Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

4R98
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
10
Upute za uporabu ...................................
13
Navodila za uporabo ...............................
17
Návod na používanie ...............................
20
Инструкция за употреба .........................
24
Kullanma talimatı ....................................
28
Οδηγίες χρήσης .....................................
31
Руководство по применению ..................
34
取扱説明書.............................................
38
使用说明书.............................................
41
사용 설명서............................................
45
48
52
55
59
62
66
69
73
76
80
84
86

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4R98

  • Página 1: Tabla De Contenido

    4R98 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Página 3 1 Produktbeschreibung 2.2 Einsatzgebiet Zugelassen bis max. 75 kg Körpergewicht. INFORMATION Ottobock empfiehlt die Verwendung von Strukturteilen mit 34 mm Datum der letzten Aktualisierung: 2020-04-28 Durchmesser, wenn erhöhte Belastungen zu erwarten sind (z. B. bei ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­...
  • Página 4: Gebrauchsanweisung

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Überschreitung der Nutzungsdauer VORSICHT Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder Funktionsver­ Überbeanspruchung des Produkts lust sowie Beschädigungen am Produkt Verletzungsgefahr durch Bruch tragender Teile ► Sorgen Sie dafür, dass die geprüfte Nutzungsdauer nicht über­ ► Setzen Sie das Produkt entsprechend des angegebenen Einsatz­ schritten wird.
  • Página 5 Menge Benennung Kennzeichen 3) Den Rohradapter vollständig, bis zum Anschlag, in den Schraub­ adapter einstecken. Den Klemmschlitz ausrichten: Gewindestift 506G3=M8x16 Schraubadapter: anterior Schraubadapter, verschiebbar: anterior oder medial 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen 4) Nur 4WR95=3: Die Zylinderschraube der Rohrklemmung mit Loc­ VORSICHT tite benetzen.
  • Página 6 1.1 Construction and Function Der Hersteller gewährt auf das Produkt eine Garantie ab Kaufdatum. The 4R98 Sliding Tube Clamp Adapter permits translation adjust­ Von der Garantie sind Mängel umfasst, die nachweislich auf Material-, ments at the proximal end of a tube adapter. It therefore permits the Fertigungs- oder Konstruktionsfehlern beruhen und innerhalb des Ga­...
  • Página 7 Approved for a body weight of up to 75 kg. Risk of injury due to breakage of load-bearing components Ottobock recommends the use of structural components with a dia­ ► Use the product according to the specified area of application meter of 34 mm when elevated loads are expected (e.g. for a transtibi­...
  • Página 8: Instructions For Use

    Quantity Designation Reference number ► Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, replacement, inspection by the manufacturer or a specialist Cap Screw 501Z2=M6x35 workshop etc.). Set Screw 506G3=M8x16 5 Preparing the product for use CAUTION Exceeding the service life CAUTION Risk of injury due to change in or loss of functionality and damage to Incorrect alignment or assembly the product...
  • Página 9 ► A visual inspection and functional test of the prosthetic compon­ 10 Technical data ents should be performed after the first 30 days of use. ► Inspect the entire prosthesis for wear during normal consulta­ Reference number 4R98 tions. Weight [g] ► Conduct annual safety inspections. System height [mm]...
  • Página 10 1.1 Conception et fonctionnement Conditions d’environnement non autorisées L’adaptateur de vissage mobile 4R98 permet de procéder à des ajus­ tements de translation au niveau de l’extrémité proximale de Produits chimiques/liquides : eau douce, eau salée, transpira­ l’adaptateur tubulaire. Il est alors possible de déplacer parallèlement tion, urine, acides, eau savonneuse, eau chlorée...
  • Página 11 3 Sécurité ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de doute. 3.1 Signification des symboles de mise en garde ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, réparation, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier Mise en garde contre les éventuels risques PRUDENCE d’accidents et de blessures.
  • Página 12: Instructions D'utilisation

    4 Contenu de la livraison 5.1 Monter l'adaptateur Matériel et matériaux nécessaires : clé dynamométrique > Quantité Désignation Référence (par ex. 710D20), dégraissant (par ex. acétone), Loctite  241 Instructions d’utilisation – 636K13 Adaptateur de vissage – 1) Desserrez la vis à tête cylindrique du serrage tubulaire en effec­ Vis à...
  • Página 13 10 Caractéristiques techniques thèse au cours d’une consultation habituelle. ► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an. Référence 4R98 Poids [g] 8 Mise au rebut Hauteur du système [mm] Il est interdit d’éliminer ce produit n’importe où avec des ordures mé­...
  • Página 14 Sostanze chimiche/liquidi: acqua dolce, acqua salmastra, sudo­ 1.1 Costruzione e funzionamento re, urina, acidi, acqua saponata, acqua clorata L'attacco a vite scorrevole 4R98 consente di eseguire registrazioni di Sostanze solide: polvere, sabbia, particelle molto igroscopiche tipo traslatorio all'estremità prossimale di un tubo modulare. È così...
  • Página 15: Istruzioni Per L'uso

    Segni di cambiamento o perdita di funzionalità durante l'utilizzo CAUTELA I cambiamenti funzionali sono riconoscibili ad esempio attraverso Utilizzo in condizioni ambientali non consentite un'alterazione dell'andatura, un diverso posizionamento dei compo­ Pericolo di lesione per danni al prodotto nenti della protesi e la produzione di rumori. ►...
  • Página 16 ► Durante il montaggio inserire il tubo completamente, fino alla 6 Pulizia battuta, nel relativo componente della protesi. 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido. 5.1 Montaggio dell'adattatore 3) Lasciare asciugare l'umidità rimanente all'aria. Materiale necessario:chiave dinamometrica (p. ...
  • Página 17 1.1 Construcción y función Su questo prodotto, il produttore concede una garanzia a decorrere El adaptador a rosca deslizable 4R98 se puede mover para realizar dalla data di acquisto. La garanzia copre imperfezioni inequivocabil­ ajustes en el extremo proximal de un adaptador tubular. Así es posible mente attribuibili a difetti di materiale, produzione o costruzione e de­...
  • Página 18 Condiciones ambientales no permitidas PRECAUCIÓN Sustancias químicas/líquidos: agua dulce, agua salada, sudor, Uso en condiciones ambientales no permitidas orina, ácidos, lejía jabonosa, agua clorada Riesgo de lesiones debido a daños en el producto Sustancias sólidas: polvo, arena, partículas altamente higroscópi­ ►...
  • Página 19: Instrucciones De Uso

    Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el PRECAUCIÓN Montaje incorrecto del tubo Las alteraciones en el funcionamiento pueden ponerse de manifiesto Riesgo de lesiones debido a la rotura de piezas de soporte en forma de, p. ej., un modelo de marcha distinto, un posicionamiento ►...
  • Página 20 10 Datos técnicos ► Durante la revisión normal se ha de comprobar si la prótesis pre­ Referencia 4R98 senta desgastes. Peso [g] ► Realizar inspecciones anuales de seguridad. Altura del sistema [mm] 8 Eliminación...
  • Página 21 Autorizado para o peso corporal máx. de 75 kg. Risco de lesões devido à quebra de peças de suporte A Ottobock recomenda a utilização de peças estruturais com 34 mm ► Utilize o produto conforme a área de aplicação especificada de diâmetro, quando forem esperadas cargas mais altas (por ex., nas (consulte a página 21).
  • Página 22: Manual De Utilização

    ► Consulte os manuais de utilização dos componentes protéticos, ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, a fim de verificar se estes também podem ser combinados entre substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.). Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso CUIDADO As alterações de funcionamento podem manifestar-se, por exemplo, Uso sob condições ambientais inadmissíveis...
  • Página 23 2) Deslocar a parte proximal do adaptador roscado sobre a guia do ► Observe as instruções relativamente ao comprimento dos para­ tipo rabo de andorinha, observando o deslocamento máximo. fusos e à fixação de parafusos. 3) Apertar o parafuso cilíndrico (torque de aperto de montagem: 15 Nm).
  • Página 24 Altura do sistema [mm] Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem Material Alumínio van Ottobock. De functionaliteit in combinatie met componenten van andere fabrikanten die beschikken over compatibele modulaire verbin­ Diâmetro [mm] dingselementen, is niet getest. Deslocamento máx. [mm] ±9...
  • Página 25 2.3 Omgevingscondities ► Gebruik het product uitsluitend binnen het aangegeven toepas­ singsgebied (zie pagina 24). Opslag en transport Temperatuurgebied –20 °C tot +60 °C, relatieve luchtvochtigheid VOORZICHTIG 20% tot 90%, geen mechanische trillingen of schokken Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Toegestane omgevingscondities Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product Temperatuurgebied: –10 °C tot +45 °C ►...
  • Página 26: Gebruiksaanwijzing

    5 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door functieverandering of -verlies Verkeerde opbouw of montage ► Ga zorgvuldig met het product om. Gevaar voor verwonding door beschadiging van prothesecompo­ ► Controleer een beschadigd product op zijn functionaliteit en nenten bruikbaarheid.
  • Página 27 4) Alleen bij de 4WR95=3: bestrijk de cilinderkopbout van de buis­ 8 Afvalverwerking klem met Loctite. Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd 5) Draai de cilinderkopbout aan (aanhaalmoment afhankelijk van de huishoudelijk afval. Wanneer afval niet wordt weggegooid volgens de diameter schroefdraad: M4: 5 Nm,...
  • Página 28 Kemikalier/vätskor: sötvatten, saltvatten, svett, urin, syror, tvålvat­ 1.1 Konstruktion och funktion ten, klorvatten Den skjutbara skruvadaptern 4R98 tillåter translatoriska justeringar vid Fasta ämnen: damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar den proximala änden av en röradapter. På så sätt är det möjligt att gö­...
  • Página 29: Bruksanvisning

    3 Säkerhet OBSERVERA Överskridande av användningstiden 3.1 Varningssymbolernas betydelse Risk för personskador till följd av funktionsförändring, funktionsför­ Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA lust eller skador på produkten ► Se till att den godkända användningstiden inte överskrids. Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA...
  • Página 30 5 Göra klart för användning 5.2 Montera i en modulär protes Nödvändigt material: Momentnyckel (t. ex. 710D20), Loctite 241 > OBSERVERA 636K13 Felaktig inriktning eller montering ► Montera övriga proteskomponenter enligt beskrivningen i respek­ Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter tive bruksanvisning.
  • Página 31 1.1 Konstruktion og funktion Garantin omfattar defekter som bevisligen kan härledas till material-, Den forskydelige skrueadapter 4R98 tillader translatoriske justeringer tillverknings- eller konstruktionsfel och som anmäls inom den garanti­ på den proximale ende af en røradapter. Derved muliggøres den pa­...
  • Página 32 Ottobock anbefaler brug af strukturdele med en diameter på 34 mm, 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger når der kan forventes øgede belastninger (f.eks. ved underbensprote­ FORSIGTIG ser). Overbelastning af produktet 2.3 Omgivelsesbetingelser Risiko for personskade som følge af brud på bærende dele Opbevaring og transport ►...
  • Página 33: Brugsanvisning

    ► Sørg for, at den godkendte brugstid ikke overskrides. FORSIGTIG Forkert montering af skrueforbindelserne FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af brud eller løsning af skruefor­ Mekanisk beskadigelse af produktet bindelserne Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
  • Página 34 ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ 10 Tekniske data sekomponenterne efter de første 30 dages brug. Identifikation 4R98 ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese Vægt [g] kontrolleres for slitage. ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller.
  • Página 35 Fare for personskade på grunn av brudd i bærende deler Godkjent inntil maks. 75 kg kroppsvekt. ► Produktet skal brukes i samsvar med det angitte bruksområdet Ottobock anbefaler å bruke strukturdeler med 34 mm diameter når (se side 35). man må vente økte belastninger (f.eks. ved leggproteser).
  • Página 36: Bruksanvisning

    Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk ► Produktet skal bare kombineres med protesekomponenter som er godkjent for dette. Funksjonsendringer kan vises f.eks. ved et forandret gangbilde, en forandring av protesekomponentenes posisjon i forhold til hverandre, ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponente­ ne om de også...
  • Página 37 5.1 Montere adapter 7 Vedlikehold Nødvendige materialer: Momentnøkkel (f.eks. 710D20), avfet­ > ► Protesekomponentene skal kontrolleres visuelt og funksjonsmes­ tingsmiddel (f.eks. aceton), Loctite  241 636K13 sig etter de første 30 dagene med bruk. 1) Løsne sylinderskruen i rørklemmen med 2 omdreininger. ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres 2) Ved endelig montering: Avfett innskyvningsområdene på...
  • Página 38 ► Säilytä tämä asiakirja. Kosteus: suhteellinen ilmankosteus 20 % – 90 %, ei kondensoitu­ mista 1.1 Rakenne ja toiminta Siirrettävä ruuviadapteri 4R98 sallii translatoriset säädön tarkistukset Kielletyt ympäristöolosuhteet putkiadapterin proksimaalisessa päässä. Modulaarisen proteesin dis­ Kemikaalit/kosteus: makea vesi, suolainen vesi, hiki, virtsa, taalisten komponenttien samansuuntainen siirto on siten mahdollista hapot, saippualiuos, kloorivesi riippumatta pyramidiadapterien määrittelemästä...
  • Página 39 2.4 Käyttöikä ► Mikäli tuote altistuu kielletyille ympäristöolosuhteille, tarkista, onko tuote kärsinyt vaurioita. Valmistaja on testannut tuotteen 3 miljoonalla kuormitusjaksolla. Tämä vastaa käyttäjän aktiivisuustason mukaan enintään 5 vuoden käyttöi­ ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et kää. ole varma tuotteen kunnosta.
  • Página 40: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti 5.1 Adapterien asennus Tarvittavat materiaalit: Momenttiavain (esim.  710D20), rasvaa > Määrä Nimi Koodi poistava puhdistusaine (esim.  asetoni), Loctite 241 636K13 Käyttöohje – 1) Löysää putken kiinnittimen lieriöruuvia kahden kierroksen ver­ Siirtoadapteri – ran. Lieriöruuvi 501Z2=M6x25 2) Lopullisessa asennuksessa: Poista rasva ruuviadapterin ja put­ Lieriöruuvi 501Z2=M6x35 kiadapterin sisääntyöntöalueilta.
  • Página 41 1.1 Konstrukcja i funkcja 9.3 Takuu Adapter przesuwny 4R98 umożliwia regulacje translacyjne na końcu Valmistaja myöntää tätä tuotetta koskevan takuun alkaen ostopäivä­ adaptera rurowego w obrębie bliższym. W ten sposób możliwe jest määrästä. Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suun­...
  • Página 42 2.2 Zakres zastosowania 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Dopuszczony do maks. 75 kgwagi ciała. Ottobock zaleca stosowanie części strukturalnych o średnicy 34 mm, PRZESTROGA jeśli oczekiwane są zwiększone obciążenia (np. w przypadku protez Przeciążenie produktu podudzi).
  • Página 43: Instrukcja Użytkowania

    Ilość Nazwa Symbol ► Produkt należy skontrolować pod kątem uszkodzeń, jeśli został on stosowany w niedozwolonych warunkach otoczenia. Adapter przesuwny – ► W razie jednoznacznego uszkodzenia lub w przypadku budzącym Śruba z łbem walcowym 501Z2=M6x25 wątpliwości, prosimy zaprzestać stosowania produktu. Śruba z łbem walcowym 501Z2=M6x35 ►...
  • Página 44 5.1 Montaż adaptera 6 Czyszczenie Potrzebne materiały: klucz dynamometryczny (np. 710D20), > 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. odtłuszczający środek czyszczący (np.  aceton), Loctite  241 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 636K13 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. 1) Śrubę z łbem walcowym zacisku rurowego poluzować 2 obrota­ 7 Konserwacja 2) Podczas montażu ostatecznego: wyczyścić...
  • Página 45 9.3 Gwarancja 1.1 Felépítés és működés Producent udziela gwarancji na produkt od daty zakupu. Gwarancją A 4R98 eltolható csavaradapter lehetővé teszi a csőadapter testhez objęte są wady, wynikające z udowodnionych wad materiałowych, közeli végén a transzlációs beállításokat. Ezáltal a moduláris protézis produkcyjnych lub konstrukcyjnych, na które dochodzono roszczeń...
  • Página 46 Nem megengedett környezeti feltételek VIGYÁZAT Vegyszerek/folyadékok: édesvíz, sós víz, izzadtság, vizelet, savak, Használat nem megengedett környezeti feltételek között szappanlúg, klóros víz Sérülésveszély a termék megrongálódása miatt Szilárd anyagok: por, homok, erősen nedvszívó szemcsék (pl. tal­ ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé­ kum) nyeknek.
  • Página 47 A működés megváltozásainak vagy elvesztésének jelei a hasz­ ► Szereléskor a csövet mindig az erre a célra való protézis kompo­ nálat során nensbe, teljesen, ütközésig tolja be. A funkcióbeli változások pl. egy módosult járásképpel, a protéziskom­ 5.1 Az adapter felszerelése ponensek egymáshoz viszonyított pozíciójának módosulásával, vala­ >...
  • Página 48 és a működés ellenőrzésével vizsgálja át. 10 Műszaki adatok ► A soron következő konzultáció alkalmával nézze át az egész proté­ zist a kopási nyomokra tekintettel. Azonosító 4R98 ► Évente végezzen biztonsági ellenőrzést. Súly [g] Rendszermagasság [mm] 8 Ártalmatlanítás Anyag Alumínium...
  • Página 49 Nepřípustné okolní podmínky 1.1 Konstrukce a funkce Posuvný upínací trubkový adaptér 4R98 umožňuje translační úpravy na Pevné látky: prach, písek, silně hygroskopické částice (např.  ta­ proximálním konci trubkového adaptéru. Tím lze rovnoběžně posunout lek) distální komponenty modulární protézy pomocí adjustačních pyramid 2.4 Doba použití...
  • Página 50 Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při použí­ POZOR vání Použití za nepřípustných okolních podmínek Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obra­ Nebezpečí pádu v důsledku poškození výrobku zu chůze, změny vzájemné polohy protézových komponentů a také ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. podle hlučnosti komponentů...
  • Página 51 3) Utáhněte šroub s válcovou hlavou imbus (montážní utahovací mo­ POZOR ment: 15 Nm). Nesprávná montáž trubky Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nosných dílů 6 Čištění ► Při montáži zasuňte trubku až na doraz do příslušného kompo­ 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. nentu protézy.
  • Página 52 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Výrobce poskytuje na výrobek záruku od data jeho zakoupení. Záruka Adaptorul glisant cu şuruburi 4R98 permite ajustarea prin translație la se vztahuje na nedostatky, které byly prokazatelně způsobené vadou capătul proximal al unui adaptor tubular. Astfel este posibilă deplasa­...
  • Página 53 Condiţii de mediu neadmise ATENŢIE Substanţe chimice/lichide: apă dulce, apă sărată, transpiraţie, Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile urină, acizi, leşie de săpun, apă clorurată Pericol de vătămare datorită deteriorărilor produsului Substanţe solide: praf, nisip, particule puternic higroscopice ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu inadmisibile. (de ex.
  • Página 54 Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul uti­ ATENŢIE lizării Montarea eronată a tubului Modificări ale funcţionalităţii se pot manifesta de ex. prin modificarea Pericol de vătămare datorită ruperii componentelor portante tipului de mers, prin modificarea pozițiilor componentelor, precum şi ►...
  • Página 55 ► Verificaţi componentele protetice după primul interval de purtare 10 Date tehnice de 30 de zile printr-o examinare vizuală şi o probă funcţională. 4R98 ► În cadrul consultaţiei curente, verificaţi proteza completă pentru a Greutate [g] detecta gradul de uzură.
  • Página 56 Vlažnost: relativna vlažnost zraka: 20 % do 90 %, bez kondenzaci­ ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Nedopušteni uvjeti okoline Pomični navojni prilagodnik 4R98 omogućuje translatorna namještanja Kemikalije/tekućine: slatka voda, slana voda, znoj, urin, kiseline, na proksimalnom kraju cijevnog prilagodnika. Tako je moguće paralel­ sapunica, klorirana voda no pomicanje distalnih komponenata modularne proteze, neovisno o Krute tvari: prašina, pijesak, jako higroskopske čestice (npr. talk)
  • Página 57 Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su dopuštene u te svrhe. Promjene funkcije mogu se očitovati primjerice promjenom obrasca hoda, promjenom u međusobnom položaju komponenti proteze te ► U uputama za uporabu provjerite mogu li se komponente proteze i međusobno kombinirati.
  • Página 58 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku. 5.1 Montaža prilagodnika Potreban materijal: momentni ključ (npr. 710D20), sredstvo za > 7 Održavanje odmašćivanje (npr. aceton), Loctite 241 636K13 ► Komponente proteze podvrgnite vizualnoj kontroli i provjeri rada 1) Vijak s valjkastom glavom steznika za cijev otpustite za nakon prvih 30 dana uporabe.
  • Página 59 Trtne snovi: prah, pesek, močno higroskopski delci (npr. smukec) 1.1 Sestava in funkcija Drsni navojni adapter 4R98 omogoča translacijske nastavitve na pro­ 2.4 Življenjska doba ksimalni strani cevnega adapterja. Tako omogoča vzporedno nastavi­ Proizvajalec je ta izdelek preizkusil za 3 milijone ciklov obremenitev.
  • Página 60 3 Varnost POZOR Prekoračitev življenjske dobe 3.1 Pomen opozorilnih simbolov Nevarnost poškodb zaradi spremembe funkcije ali izgube funkcije Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb. POZOR ter poškodb na izdelku ► Zagotovite, da preizkušena doba koristnosti ne bo prekoračena. Opozorilo na možne tehnične poškodbe OBVESTILO 3.2 Splošni varnostni napotki POZOR...
  • Página 61 5) Privijte vijak z valjasto glavo (pritezni moment v skladu s premerom 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo navoja: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). POZOR 5.2 Montiranje v modularno protezo Pomanjkljiva poravnava ali montaža > Potrebni materiali: momentni ključ (npr. 710D20), Loctite 241 Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze 636K13 ►...
  • Página 62 1.1 Konštrukcia a funkcia Proizvajalec za ta izdelek zagotavlja garancijo, ki začne veljati z datu­ Posuvný skrutkovací adaptér 4R98 umožňuje translačné nastavenia na mom nakupa. Garancija obsega napake, do katerih je dokazano prišlo proximálnom konci rúrkového adaptéra. Tým sa umožní paralelné pre­...
  • Página 63 štruktúrových dielov": falsche Übersetzung. Muss heissen: "Ak sa 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia očakávajú zvýšené zaťaženia (napr. pri protézach predkolenia), odpo­ POZOR rúča spoločnosť Otto Bock použitie konštrukčných dielov s priemerom 34 mm. Nadmerné zaťaženie výrobku Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia nosných dielov 2.3 Podmienky okolia ►...
  • Página 64 ► Dbajte na to, aby sa neprekračovala testovaná doba používania. 5 Sprevádzkovanie POZOR POZOR Chybná stavba alebo montáž Mechanické poškodenie výrobku Nebezpečenstvo poranenia spôsobené pádom v dôsledku škôd na Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie komponentoch protézy ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. ►...
  • Página 65 3) Zostatkovú vlhkosť nechajte vysušiť na vzduchu. 10 Technické údaje 7 Údržba Označenie 4R98 ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ Hmotnosť [g] zuálnej kontrole a funkčnej skúške. Systémová výška [mm] ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­...
  • Página 66 2.2 Област на приложение Разрешен до макс. 75 кгтелесно тегло. ИНФОРМАЦИЯ Ottobock препоръчва употребата на структурни части с диаметър Дата на последна актуализация: 2020-04-28 34 mm, ако се очаква увеличено натоварване (напр. при протези ► Преди употребата на продукта прочетете внимателно този до­...
  • Página 67 3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Надвишаване на времето за използване ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване поради промяна, загуба на функции, Претоварване на продукта както и повреди на продукта Опасност от нараняване поради счупване на носещи части ► Следете одобреното време за използване да не бъде надв­ ►...
  • Página 68 3) Вкарайте тръбния адаптор изцяло в адаптора със завинтване 5 Подготовка за употреба до достигане на ограничението. Подравняване на затегателн­ ВНИМАНИЕ ия жлеб: Адаптор със завинтване: антериорно Неправилна центровка или монтаж Адаптор със завинтване, плъзгащ: антериорно или меди­ Опасност от нараняване поради повреди на компонентите на пр­ ално...
  • Página 69 9.3 Гаранция 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Производителят предоставя за продукта търговска гаранция, ко­ Kaydırılabilir vida adaptörü 4R98 sayesinde boru adaptörünün proksi­ ято започва да тече от датата на закупуване. Търговската гаранция mal ucunda dönüştürülebilir ayarlama yapılabilir. Bu şekilde modüler покрива дефекти, които се основават на доказани дефекти на мат­...
  • Página 70 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı 1.2 Kombinasyon olanakları Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka üreticilerin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU fonksiyonelliği test edilmemiştir.
  • Página 71 5 Kullanıma hazırlama DİKKAT Kullanım süresinin aşılması DİKKAT Üründe fonksiyon değişimi veya fonksiyon kaybıyla ayrıca hasar Hatalı kurulum veya montaj nedeniyle yaralanma tehlikesi Protez parçalarında hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Kontrolü yapılmış kullanım süresinin aşılmamasını sağlayınız. ► Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. DİKKAT DİKKAT Ürünün mekanik hasarı...
  • Página 72 şirketi açıklamaktadır. 7 Bakım 10 Teknik veriler ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra gözle kontrol Ürün kodu 4R98 edilmeli ve fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. Ağırlık [g] ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından Sistem yüksekliği [mm] kontrol edilmelidir.
  • Página 73 2.2 Πεδίο εφαρμογής Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 75 κιλά. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η Ottobock συνιστά τη χρήση δομικών μερών με διάμετρο 34 mm, Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2020-04-28 όταν αναμένεται αυξημένη καταπόνηση (π.χ. σε προθέσεις κνήμης). ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση...
  • Página 74 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπέρβαση της διάρκειας χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος λειτουργικότητας και πρόκλησης ζημιών στο προϊόν Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δο­ ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορι­ μής...
  • Página 75 Ποσότητα Ονομασία Κωδικός 5.1 Τοποθέτηση προσαρμογέα Απαιτούμενα υλικά: δυναμόκλειδο (π.χ. 710D20), απολιπαντικό > κυλινδρική βίδα 501Z2=M6x25 (π.χ. ασετόν), Loctite 241 636K13 κυλινδρική βίδα 501Z2=M6x35 1) Χαλαρώστε την κυλινδρική βίδα στον σφιγκτήρα σωλήνα κατά ρυθμιστική βίδα 506G3=M8x16 2 στροφές. 2) Για την οριστική συναρμολόγηση: Απομακρύνετε το λιπαντικό 5 Εξασφάλιση...
  • Página 76 ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για τυχόν φθορές. 10 Τεχνικά στοιχεία ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. Κωδικός 4R98 8 Απόρριψη Βάρος [g] Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ Ύψος συστήματος [mm] κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Η ακατάλληλη απόρριψη μπο­...
  • Página 77 Температурный диапазон: от -10 °C до +45 °C 1.1 Конструкция и функции Влажность: относительная влажность воздуха от 20  % до Передвижной винтовой модуль 4R98 позволяет выполнять линей­ 90  %, без конденсации влаги ную юстировку на проксимальном конце несущего модуля. Таким образом обеспечивается возможность параллельного перемеще­...
  • Página 78 ► Следует бережно обращаться с изделием. ВНИМАНИЕ ► Следует проконтролировать поврежденное изделие на функ­ Недопустимая комбинация компонентов протеза циональность и возможность использования. Опасность травмирования вследствие разрушения или дефор­ ► Не применяйте изделие при изменении или утрате функций мации продукта (см. "Признаки изменения или утраты функций при эксплуата­ ►...
  • Página 79 5) Затянуть винт с цилиндрической головкой (момент затяжки в ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. соответствии с диаметром резьбы: M4: 5 Нм, M5: 10 Нм, M6: 13 Нм). ВНИМАНИЕ Неправильный монтаж резьбовых соединений 5.2 Монтаж в модульном протезе Необходимые материалы: динамометрический ключ (напри­ Опасность...
  • Página 80 8 Утилизация 10 Технические характеристики Изделие запрещено утилизировать вместе с несортированными Артикул 4R98 отходами. Ненадлежащая утилизация может нанести вред окружа­ Вес [г] ющей среде и здоровью. Необходимо соблюдать указания ответ­ Системная высота [мм] ственных инстанций конкретной страны касательно возврата това­...
  • Página 81 1.2 可能な組み合わせ 3 安全性 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク 3.1 警告に関する記号の説明 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 ん。 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 2 使用目的 3.2 安全に関する注意事項 2.1 使用目的 本製品は下肢のみにご使用ください。 注意 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 2.2 適用範囲 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 体重制限:75 kgまで ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください 下腿義足などで荷重増加が見込まれる場合、オットーボック社では直 (81 ページ参照)。 径34 mmの構成部品(チューブアダプターなど)の使用をお勧めしてお ります。 注意 2.3 環境条件 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 保管および輸送 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動ま...
  • Página 82 5 製品使用前の準備 注意 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 注意 機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがありま 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 す。 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 注意 注意 製品への衝撃により発生する危険性 ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 機能の異変や喪失により、負傷するおそれがあります。 ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります ► 装着中は注意して歩行してください。 ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 状態であるかを確認してください。 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してくださ ください。 い(「使用中の機能の異変・喪失の兆候」の記載内容を参照し てください)。 注意 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ チューブの不適切な組み立てによる危険 ルサービスによる検査、修理、交換など)。...
  • Página 83 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 6 お手入れ方法 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 されます。 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 ださい。 7 メンテナンス 10 テクニカル データ ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を 製品番号 4R98 実施してください。 重量 (g) ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ システムハイ (mm) さい。 材料 アルミニウム ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 直径 (mm) 8 廃棄 最大調整幅 (mm) ±9 一部の地域では、本製品を分別せずに通常の家庭ゴミと一緒に処分す...
  • Página 84 化学物质/液体:淡水、咸水、汗液、尿液、酸液、皂液、氯水 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 颗粒物质:粉尘、沙粒、强吸湿性粉末(例如滑石粉)  ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重 2.4 使用期限 事件,特别是健康状况恶化。 制造商对该产品进行了 3 百万次应力循环检测。依据用户不同的运动等 ► 请妥善保存本文档。 级需求,其使用期限最长可达 5 年。 1.1 设计构造和功能 3 安全须知 可推移螺纹连接件 4R98 可以实现腿管近端的平移调节。 从而使得模块 3.1 警告标志说明 式假肢的远端组件能够平行移动,且不受可调四棱台角度设置的影响。 调节既可在额状面上(内侧或外侧),也可在矢状面(前或后)进行。 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 调节也可在已穿戴的假肢上进行。 警告可能出现的技术故障。 注意 1.2 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 3.2 一般性安全须知...
  • Página 85 数量 名称 标识 小心 圆柱头螺栓 501Z2=M6x25 在不允许的环境条件下使用 圆柱头螺栓 501Z2=M6x35 产品损坏产生受伤危险 螺纹销钉 506G3=M8x16 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 5 使用准备 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制 小心 造商或专业车间检查等)。 错误的对线和组装 假肢组件损坏产生受伤危险 小心 ► 请务必注意对线和组装须知。 超出使用期限 功能变化、功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 小心 ► 请务必注意不要超出经过验证的使用期限。 螺纹连接的错误安装 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 小心 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 产品的机械损伤 ►...
  • Página 86 所需工具: 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 扭矩扳手710D20 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 > 假肢未受负荷或尚未穿戴。 内向制造商提出了保修要求。 松开燕尾导槽的圆柱头螺栓 (见图 1)。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 通过燕尾导槽推移螺纹连接件的近端部分。 推移时注意最大滑动 距离。 10 技术数据 将圆柱头螺栓上紧(安装拧紧扭矩:15 Nm)。 标识 4R98 6 清洁 重量[g] 用潮湿的软布清洁产品。 系统高度[mm] 用软布将产品擦干。 材料 铝 剩余湿渍在空气中晾干。 直径[mm] 最大滑动距离[mm] ±9 7 维护 最大体重[kg] ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 ► 每年进行安全检测。...
  • Página 87 본 제품은 제조사에서 3백만 부하 주기로 검사를 마쳤습니다. 이 1.1 구조 및 기능 횟수는 환자의 활동 정도에 따라 최대 5 년의 사용 기간에 해당합니다. 슬라이딩식 나사형 어댑터 4R98을 사용하면 튜브 어댑터의 근위 말단부에서 점진적으로 조정할 수 있습니다. 따라서 조정 코어의 각도 3 안전...
  • Página 88 수량 명칭 표시 ► 제품이 허용되지 않는 주변 조건에 노출되었으면 손상 여부를 점검하십시오. 설정 나사 506G3=M8x16 ► 명백한 손상이 있거나 의심이 되는 경우에는 제품을 계속 사용하지 마십시오. 5 사용 준비 작업 ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예 : 제조사 또는 주의 전문업체에서...
  • Página 89 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 2) 본 제품은 부드러운 헝겊으로 건조하십시오. 3) 잔여 습기는 공기 중에서 건조되게 하십시오. 10 기술 데이터 표시 4R98 7 유지보수 중량 [g] ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야 시스템 높이 [mm] 합니다.
  • Página 92 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido