Página 2
Phonak Audéo L90-RT Phonak Audéo L70-RT Phonak Audéo L50-RT Phonak Audéo L30-RT Phonak Audéo L-R Trial Phonak Audéo L-RT Trial Tenga en cuenta que las instrucciones de las funciones de seguimiento de la actividad pueden encontrarse en las instrucciones de...
Lea también la información relativa a la seguridad sobre la manipulación de audífonos recargables (capítulo 25). Modelos de audífono Acopladores acústicos Audéo L-R (L90/L70/L50/L30/L20) Dome Audéo L-RT (L90/L70/L50/L30) SlimTip c Audéo L-R Trial cShell Audéo L-RT Trial Accesorios de carga Phonak Charger Ease incl. cable USB (<3 m)
Página 4
Sus audífonos y cargadores han sido desarrollados por Phonak, un líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos superiores son el resultado de décadas de investigación y experiencia y están diseñados pensando en su bienestar. Le agradecemos su estupenda elección y le deseamos que disfrute de una gran audición durante...
Contenido El audífono y el cargador 1. Guía rápida 2. Piezas del audífono y del cargador Uso del cargador 3. Preparación del cargador 4. Carga de los audífonos Uso del audífono 5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 6. Colocación del audífono 7.
Página 6
Información adicional 18. Audición en lugares públicos (opcional) 19. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento 20. Cuidados y mantenimiento 21. Sustitución del sistema anticerumen 22. Reparación y garantía 23. Información de cumplimiento normativo 24. Información y explicación de los símbolos 25.
1. Guía rápida Carga de los audífonos Antes de utilizar su audífono por primera vez, se recomienda cargarlo durante 3 horas. Tras situar el audífono en el cargador, el indicador luminoso del audífono mostrará el estado de carga de la batería hasta que esté...
Página 8
Botón multifunción con indicador luminoso El botón tiene diversas funciones, la función primaria es un conmutador de encendido/ apagado. Junto con su audioprotesista, puede decidir si también funciona como control de volumen y/o cambio de programa. Esto se indica en sus instrucciones particulares.
2. Piezas del audífono y del cargador Las imágenes que aparecen a continuación muestran el modelo de audífono y los accesorios de carga descritos en estas instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Comprobando «Información sobre el audífono y el cargador»...
Página 10
Phonak Charger Ease Tapa del estuche cargador Cavidad para los acopladores acústicos Ranuras de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho...
Conexión USB-C a fuente de alimentación externa Fuente de alimentación externa Fuente de alimentación* Cable USB (<3 m) * El enchufe no viene incluido con este producto.
Enchufe el extremo más pequeño en el puerto USB del cargador. c) Enchufe la fuente de alimentación a una Los Phonak Chargers Ease toma de corriente. pueden utilizarse con una d) El indicador fuente de alimentación luminoso alrededor externa que cumpla todas las...
4. Carga de los audífonos Batería baja: escuchará dos bips cuando quede poca batería en los audífonos. Tiene aproximadamente 60 minutos antes de tener que cargar los audífonos. Tras este tiempo el audífono se apagará automáticamente (esto puede variar dependiendo de los ajustes de los audífonos). El audífono contiene una batería recargable de iones de litio integrada y no extraíble.
4.1 Utilización de Phonak Charger Ease Consulte el capítulo 3 para obtener información acerca de cómo montar el cargador. Introduzca el audífono en las ranuras de carga y los acopladores acústicos en la cavidad grande. Asegúrese de que las marcas de los audífonos izquierdo y...
Página 15
El indicador luminoso del audífono mostrará el estado de carga de la batería hasta que esté totalmente cargado. Cuando esté totalmente cargado, el indicador luminoso permanecerá encendido (es decir, aparecerá una luz verde fija). El proceso de carga se detendrá de forma automática cuando la batería esté...
Página 16
Retire los audífonos de las ranuras de carga levantándolos sin más para sacarlos del cargador. El audífono puede configurarse para encenderse automáticamente cuando se retire del cargador. El indicador luminoso empieza a parpadear. El indicador luminoso en verde fijo indica que el audífono está listo para usarse.
5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho En la parte trasera del audífono y en el auricular, hay una marca roja o azul. Esta marca le indicará si es un audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el Marca roja para el audífono izquierdo.
6. Colocación del audífono Colóquese el audífono detrás de la oreja. Inserte el acoplador acústico en el conducto auditivo. Si hay una retención conectada al acoplador acústico, introdúzcala en la cavidad de la oreja para fijar el audífono.
8. Botón multifunción El botón tiene diversas funciones, la función primaria es un conmutador de encendido/apagado. Junto con su audioprotesista, puede decidir si también funciona como control de volumen y/o cambio de programa. Esto se indica en sus «instrucciones del audífono» particulares.
9. Encendido/Apagado Encender el audífono El audífono está configurado para encenderse automáticamente cuando se retira del cargador. Si no se ha configurado esta opción, mantenga pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso parpadee. Espere hasta que la luz de color verde fijo indique que el audífono está...
10. Tap Control Tap Control solo está disponible para los modelos L90 y L70. Si el dispositivo está emparejado con un dispositivo con Bluetooth®, puede accederse a varias funciones con Tap Control; por ejemplo, aceptar o finalizar una llamada telefónica, pausar o reanudar la transmisión o iniciar o detener el asistente de voz.
11. Descripción general de la conectividad La siguiente ilustración muestra las opciones de conectividad disponibles para su audífono. Dispositivo con Bluetooth® activado, como un teléfono móvil TV Connector conectado a la TV* Roger** * El TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
12. Emparejamiento inicial 12.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de emparejamiento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth. Después del emparejamiento inicial, sus audífonos se conectarán automáticamente al dispositivo. El emparejamiento inicial puede durar hasta dos minutos.
Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento con tecnología inalámbrica Bluetooth específica para algunos de los fabricantes de teléfonos más conocidos, visite: https://www.phonak.com/com/en/support.html 12.2 Conexión al dispositivo Después de que los audífonos se hayan emparejado con el dispositivo, se conectarán automáticamente cuando se vuelvan a encender.
13. Llamadas telefónicas Sus audífonos admiten conexión directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando estén emparejados con su teléfono, escuchará las notificaciones, las llamadas entrantes y la voz de la persona que llama directamente en sus audífonos. Las llamadas telefónicas son "manos libres".
13.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de marcación a través de sus audífonos. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono.
13.2 Aceptación de una llamada Cuando reciba una llamada, se oirá una notificación de llamada entrante en los audífonos (por ejemplo, un tono o una notificación de voz). La llamada puede aceptarse tocando dos veces en la parte superior de la oreja (solo disponible para los modelos L90 y L70), pulsando brevemente en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (menos de dos segundos) o directamente en su teléfono.
13.3 Finalización de una llamada Se puede finalizar una llamada mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. En los modelos 90 y 70, la llamada también puede finalizarse tocando dos veces la parte superior de su oreja.
13.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga >2 seg.
14. Modo avión Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad Bluetooth.
Página 32
Si el audífono está apagado, vaya al paso 2. Si el audífono está encendido, apáguelo manteniendo pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso se vuelva de color rojo fijo durante 3 segundos, lo que indica que el audífono se está apagando.
14.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (consulte el capítulo 9).
15. Reinicio del audífono Utilice esta técnica si el audífono se encuentra en un estado de error. No se eliminará ni borrará ningún programa o ajuste. Presione la parte inferior del botón multifunción durante al menos 15 segundos. No importa si el audífono está encendido o apagado antes de que empiece a pulsar el botón.
16. Descripción general de myPhonak app Las instrucciones de uso se encuentran en www.phonak.com/myphonakapp, o escanee el código Instale la aplicación myPhonak app para usuarios de dispositivos iPhone Instale la aplicación myPhonak app para usuarios de teléfonos con sistema operativo Android OS iPhone®...
Para obtener más información sobre la tecnología Roger y los micrófonos, visite la página web https://www.phonak.com/roger-solutions o escanee el código QR. RogerDirect™ requiere que un audioprotesista instale los receptores Roger en los audífonos de Phonak. ** Audéo L20-R no es compatible con los productos de Roger...
18. Audición en lugares públicos (opcional) Es posible que sus audífonos tengan una opción de bobina inductiva que le ayude a oír en diversos lugares públicos como la iglesia, salas de conciertos, estaciones de tren y edificios gubernamentales. Cuando vea este símbolo, está presente un sistema de bucle y es compatible con sus audífonos.
19. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de utilizar, cargar, transportar y almacenar los audífonos y el cargador conforme a las siguientes condiciones: Audéo L R/RT y cargador...
Página 39
Estos audífonos cuentan con la clasificación IP68. Esto significa que son resistentes al agua y al polvo y que están diseñados para resistir situaciones cotidianas. Se pueden llevar si llueve, pero no se pueden sumergir por completo ni utilizarse en la ducha, durante la práctica de la natación o en otras actividades acuáticas.
20. Cuidados y mantenimiento Vida útil prevista: Los audífonos y el cargador compatible tienen una vida útil prevista de cinco años. Se espera que usar los dispositivos siga siendo seguro durante dicho periodo. Periodo de mantenimiento comercial: El mantenimiento diligente y de rutina de los audífonos y del cargador contribuirá...
Información general Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo. Los audífonos son resistentes al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: • Tras su exposición al agua, al sudor o a la suciedad, se debe limpiar y secar el audífono.
Diariamente Audífono: Inspeccione el acoplador acústico para ver si tiene cerumen y depósitos de humedad y limpie las superficies con un paño sin pelusas. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No es conveniente enjuagarlo con agua.
21. Sustitución del sistema anticerumen Su audífono está equipado con sistema anticerumen para proteger el auricular de los daños causados por el cerumen. Compruebe el protector anticerumen con regularidad y sustitúyalo si está sucio o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
Página 44
Tire suavemente del acoplador acústico para extraerlo. Limpie el auricular con un paño sin pelusas.
Página 45
21.1.2 Sustitución del sistema anticerumen con CeruShield™ Disk Gire con cuidado el CeruShield Disk en la dirección indicada por las flechas hasta que aparezca una pequeña abertura debajo del icono de la papelera. Para retirar una protección anticerumen usada, introduzca ¡clic! con cuidado el auricular en la abertura libre (debajo del icono...
Página 46
Para introducir un nuevo protector anticerumen, introduzca con cuidado el ¡clic! auricular en la abertura en la que se ve el nuevo protector anticerumen (frente al icono de la papelera) hasta que encaje. Saque el auricular del disco. Ahora observará cómo la nueva protección anticerumen se ha insertado dentro del auricular.
21.1.3 Colocación del acoplador acústico en el auricular Sujete el auricular con una mano y el acoplador acústico con la otra. Deslice el acoplador acústico sobre la salida de sonido del auricular. El auricular y el acoplador acústico deben encajar perfectamente.
21.2 Auricular ActiveVent™ con SlimTip 21.2.1 Explicación de las piezas Distribuidor de filtros anticerumen a) disco giratorio b) nuevo filtro c) ranura del blíster para filtros usados Herramienta de recambio a) extremo roscado para retirar el filtro usado b) extremo en forma de horquilla para insertar el nuevo filtro...
Página 49
21.2.2 Extracción del filtro de cerumen usado (filtro HF3) Sujete el acoplador acústico con firmeza y fíjelo en la parte posterior del auricular con el dedo. Introduzca el extremo roscado de la herramienta de recambio HF-3 en el auricular del audífono.
Página 50
Gire la herramienta de recambio en el sentido de las agujas del reloj hasta que sienta algo de resistencia. Tire de la herramienta de recambio para sacarla del auricular con el filtro anticerumen usado acoplado en el extremo. Introduzca el filtro anticerumen usado en la ranura del blíster en medio del embalaje de filtro...
Deslice la herramienta de recambio a un lado de la ranura del blíster. Levante la herramienta de recambio y deje el filtro anticerumen usado en la ranura del blíster. 21.2.3 Inserción de un nuevo filtro anticerumen Después de retirar el filtro anticerumen usado del auricular del audífono, limpie las impurezas que pueda haber.
Página 52
Ahora utilice el extremo opuesto de la herramienta de recambio (es decir, el extremo en forma de horquilla) para coger un nuevo filtro anticerumen. Introduzca el extremo en forma de horquilla de la herramienta de recambio hacia abajo y tire hacia arriba.
Página 53
Introduzca el nuevo filtro anticerumen en el auricular del audífono. Asegúrese de proteger la parte posterior del auricular con el dedo. Una vez que el nuevo filtro se haya colocado de forma segura en el auricular, retire la herramienta de recambio formando un ángulo ligeramente inclinado.
22. Reparación y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con su audioprotesista o en el establecimiento donde adquirió los audífonos y el cargador. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional limitada de un año válida a partir de la fecha de compra.
Página 55
Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio técnico no autorizados anulan la garantía.
Directiva de equipamiento de radio 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en www.phonak.com/com/en/certificates (localizaciones mundiales de Phonak).
Página 57
Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Audéo L-R (90/70/50/30/20) Phonak Audéo L-RT (90/70/50/30) Phonak Audéo L-R/RT Trial FCC ID: KWC-MRP EE. UU. IC: 2262A-MRP Canadá...
Página 58
Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas. 2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Página 59
en caso de no instalarse y utilizarse según las instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir interferencias en una instalación determinada. En caso de que este dispositivo provoque interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión (lo que podrá...
Página 60
Información de radio del audífono inalámbrico Tipo de antena Antena de bucle resonante Frecuencia de funcionamiento 2,4 GHz-2,48 GHz Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Potencia radiada <2,5 mW Bluetooth® Alcance ~1 m Bluetooth 4.2 Modo Dual Perfiles compatibles HFP (perfil Manos libres), A2DP...
Página 61
Ensayo de Cumplimiento Orientación sobre el entorno emisiones electromagnético El producto sanitario usa energía de radiofrecuencia solo para su Emisiones de funcionamiento interno. Por tanto, sus radiofrecuencia Grupo 2 emisiones de radiofrecuencia son muy CISPR 11 Clase B bajas y es poco probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Página 62
Estándares relativos EN 60601-1-2 a la inmunidad IEC 60601-1-2 EN 61000-4-2 IEC 61000-4-2 EN IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-3 EN 61000-4-4 IEC 61000-4-4 EN 61000-4-5 IEC 61000-4-5 EN 61000-4-6 IEC 61000-4-6 EN 61000-4-8 IEC 61000-4-8 EN 61000-4-11 IEC 61000-4-11 IEC 60601-1 ISO 7637-2...
24. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple con los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 sobre los productos sanitarios y la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
Página 64
Indica la fecha en que se fabricó el producto sanitario. Indica el representante autorizado en la Comunidad Europea. El representante de la CE también es el importador a la Unión Europea. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso.
Página 65
Información importante para la manipulación y la seguridad del producto. Este símbolo indica que la interferencia electromagnética causada por el dispositivo está dentro de los límites aprobados por la US Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE. UU.). Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los acuerdos normativos de Australian...
Página 66
La palabra Bluetooth® y los logotipos son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y su uso por parte de Sonova AG está sujeto a la correspondiente licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. La marca de identificación de conformidad indica que el dispositivo cumple los requisitos de evaluación de la conformidad de Brasil para equipos que dependen del...
Página 67
Indica el número de serie del fabricante para poder identificar un producto sanitario específico. Indica el número de catálogo del fabricante para poder identificar un producto sanitario. Indica que el dispositivo es un producto sanitario. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso.
Página 68
Clasificación IP = Clasificación de protección de ingreso. La clasificación IP21 indica que el dispositivo está protegido contra cuerpos extraños sólidos de 12,5 mm o más. Protegido contra las gotas de agua que caen en vertical. Temperatura durante el transporte y el almacenamiento: de –20 °C a +60 °C (de –4 °F a +140 °F).
Página 69
El símbolo con el contenedor tachado pretende concienciarle de que no debe desechar este audífono ni el cargador como desecha los residuos domésticos normales. Deseche los audífonos y cargadores viejos o que no utilice en lugares específicos para los residuos electrónicos o entregue el audífono y el cargador a su audioprotesista para que él lo deseche.
25. Solución de problemas Problema Causas El audífono no funciona Auricular/acoplador acústico bloqueado Audífono apagado La batería está completamente descargada El audífono pita El audífono no se ha introducido correctamente en la oreja Cerumen en el conducto auditivo El audífono tiene el Volumen demasiado alto volumen demasiado alto El audífono tiene el...
Página 71
Qué hacer Limpie la abertura del auricular/acoplador acústico Pulse la parte inferior del botón multifunción durante 3 segundos (capítulo 9) Cargue el audífono (capítulo 4) Inserte correctamente el audífono (capítulo 6) Póngase en contacto con su médico/ORL o con su audioprotesista Baje el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Aumente el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8)
Página 72
Problema Causas El indicador luminoso del El audífono está fuera del intervalo de audífono está encendido en temperaturas de funcionamiento rojo fijo mientras el Batería defectuosa audífono se encuentra en el cargador. El indicador luminoso del La función de «encendido automático» está audífono se apaga cuando desactivada.
Página 73
Qué hacer Caliente o enfríe el audífono. El intervalo de temperaturas de funcionamiento oscila entre +5 °C y +40 °C (de +41 °F a +104 °F) Póngase en contacto con su audioprotesista Encienda el audífono (capítulo 9) Reinícielo apagando y volviendo a encender el audífono Limpie la abertura del auricular o cambie el filtro anticerumen (capítulo 21.2) Póngase en contacto con su audioprotesista...
Página 74
USB se ilumina en verde cuando el cargador está conectado a una toma de corriente). Si el problema continúa, póngase en contacto con su audioprotesista para obtener ayuda. Para obtener más información, consulte https://www.phonak.com/com/en/support.html.
Página 75
Qué hacer Introduzca el audífono en el cargador correctamente (capítulo 4.1)
El audífono está diseñado para amplificar y transmitir el sonido a los oídos y, de esta forma, compensar la deficiencia auditiva. La función del software Tinnitus Balance de Phonak está pensada para que la utilicen personas con acúfenos que también desean amplificación. Proporciona una estimulación sonora adicional con la intención de que esta...
Página 77
Cargador: La población de pacientes destinataria es el usuario de los audífonos compatibles. Usuario previsto: Audífonos: Destinados a personas con pérdida auditiva que usan un audífono y sus cuidadores. El audioprotesista es el responsable de ajustar el audífono. Cargador: Destinado a personas con pérdida auditiva que usan el audífono recargable compatible y sus cuidadores o audioprotesista.
Página 78
Contraindicaciones: Las indicaciones clínicas generales para el uso de los audífonos, el cargador y la función de software para acúfenos son las siguientes: • La pérdida auditiva no está dentro del rango de adaptación del audífono (p. ej., ganancia, respuesta en frecuencia) •...
Página 79
• Mareos agudos o crónicos; • Diferencia audiométrica ósea-aérea igual o superior a 15 dB a 500 Hz, 1000 Hz y 2000 Hz; • Signos visibles de acumulación significativa de cerumen o de un cuerpo extraño en el conducto auditivo; • Dolor o malestar en el oído; •...
Página 80
El audioprotesista podría considerar que una derivación no es apropiada o no va en beneficio del paciente cuando se cumplen los siguientes factores: • Cuando hay suficientes pruebas objetivas que indican que la enfermedad se ha investigado a fondo por parte de un médico especialista y que se ha proporcionado cualquier tratamiento posible;...
Página 81
Ventajas clínicas: Audífono: Mejora de la comprensión verbal. Función para acúfenos: La función para acúfenos proporciona una estimulación sonora adicional con la intención de que esta pueda ayudar a desviar la atención de los acúfenos. Cargadores: El cargador en sí mismo no ofrece ninguna ventaja clínica directa.
Página 82
Cargador: Tenga en cuenta que los efectos secundarios no proceden del cargador, sino de los audífonos compatibles. El audífono es apto para su uso en entornos de atención sanitaria a domicilio y, debido a su portabilidad, también es posible que se use en centros de atención sanitaria profesionales, como en consultorios de médicos, dentistas, etc.
Página 83
Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el audífono debe notificarse al representante del fabricante y a la autoridad competente de la zona geográfica de residencia. El incidente grave se define como cualquier incidente que causó, podría haber causado o podría causar, de forma directa o indirecta, cualquiera de las siguientes situaciones: a) la muerte de un paciente, usuario u otra persona...
26.1 Advertencias sobre riesgos Los audífonos recargables contienen baterías recargables de ion-litio que pueden llevarse en el avión como equipaje de mano. Los audífonos no pueden llevarse en el equipaje facturado y solo pueden llevarse en el equipaje de mano. Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz.
Página 85
No utilice los audífonos ni los accesorios de carga en zonas en las que haya peligro de explosión (minas o áreas industriales con peligro de explosión, entornos con mucho oxígeno o áreas en las que se manipulen productos anestésicos inflamables) ni en lugares en los que esté...
Página 86
Los programas auditivos en modo de micrófono direccional reducen el ruido ambiente. Tenga en cuenta que las señales o ruidos de advertencia provenientes de detrás, como por ejemplo de los coches, se suprimen parcial o totalmente. Este audífono no es adecuado para niños menores de 36 meses.
Página 87
Lo siguiente solo se aplica a personas con productos sanitarios implantables activos (es decir, marcapasos, desfibriladores, etc.): • Mantenga el audífono inalámbrico y el dispositivo de carga a una distancia de al menos 15 cm (6 pulgadas) del implante activo. Si detecta cualquier interferencia, no use los audífonos inalámbricos y póngase en contacto con el fabricante del implante activo.
Página 88
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) deberán utilizarse a una distancia mínima de 30 cm de cualquier parte de los audífonos y el cargador, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, puede que se produzca una degradación en el rendimiento de este equipo.
Página 89
Evite impactos físicos fuertes en el oído cuando lleve un audífono con un acoplador acústico personalizado. La estabilidad del acoplador acústico personalizado está diseñada para un uso normal. Un impacto físico fuerte en el oído (p. ej. durante la práctica de deportes) puede hacer que el acoplador acústico personalizado se rompa.
Página 90
Los pacientes implantados con válvulas de derivación de líquido cefalorraquídeo magnéticas programables externamente pueden tener el riesgo de experimentar un cambio involuntario en la configuración de la válvula cuando se expone a campos magnéticos fuertes. El auricular (altavoz) de los audífonos, el Lyric SoundLync, la varilla de programación de Lyric y el MiniControl contienen imanes estáticos.
Página 91
Los audífonos contienen baterías de ion-litio con una capacidad nominal en vatios hora de < 20 Wh, que han sido sometidas a pruebas de acuerdo con la norma UN 38.3 del "Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas" y deben enviarse de conformidad con las normas y reglamentos relativos al envío seguro de pilas de ion-litio.
26.2 Información acerca de la seguridad del producto Proteja el audífono y los accesorios de carga del calor y la luz solar (no los deje nunca cerca de una ventana o en el coche). No utilice nunca un microondas ni otros dispositivos emisores de calor para secar el audífono o los accesorios de carga (debido a un riesgo de incendio o explosión).
Página 93
Tenga cuidado de no dejar caer el audífono o los accesorios de carga. Una caída sobre una superficie dura podría dañar el audífono o los accesorios de carga. El cargador y la fuente de alimentación deben protegerse contra descargas. Si el cargador o la fuente de alimentación quedan dañados tras una descarga, los dispositivos no deben volver a utilizarse.
Página 94
Los exámenes dentales o médicos especiales en los que se utiliza radiación, descritos a continuación, pueden afectar de manera negativa al correcto funcionamiento de los audífonos. Retírelos o manténgalos fuera de la sala/zona de reconocimiento antes de someterse a los procedimientos siguientes: •...
Página 95
Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Los audífonos Phonak no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la natación o el baño.
Página 96
Su audioprotesista: Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Alemania Fabricante: Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suiza www.phonak.com...