Publicidad

Enlaces rápidos

Exélia Art micro / Exélia Art micro Petite
Instrucciones de uso
0459

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Phonak Exelia Art micro

  • Página 1 Exélia Art micro / Exélia Art micro Petite Instrucciones de uso 0459...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido Bienvenido Descripción Introducción breve Cómo colocar la pila Encendido y apagado Selección de programas auditivos Preparación Sustitución de la pila Portapilas con sistema de bloqueo (opcional) Identificación de audífonos izquierdo y derecho 16 Cómo colocar el audífono Exélia micro con microtubo en el oído Cápsulas cerradas Cómo colocar el audífono Exélia micro...
  • Página 3 EasyPhone (opcional) Accesorios inalámbricos (opcional) myPilot iCom iView Control remoto (opcional) Comunicación FM (opcional) Transmisores Dynamic FM Receptores FM multifrecuencia MyLink EasyFM Mantenimiento Protector del micrófono Microtubo y cápsula Notas importantes Advertencias Servicio y garantía Distribuidores de Phonak en el mundo...
  • Página 4 Este símbolo indica características, opciones y accesorios disponibles para el modelo Exélia Art micro, pero no para el Exélia Art micro Petite.
  • Página 5: Bienvenido

    Consulte a su audioprotesista si tiene alguna duda. Exélia Art es un producto con garantía de calidad suiza fabricado por Phonak, líder mundial en tecnología audi- tiva, innovación y fiabilidad. Con un uso y cuidado adecuados, el audífono Exélia Art podrá satisfacer sus necesidades auditivas y de comunicación durante mu-...
  • Página 6: Descripción

    Descripción Audífono con microtubo y cápsula Entradas de micrófono con protector Conmutador de programa Portapilas con interruptor de encendido/apagado Microtubo/ salida de sonido Cápsula Retención...
  • Página 7 Audífono con microtubo y SlimTip – Ver audífono con microtubo y cápsula SlimTip personalizado Varilla de extracción Audífono con molde a medida – Ver audífono con microtubo y cápsula Codo/ salida de sonido Molde a medida...
  • Página 8: Introducción Breve

    Introducción breve Cómo colocar la pila Para obtener más información consulte la página 10 Encendido y apagado Para obtener más información consulte la página 25 Apagado Encendido...
  • Página 9: Selección De Programas Auditivos

    Selección de programas auditivos con el conmutador de programas Para obtener más información consulte la página 26...
  • Página 10: Preparación

    Preparación Sustitución de la pila Use pila 13 para su audífono Exélia Art Micro. Use pila 10 o 312 para su audífono Exélia Art micro Petite (ver página 12) Usando la pestaña, abra completamente el portapilas y extraiga la pila gastada. Retire la película protectora de la pila nueva y espere dos minutos.
  • Página 11 Coloque la nueva pila de modo que su signo "+" (cara plana) coincida con el signo "+" del portapilas y ciérrelo.
  • Página 12 Preparación Su audífono Exélia Art micro Petite puede funcionar con pila 10 (estándar) o pila 312 (opcional). Su audio- protesista puede modificar su dispositivo acorde con cada opción. La pila 312 dura más. La pila 10 permite obtener un audífono incluso más pequeño. (ver imágenes inferiores) 10 portapilas 312 portapilas...
  • Página 13 Manipule cuidadosamente la tapa del portapilas, sin forzarla. Si nota resistencia al cerrar el portapilas, com- pruebe que la pila esté correctamente colocada. El portapilas no se cerrará correctamente si la pila está al revés y el audífono no funcionará. Cuando no utilice el audífono, deje el portapilas abierto para que pueda evaporarse cualquier resto de humedad existente.
  • Página 14: Portapilas Con Sistema De Bloqueo (Opcional)

    Preparación Portapilas con sistema de bloqueo (opcional) La pila queda cerrada dentro del portapilas por razones de seguridad. El seguro se puede abrir fácilmente presionando con la uña. Inserte ligeramente la uña en la ranura y tire del seguro en dirección contraria al audífono ;...
  • Página 15 La pila sólo se puede insertar cuando el seguro esté abierto . Desplace el seguro que se encuentra encima de la pila hasta que quede colocado sobre ésta. Bloquee la pila presionando con el dedo en dirección al audífono . Antes de cerrar el portapilas, compruebe que el seguro esté...
  • Página 16: Identificación De Audífonos Izquierdo Y Derecho

    Preparación Identificación de audífonos izquierdo y derecho Es importante utilizar el audífono apropiado para cada oreja. Su audioprotesista puede diferenciar los audífonos por usted. El código de color puede verse cuando se abre el portapilas. Este código permite identificar los audí- fonos izquierdo y derecho de la siguiente manera: Exélia Art micro Exélia Art micro Petite...
  • Página 17: Cómo Colocar El Audífono Exélia Micro Con Microtubo En El Oído

    Cómo colocar el audífono Exélia micro con microtubo en el oído Cápsulas abiertas y SlimTip Coloque el audífono sobre la parte superior de su oreja Sostenga el microtubo en el punto donde se une a la cápsula o al SlimTip e introduzca la cápsula o el SlimTip en su conducto auditivo.
  • Página 18 Preparación Coloque la pieza de retención (si está incluida) del microtubo en la cavidad de su pabellón auditivo Para extraer el audífono, sujete el microtubo cerca de la cápsula y sáquelo de la oreja suavemente pero con firmeza. En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse en el conducto auditivo al extraer el microtubo del oído.
  • Página 19: Cápsulas Cerradas

    Cápsulas cerradas La cápsula cerrada tiene un diseño distinto al del resto de cápsulas (véase ilustración). La cápsula cerrada está formada por dos aletas que se solapan. Antes de intro- ducir la cápsula cerrada en el conducto auditivo es im- portante comprobar la posición de estas aletas.
  • Página 20 Preparación Posición correcta Posición incorrecta Mover las aletas...
  • Página 21 Cómo colocar el audífono con molde a medida en el oído. Sujete el molde entre los dedos pulgar e índice de la mano correspondiente al lado en el que llevará el audífono. Acerque su mano al oído asegurándose que el molde esté...
  • Página 22 Preparación Coloque la porción del canal del molde del oído dentro de su conducto auditivo. Si le resulta difícil, estire ligeramente su oreja moviéndola hacia arriba y hacia abajo con la otra mano. Cuando la porción del canal esté colocada, gire el molde hacia atrás para que se ajuste en la concha y la porción del hélix quede debajo del pliegue.
  • Página 23 Ahora, coloque el audífono detrás de la oreja. Procure no doblar el tubo. Compruebe la colocación del molde del oído siguiendo el contorno de la oreja con el dedo. Para extraer el audífono, sujete el molde del oído (no el tubo) y sáquelo de la oreja suavemente pero con firmeza.
  • Página 24: Ajuste Fino A Sus Preferencias Personales

    Preparación Ajuste fino según sus preferencias personales El proceso de adaptación tiene capacidades limitadas de reproducción del espectro completo de sus entornos de sonido personales. Esta limitación se supera gracias a la habilidad de los audífonos de aprender de los ajustes de volumen de la vida real.
  • Página 25: Funcionamiento

    Funcionamiento Encendido y apagado Apagado Utilizando la pestaña, abra el porta- pilas ligeramente, hasta que pase a su posición de apagado. Encendido Cierre el portapilas. Los audífonos siempre funcionan en el programa predeterminado y con su volumen preferido cuando los encienda.
  • Página 26: Programas Auditivos

    Funcionamiento Activación retardada Tenga en cuenta que el audífono puede tardar unos segundos en encenderse. Es posible que su audioprote- sista haya activado el temporizador de activación con más retraso. Esta función retrasa la activación del au- dífono (durante 9 o 15 segundos), después de que el portapilas se haya cerrado, para evitar cualquier tipo de percance al colocar el audífono en su oreja.
  • Página 27 Conmutador de programas El conmutador de programas permite cambiar de manera manual entre modo automático, modo silencio y los programas auditivos individuales. Un breve sonido le indica que ha seleccionado el modo automático. Opción sin conmutador de programas El audífono Exélia micro también está disponible sin el conmutador de programas.
  • Página 28: Control De Dos Audífonos

    Funcionamiento Control de dos audífonos Los audífonos incluyen una función de sincronización automática para el ajuste de volumen y la selección de programa llamada QuickSync. Los usuarios que tengan dos audífonos sólo tendrán que activar la función en uno de ellos; el otro se ajustará de manera automática. ZoomControl Este programa auditivo especial le permite elegir entre cuatro direcciones en las que centrar sus audífonos...
  • Página 29: Bobina Inductiva (Opcional)

    Bobina inductiva (opcional) Es posible que su audioprotesista haya activado una bobina inductiva en los audífonos. Los programas con bobina inductiva pueden usarse con teléfonos com- patibles con sistemas auditivos o mediante sistemas de bucles de inducción (presentes en algunos colegios, teatros, iglesias, etc.).
  • Página 30: Easyphone (Opcional)

    Funcionamiento EasyPhone (opcional) Es posible que su audioprotesista haya activado Easy- Phone en su audífono. La función EasyPhone permite a su audífono Exélia micro seleccionar automáticamente el programa del teléfono al acercar el teléfono a la oreja. Una señal sonora indica que se ha producido el cambio. Una vez que haya retirado el teléfono de su oreja, auto- máticamente se vuelve al programa auditivo anterior.
  • Página 31 Si sostiene el teléfono en la mano derecha cuando hace llamadas telefónicas, coloque el imán en la mitad superior derecha del auri- cular. Si sostiene el teléfono en la mano izquierda cuando hace llamadas telefónicas, coloque el imán en la mitad superior izquierda del auri- cular.
  • Página 32 Funcionamiento Utilización de EasyPhone Utilice el teléfono de manera habitual. Una señal sonora le indica que EasyPhone se ha activado. Es posible que, al principio, tenga que mover el teléfono ligeramente para encontrar la posición ideal para que se produzca el tras- vase de sonido y que éste sea satisfactorio.
  • Página 33: Accesorios Inalámbricos (Opcional)

    Accesorios inalámbricos (opcional) myPilot El centro de mando myPilot es un accesorio opcional de los audífonos. Facilita un control cómodo, sencillo y discreto de todas las funciones de su audífono además de otros beneficios. ½ Control de volumen ½ Selección de programa ½...
  • Página 34 Accesorios inalámbricos (opcional) Para obtener un resultado óptimo, coloque myPilot tal y como se muestra en la ilustración. Radio de alcance máx. 50 cm No utilice myPilot en lugares en los que no esté permitido el uso de dispositivos electrónicos.
  • Página 35: Icom

    iCom iCom es un accesorio opcional disponible para los audífonos. Con sólo pulsar un botón, iCom conecta su audífono a la tecnología que le rodea (teléfonos móviles, equipos de audio, FM, etc.). Conexiones Bluetooth iCom ofrece una forma muy sencilla de conectar su telé- fono móvil a su audífono mediante Bluetooth.
  • Página 36 Accesorios inalámbricos (opcional) Compatibilidad FM iCom también le ofrece acceso FM cuando un receptor FM de Phonak esté conectado. Véase la ilustración que aparece a continuación. EasyAudio e EasyBluetooth Los audífonos disponen de dos programas de audio especiales: EasyAudio e EasyBluetooth. Los audífonos seleccionan estos programas automáticamente cuando...
  • Página 37: Iview

    iView El visor de estado iView es un accesorio opcional para padres, educadores o cuidadores. Con sólo pulsar un botón, el iView muestra en una pantalla de gran tamaño el estado de la pila del audífono, el programa y la con- figuración de volumen actuales.
  • Página 38: Control Remoto (Opcional)

    Control remoto (opcional) Phonak le ofrece una amplia selección de mandos a distancia. Escoja el modelo que sea más adecuado para su estilo de vida y sus gustos. WatchPilot2: Exclusivo y moderno, en versión de señora y caballero con una deportiva correa de caucho o una elegante de metal.
  • Página 39 Para obtener los mejores resultados con su mando a distancia KeyPilot2 o WatchPilot2, utilícelos como se indica. Para más información acerca del uso de su mando a distancia, consulte, por favor, sus correspondientes instrucciones de uso. No utilice el mando a distancia en lugares en los que esté...
  • Página 40: Comunicación Fm (Opcional)

    Comunicación FM (opcional) El audífono cuenta con una entrada de audio directa (DAI). Ésta le permite beneficiarse totalmente de los sistemas FM de alta gama de Phonak. Los sistemas FM mejoran considerablemente la comuni- cación cuando existe distancia, ruido o reverberación.
  • Página 41: Transmisores Dynamic Fm

    Transmisores Dynamic FM Phonak ofrece transmisores Dynamic FM para todo tipo de clientes y necesidades. inspiro El transmisor para profesores válido para uso escolar. SmartLink+ Para adolescentes y adultos que no quieren nada que no sea lo mejor. ZoomLink+ Cómodo transmisor para todos.
  • Página 42: Receptores Fm Multifrecuencia

    Comunicación FM (opcional) Receptores FM multifrecuencia Phonak recomienda el uso de los receptores FM que se enumeran a continuación para el audífono Exélia Art. MicroLink ML12i: Perfectamente integrado en el diseño de uso diario de Exélia Art micro. Es fácil en-...
  • Página 43: Mylink

    MyLink Como alternativa a iCom con un receptor FM, MyLink es un pequeño y atractivo receptor FM compatible con los sistemas auditivos con bobina inductiva. MyLink recoge la señal FM y la reenvía al audífono.
  • Página 44: Easyfm

    Comunicación FM (opcional) EasyFM La función EasyFM selecciona de manera automática el programa FM cuando un receptor FM se conecta a su audífono en modo automático y se detecta una señal FM. Una señal sonora indica que se ha producido el cambio.
  • Página 45: Mantenimiento

    Mantenimiento Protector del micrófono Importante: El protector del micrófono es un sistema exclusivo de Phonak diseñado para proteger de las impurezas, los micrófonos de alta tecnología de Exélia. Como resultado, su durabilidad es mucho mayor, lo que reduce los gastos que le acarrea su audífono. El pro- tector del micrófono puede cambiarse si fuese nece-...
  • Página 46 Mantenimiento Importante: consulte con su audioprotesista sobre el cambio de protección del micrófono si aparecen los siguientes síntomas: ½ El audífono suena más bajo de lo normal ½ Se ha producido una disminución en la calidad sonora ½ La comprensión en situaciones ruidosas resulta más difícil ½...
  • Página 47: Microtubo Y Cápsula

    Microtubo y cápsula Las instrucciones de cuidado y mantenimiento que se proporcionan a continuación le ayudarán a prolongar la vida útil del audífono con microtubo, así como a ase- gurar su calidad y confort. El microtubo transmite el sonido ampliado desde el audífono al oído.
  • Página 48 Mantenimiento Paso 2 Separe el microtubo del audífono de la siguiente manera: ½ Sostenga el microtubo en una mano y el audífono en la otra ½ Gire suavemente el microtubo 90° y tire direc- tamente de él hacia afuera, separándolo del audí- fono 90°...
  • Página 49 Introduzca la varilla de limpieza en el lugar en que el microtubo se une al audífono y empújelo a través del microtubo hasta que salga por la cápsula o el SlimTip . Una vez haya finalizado, es importante que extraiga la varilla de limpieza.
  • Página 50 Mantenimiento Una el microtubo al audífono de la siguiente manera: ½ Sostenga el microtubo en una mano y el audífono en la otra ½ Introduzca el microtubo en el audífono hasta que quede ajustado...
  • Página 51 No es recomendable sumergir ni enjuagar el micro- tubo, la cápsula o el SlimTip, ya que existe riesgo de que alguna gota bloquee el microtubo. Como con- secuencia, el sonido no podrá avanzar por el micro- tubo. El microtubo y la cápsula deben cambiarse cada tres meses o antes si el microtubo se vuelve rígido o quebradizo.
  • Página 52: Notas Importantes

    Mantenimiento Notas importantes 1) Utilice siempre pilas nuevas para el audífono. Puede devolver las pilas gastadas a su audioprotesista. 2) Cuando no utilice el audífono deje el portapilas abierto para que pueda evaporarse cualquier resto de humedad existente. 3) Si no va a utilizar los audífonos durante un periodo de tiempo prolongado, guárdelos en su estuche pro- tector.
  • Página 53 5) Es recomendable limpiar el audífono diariamente y usar un sistema de secado. La línea C&C de Phonak es un completo set de productos de limpieza. Su audioprotesista estará encantado de aconsejarle. No utilice nunca productos de limpieza domésticos (jabón, detergente, etc.) para limpiar sus audífonos.
  • Página 54 Mantenimiento El símbolo con el contenedor tachado indica que no debe tratar su audífono como residuo doméstico. Entregue su antiguo audífono en el punto de recogida correspondiente para reciclaje de equipos eléctricos o electrónicos, o bien entrégueselo a su audioprotesista para su correcta eliminación.
  • Página 55: Advertencias

    Las señales de advertencia o el claxon de los coches que provengan de cualquier punto situado detrás de usted se eliminarán total o parcialmente. No está permitido realizar en este equipo cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Phonak.
  • Página 56: Servicio Y Garantía

    Phonak. Esta garantía no incluye los servicios prestados por un audio- protesista en su consulta privada. Esta garantía se aplica a los productos de Phonak que se indican a continua- ción: Número de serie Número de serie...
  • Página 58: Distribuidores De Phonak En El Mundo

    Phonak Ibérica S.A., 03008 Alicante Federación Rusa Phonak CIS Ltd., Moscow, 115114 Francia Phonak France SA, 69500 Bron India Phonak India Pvt. Ltd., 100 034 New Delhi Italia Phonak Italia S.r.l., 20159 Milano Japón Phonak Japan Co., Ltd., Tokyo 101-0044 Jordania Phonak Middle East, 11181 Amman México...
  • Página 59 Suiza Phonak AG, Phonak Schweiz, 8712 Stäfa Turquía Phonak Turkey A.S., 34357 Istanbul Distribuidores En la página web de Phonak se encuentra oficiales: una lista completa de estos distribuidores: www.phonak.com Visítela o acuda a su audioprotesista para obtener más información.
  • Página 60 Los cambios o modificaciones que se hagan en este equipo y que no estén expresamente autorizados por Phonak pueden anular la autorización de utilización del dispo- sitivo de la FCC.
  • Página 61 Nota 3 Este dispositivo ha sido probado para asegurar que cumple con los límites de los dispositivos digitales de clase B, según lo dispuesto en el apartado 15 de las normas de la FCC. Dichos límites garantizan una protección razonable frente a las interferencias dañinas en un entorno domés- tico.
  • Página 62 El símbolo CE representa la confirmación por parte de Phonak AG de que los pro- XXXX ductos Exélia Art, así como sus accesorios, cumplen los requisitos de la directiva 93/42/EEC sobre dispositivos médicos y con la directiva R&TTE 1999/5/EC sobre equipos terminales de telecomunicacio- nes y radio.
  • Página 63 Condiciones de Durante el transporte y el almacenamien- transporte y to, la temperatura no deberá exceder almacenamiento de los límites de -20°/60° Celsius con una humedad relativa del aire del 65% durante largos periodos. Una presión atmosférica de entre 500 y 1100 hPA no es perjudicial para el audífono.
  • Página 64 www.phonak.com...

Este manual también es adecuado para:

Exelia art micro petite

Tabla de contenido