta. • Älä polta tyhjentyneitä paristoja tai hylkää niitä luontoon, vaan hävitä ne laissa sää- detyllä tavalla. • Mikäli paristoista vuotaa nestettä, vaihda ne välittömästi uusiin. Puhdista paristo- tila ja pese kätesi huolella, mikäli ne ovat joutuneet kosketuksiin ulos vuotaneen nesteen kanssa.
Página 70
CHICCO I-SIZE bilstolen erstattes da den kunne ha blitt skadet, og skadene er ikke alltid synlig for (67–105 det blotte øye. • Ikke bruk bilstoler som allerede har blitt brukt: de kan ha blitt utsatt for strukturell BRUKERVEILEDNING skade som ikke er synlig for det bare øyet, men som har innvirkning på...
15 måneder Chicco i-Size kan installeres fremovervendt D. Spak for regulering av beltene hvis barnet er over 15 måneder. Men Chicco E. Bånd for regulering av beltene F. Hovedstøttens reguleringsring anbefaler at du bruker Chicco i-Size så lenge G.
Página 72
FORSIKTIG! når du installerer bilstolen i bak- overvendt retning, skal den være tilbøyelig Før du installerer Chicco i-Size skal du sørge til maksimal stilling (se kapittel 9. REGULE- for at bilen blir utstyrt med Isofix-kroker RING AV SETEVINKELEN) mellom seteryggen og seteputen.
Página 73
av stabilisatorstaget (O). teringsbeltet på setebeltene (E) (fig. 24) til FORSIKTIG! kontroller at bilstolen ikke glir de passer perfekt mot barnets kropp. lenger på basen. Gjenta prosedyren hvis FORSIKTIG! Beltene skal være stramme og nødvendig. følge barnets kropp men ikke vare altfor FORSIKTIG! forsikre deg om at den er festet stramme: i skulderhøyde skal det være mu- lig å...
Trekket kan byttes ut med en erstatnings- reduksjon av tykkelsen i korrespondanse produkt som er godkjent av produsenten, av justeringsstropp, skrittremmen, skulder- da den utgjør en integrert del av bilstolen, forgreningene og i området for beltenes og er dermed en sikkerhetsfunksjon. innstillingsplate.
Página 75
nådd, skal du ikke bruke den lenger og ikke kaste den i søpla. Av miljøårsaker, skal du skille de ulike avfallstypene i henhold til be- stemmelsene som fastsatt ved lov i ditt land. Dette produktet er i overens- stemmelse direktiv 2012/19/EF.
Página 76
CHICCO I-SIZE bezpečnost dítěte. Zkontrolujte zejména správné napnutí bezpečnostních pásů (67-105 autosedačky a zda pásy nejsou přetočené nebo nesprávně umístěné. • I při malé dopravní nehodě může dojít NÁVOD K POUŽITÍ k poškození autosedačky, jež není postře- hnutelné pouhým okem; proto je nutné...
padě nehody nebo prudkého zabrzdění 8. ÚPRAVA OPĚRKY HLAVY A PÁSŮ mohli zranit vaše dítě. 9. ÚPRAVA SKLONU SEDÁTKA • UPOZORNĚNÍ! Při úpravě polohy autose- 10. ÚDRŽBA dačky ověřte, zda její pohyblivé části ne- 11. UPOZORNĚNÍ K ELEKTRICKÝM SOU- mohou při provádění tohoto úkonu přijít ČÁSTEM do kontaktu s tělem dítěte.
Je-li tělesná výška dítěte v rozmezí od 67 do nohy a akustický signalizátor, který v přípa- 105 cm, instalujte autosedačku Chicco i-Size dě správné instalace vydá pět po sobě ná- proti směru jízdy vozidla.
Página 79
S dostatečnou silou zatlačte autosedač- 7. USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY ku proti opěrce zad sedadla automobilu Dříve než do autosedačky usadíte dítě, stisk- (obr. 12) tak, aby co nejvíce přilnula k pro- něte tlačítko pro nastavení pásů (D) a sou- tirotační...
Página 80
UPOZORNĚNÍ: Během instalace v poloze tlačítka na úpravu sklonu a současně sejmě- proti směru jízdy musí být autosedačka co te také přední kryt (obr. 28); nejvíce nakloněna. 4. odepněte stiskací knoflíky (patentky) UPOZORNĚNÍ! Po dosažení požadovaného umístěné v prostřední části opěrky zad sklonu posunujte sedátko tak dlouho, do- (obr.
místě mimo dosah tepelných zdrojů a uložit být po ukončení své životnosti předán do ji tak, aby byla chráněna před prachem, vlh- střediska separovaného sběru odpadu pro kostí a přímým slunečním světlem. elektrická a elektronická zařízení nebo je třeba jej vrátit zpět prodejci při koupi nové- 11.
Página 82
CHICCO I-SIZE wsze prawidłowo zainstalowany. Używa- jąc go należy zawsze zapinać pasy, nawet (67-105 pokonując krótkie trasy. Nieprzestrzeganie tego przepisu zagraża bezpieczeństwu dziecka. W szczególności należy spraw- INSTRUKCJA dzać, czy pasy Fotelika są odpowiednio napięte, nie są splątane lub w nieprawidło- UŻYTKOWANIA...
pieczne! INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • W foteliku nie należy przewozić więcej niż 1. ELEMENTY SKŁADOWE jednego dziecka naraz. 2. CECHY WYROBU • Upewnić się, czy wszyscy pasażerowie 3. OGRANICZENIA I WYMAGANIA DO- pojazdu używają swojego pasa bezpie- TYCZĄCE PRODUKTU ORAZ SIEDZE- czeństwa, nie tylko dla ich własnego NIA SAMOCHODOWEGO bezpieczeństwa, lecz również...
Página 84
Jeżeli wzrost dziecka wynosi pomiędzy 67 domi o prawidłowym montażu wydając 5 cm a 105 cm, zainstalować fotelik Chicco następujących po sobie sygnałów (Rys. 6). i-Size tyłem do kierunku jazdy. W przypadku stwierdzenia, że po wykona- Obowiązkowo fotelik należy montować...
Página 85
gającego obrotowi (O). kierunku jazdy, Fotelik należy przechylić w OSTRZEŻENIE: sprawdzić, czy Fotelik nie maksymalnym położeniu (zobacz rozdział 9. REGULACJA NACHYLENIA SIEDZISKA). przesuwa się dalej na podstawie, w przy- Uruchomić jedno z dwóch pokręteł zacze- padku wątpliwości powtórzyć operację. powych Systemu Isofix (K) znajdujących OSTRZEŻENIE: upewnić...
Página 86
Nie używać nigdy agresywnych detergen- aż do chwili usłyszenia dźwięku potwierdza- tów ani rozpuszczalników. Nie stosować wi- jącego zablokowanie. Aby naprężyć pasy Fotelika, należy pocią- rowania oraz suszyć obicie bez wykręcania. gnąć taśmę regulacyjną pasów (E) (Rys. Obicie może być zastąpione wyłącznie ar- 24), aż...
Página 87
po uprzednim starannym wyczyszczeniu oraz stopień zużycia następujących ele- ich wnęki oraz umyć dokładnie ręce w przy- mentów: • obicie: sprawdzić czy nie jest przetarte i czy padku kontaktu z wyciekłym płynem. nie wychodzi z niego wypełnienie. Spraw- · Należy natychmiast wyrzucić baterie, w dzić...
Página 88
CHICCO I-SIZE sérülés, illetve a halál bekövetkezésének lehetőségét. GYERMEKÜLÉS • Beleértve a rövidebb utazásokat is, (67–105 gyermekülést minden esetben megfelelően rögzítve használja, és mindig húzza feszesre a biztonsági pántokat! Ha nem így tesz, kockáztatja a gyermek HASZNÁLATI épségét. Különösen arra fordítson...
Página 89
• Soha ne hagyja a gyermeket egyedül a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ gépkocsiban, veszélyes lehet! 1. TARTOZÉKOK/ALKATRÉSZEK • A gyermekülésben soha ne szállítson 2. TERMÉKJELLEMZŐK egyszerre egynél több gyermeket! 3. A TERMÉK ÉS AUTÓÜLÉS • Győződjön meg róla, hogy minden utas HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ...
Página 90
Ehhez növelje meg a támasztóláb (L) szemben is beszerelhető, ha a gyermek hosszát egy egységgel, a láb hosszát 15 hónaposnál idősebb. Ettől függetlenül szabályozó gombbal (M)! a Chicco javasolja, hogy a Chicco i-Size FIGYELEM! támasztóláb végének gyermekülést a lehető leghosszabb ideig teljes mértékben a jármű...
Página 91
gyermekülést a lehető legjobban hátra kell nem csúszkál-e az aljzaton! Ha nem biztos benne, hogy megfelelően rögzítette, dönteni (lásd 9. fejezet). A GYERMEKÜLÉS DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA ismételje meg a műveletet! Forgassa el az Isofix rendszernek a FIGYELEM! Próbálja megemelni gyermekülés két oldalán található...
magasságra csúsztatja a fejtámlát. Ezután Soha használjon karcoló hatású tisztítószereket vagy oldószert. A huzatot engedje el a gyűrűt és mozgassa tovább a fejtámlát, amíg egy kattanást nem hall. Ez ne centrifugálja, és kifacsarás nélkül szárítsa jelzi, hogy a fejtámlát sikerült a megfelelő meg.
Página 93
• huzat: Ellenőrizze, hogy vagy egyéb sérülést okozhatnak. türemkedett-e ki a bélés, vagy nem • Vigyázzon, hogy ne érje víz vagy más hullik-e a varrásnál! Ellenőrizze a varrások folyadék a termék elektromos részét! A víz állapotát: Mindig épnek kell lenniük. károsíthatja az elektromos áramköröket.
Página 94
CHICCO I-SIZE vidjeti golim okom. • Nemojte koristiti rabljene autosjedalice: (67–105 njihova konstrukcija mogla biti oštećena, a da se to ne vidi golim okom, kao i sigurnost koju one pružaju. UPUTE ZA UPORABU • Ne koristite autosjedalicu ukoliko je oštećena,...
• Izbjegavajte davati djetetu hranu tijekom D. Polugica za podešavanje pojaseva vožnje, a posebice lizalice, sladolede E. Traka za podešavanje pojaseva ili drugu hranu na štapiću. U slučaju F. Prsten za podešavanje naslona za glavu prometne nesreće ili naglog kočenja, G.
Página 96
Ako je dijete visoko između 67 cm i 105 da noga ima ispravan oslonac, a zvučni cm, autosjedalicu Chicco i-Size postavite u indikator će signalizirati da je postavljanje smjeru suprotnom od smjera vožnje. ispravno sa 5 kratkih zvučnih signala (sl. 6).
Página 97
pravilno zakačila na način da je pokušate Kako biste dijete mogli uzeti iz autosjedalice, dovoljno je da otkopčate kopču (G) pojaseva podignuti, u slučaju dvojbe ponovite radnju. autosjedalice pritiskom na crveni gumb. Za vađenje autosjedalice iz postolja okrenite gumb za kačenje na oznaku otvorenog 8.
Página 98
10. ODRŽAVANJE 32) i zatim nastavite sa skidanjem tekstila Održavanje i čišćenje autosjedalice mora (sl. 33); izvršiti jedino odrasla osoba. 9. Moguće je skinuti i oprati i zaštitu tekstila sa šipke protiv okretanja otvaranjem Čišćenje navlake patentnog zatvarača (sl. 34). Navlaka autosjedalice može se skinuti i oprati ručno ili u perilici rublja na 30 °C.
uređaja namjenjenog buduću praznu bateriju i stavite novu bateriju reciklažu, obradu i uporabu na ekološki pazeći na ispravan polaritet, ponovno stavite poklopac i do kraja zategnite vijak prihvatljiv način, doprinosi se izbjegavanju (sl. 35). nepovoljnih utjecaja na okoliš i na zdravlje •...
Página 100
CHICCO I-SIZE κό κάθισμα είναι καλά τεντωμένες, δεν είναι μπερδεμένες ή σε λανθασμένη θεση. (67–105 • Έπειτα από ένα ατύχημα, ακόμα και μικρό, το παιδικό κάθισμα πρέπει να αντικατασταθεί γιατί ενδέχεται να έχει υποστεί βλάβες που ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ δεν είναι ορατές με γυμνό μάτι.
Página 101
νητά τμήματα του δεν έρχονται σε επαφή με ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ το σώμα του παιδιού. 9. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΛΙΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑ- • Όταν το όχημα είναι σε κίνηση, πριν προχω- ΤΟΣ ρήσετε στη ρύθμιση του Καθίσματος ή πριν 10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ μετακινήσετε το παιδί, σταματήστε το όχημα 11.
Página 102
Αν το ύψος του παιδιού είναι μεταξύ 67 cm μίστε το με την ειδικά λαβή ρύθμισης του και 105 cm, τοποθετήστε το Chicco i-Size σε μήκους (M) (Εικ. 5). Η σωστή στήριξη του πο- φορά αντίθετη από την κατεύθυνση πορείας...
Página 103
και στις δύο πλευρές του παιδικού καθίσματος ΠΡΟΣΟΧΗ: βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση έγινε με τρόπο ώστε το βέλος να δείχνει το λουκέτο σωστά, δοκιμάζοντας να σηκώσετε το παιδικό ανοιχτό (εικ. 9). κάθισμα, σε περίπτωση αμφιβολίας επαναλά- Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στη βάση βετε...
Página 104
Για να τεντώσετε τις ζώνες του παιδικού κα- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά ή απορ- θίσματος, τραβήξτε την ταινία ρύθμισης των ρυπαντικά που χαράζουν. Μη στύβετε την ζωνών (Ε) (Εικ. 24) μέχρι να εφαρμόσουν καλά επένδυση στο πλυντήριο και απλώστε την για στο...
Página 105
Τα κινητά τμήματα του παιδικού καθίσματος ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. δεν πρέπει, για κανένα λόγο, να λιπαίνονται. · Στη περίπτωση κατά την οποία οι μπαταρίες έχουν χάσει υγρό, αντικαταστήστε τις αμέ- ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ σως, φροντίζοντας να καθαρίσετε τη θήκη Συνιστάται...
CHICCO I-SIZE sabitlenmiş ve emniyet kemeri bağlanmış şekilde kullanınız. Yukarıda bahsedilen ku- (67–105 rala uymadığınız takdirde, çocuğunuzun güvenliği tehlikeye girer. Özellikle çocuk oto koltuğunun kemerinin doğru şekilde KULLANIM TALİMATLARI gerilmiş, kıvrılıp bükülmemiş ve doğru ko- numda olduğundan emin olunuz. • Hafif de olsa, herhangi bir kazanın ardın- dan çıplak gözle görülemeyecek şekilde...
güvenlikleri açısından gerekse yolculuk CAK ŞEKİLDE KURULUMU (67 – 105 sırasında, kaza veya ani fren yapma du- rumunda çocuğun yaralanmasına neden 6. OTO KOLTUĞUNUN İLERİYE BAKA- olabileceklerinden, emniyet kemerlerini CAK ŞEKİLDE KURULUMU (84 – 105 kullandıklarından emin olunuz. • DİKKAT! Çocuk oto koltuğunu ayarlarken, 7.
Página 108
DİKKAT: Ayağın uç kısmı tamamen araç yü- ileriye bakacak şekilde monte edilebilir. An- zeyine dayanmalıdır (Şekil 7). cak Chicco mümkün olan en uzun süre bo- DİKKAT: Gösterge kırmızı alanda ve sesli yunca Chicco i-Size ürününün arkaya bakar cihaz 5 kez art arda bip sesi çıkarmıyor ise, ayak doğru şekilde monte edilmemiştir.
Página 109
çocuk oto koltuğunu Isofix taban üzerine ar- 7. ÇOCUĞUN ÇOCUK OTO KOLTUĞUNA kaya bakar konumda monte ediniz (şekil 10). OTURTULMASI İşlem doğru şekilde uygulanırsa, okun işaret Çocuğunuzu çocuk oto koltuğuna yerleştir- ettiği kilitleme düğmesini kapalı asma kilide meden önce, kemer ayar tuşuna (D) basınız çevirmek mümkün olacaktır (şekil 11).
Página 110
9. ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN SIRT DA- Kılıfı Çıkartmak İçin Aşağıdaki İşlemleri YANAĞI EĞİMİNİN AYARLANMASI Yerine Getiriniz: Çocuk oto koltuğunun eğimi 3 ayrı pozisyo- 1. Emniyet kemeri ayar tuşuna basınız ve na ayarlanabilmektedir. aynı zamanda çocuk oto koltuğunun iki Çocuk oto koltuğunun eğimini ayarlamak kemerini omuzlukların altından elinize için, koltuğun altında yer alan kolu (J) aşağı...
lirtisi görülmemesi gerekir. Bu ürün 2012/19/AB Direktifi- DİKKAT! Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı ne uygundur. Cihazın üzerinde derecede yıpranmış olan araç koltuğunu bulunan üzeri çizili sepet sembo- kullanmayınız ve yenisiyle değiştiriniz, oriji- lü, ürünün kullanım ömrünün so- nal güvenlik özelliklerini yitirmiş olabilir. nunda ev atıklarından ayrı...
Página 112
CHICCO I-SIZE ровать полную безопасность ребенка в случае дорожно-транспортного проис- (67–105 шествия, но использование данного из- делия уменьшает риск серьезных травм или смерти. ИНСТРУКЦИЯ ПО • Детское автокресло должно использовать- ся всегда, даже при поездках на короткие ЭКСПЛУАТАЦИИ расстояния, правильно установленным и...
Página 113
резкого торможения они могут нанести изделия не по назначению и не в соответ- травмы пассажирам. ствии с данными инструкциями. • Не позволяйте детям играть с компонента- ми и составными частями автокресла. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Ни в коем случае не оставляйте ребенка 1.
сяцев должно быть установлено обязатель- новленной, выполните повторно опера- но лицом против хода движения цию, указанную на рисунке 5, увеличив на Автокресло Chicco i-Size может быть уста- одну позицию длину ножки (L) с помощью новлено лицом по ходу движения, если ручки регулировки длины (M).
Página 115
хода движения автокресло должно нахо- пления, попробовав поднять автокресло, в диться в положении максимального угла случае возникновения сомнений повтори- наклона (см. раздел 9. РЕГУЛИРОВКА НА- те операцию. КЛОНА СИДЕНИЯ). Приведите в действие регуляторы крепле- Для того, чтобы снять автокресло с осно- ния...
Página 116
лировки ремней (E) (Рис. 24) так, чтобы обе- Чехол является неотъемлемой частью спечить плотное прилегание ремней к телу автокресла и, следовательно, элементом ребёнка. безопасности, поэтому его можно заменять ВНИМАНИЕ! Ремни должны быть хорошо только чехлом, утверждённым производи- натянуты и плотно прилегать к телу ребён- телем...
целостность швов. водой или другими жидкостями; просачи- • ремни: проверьте целостность ткани, убе- вание воды может привести к поврежде- дитесь в отсутствии явного истончения нию электронного контура. возле регулировочной ленты, раздели- тельного ремня для ног, плечевых ремней 12. УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ и...
Página 118
CHICCO I-SIZE воно було правильно встановлено та з пристебнутими ременями, навіть для ко- (67–105 ротких поїздок. Недотримання цих вимог загрожує безпеці дитини. Особливо пере- віряйте, щоб ремені авто крісла були до- ІНСТРУКЦІЯ З статньо натягнутими, не перекручувались або не були розташовані в неправильно- ВИКОРИСТАННЯ...
Página 119
мобілі; це може бути небезпечно! РИСТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬ- • Не перевозьте в кріслі за раз більше од- НОГО СИДІННЯ нієї дитини. 4. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ • Переконайтеся в тому, що всі пасажи- КРІПЛЕННЯ ISOFIX ри автомобіля використовують власні 5. ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА ПРО- ремені...
Página 120
вання довжини (M) (Мал. 5). Правильне спирання ніжки буде позначатись зеле- Якщо зріст дитини становить від 67 см ним індикатором на кінці ніжки та зву- та 105 см, встановіть крісло Chicco i-Size ковим сигналом, який підтвердить пра- проти напрямку руху. вильне встановлення 5-ма послідовними...
Página 121
УВАГА: під час встановлення проти на- УВАГА: переконайтесь у правильній фікса- прямку руху автокрісло має бути макси- ції, намагаючись підняти автокрісло; у разі мально відхилено (див. розділ 9. РЕГУЛЮ- сумнівів повторіть операцію. ВАННЯ НАХИЛУ СИДІННЯ). Задійте одну з ручок кріплення системи Для...
Página 122
УВАГА! Ремені мають бути добре натягнуті елементом безпеки. і прилягати до тіла дитини, але не надмір- УВАГА! Ніколи не використовуйте дитяче но: на рівні плечей між ременем і тілом крісло без чохла, тому що це може піддати дитини повинен поміщатися палець. небезпеці...
Página 123
цілісність швів. опіки шкіри або інші травми. • ремені: перевірте цілісність текстури, • Уникайте контакта електричної части- переконайтеся у відсутності явного сто- ни з водою або рідиною; проникнення ншення регулювальної стрічки, розділо- води всередину призведе до пошко- вого ременю для ніг, плечових ременів дження...
Página 124
Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
Página 125
Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...