Ravaglioli RAV4412BMW Traducción De Las Instrucciones Originales página 58

Elevador electrohidraulico de 4 columnas
Tabla de contenido

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.15.4 Registrazione delle pedane a terra
(Fig.28) Posizionare le pedane del sollevatore a terra.
Per il livellamento longitudinale e trasversale delle pedane
(per raggiungere, cioè, i valori di target di Ähq-vorn, Ähq-
hinten, Ähl-linke FS, Ähd VR-HL e Ähd VL-HR) agire sulle
viti (1). Una volta finita la registrazione bloccare con i dadi
(2).
(Fig.29) Per la registrazione dell'inclinazione trasversale
delle pedane (per raggiungere, cioè, i valori di target di
FSN-VL, FSN-VR, FSN-HL e FSN-HR) inserire tra pedane
e traverse gli opportuni spessori. In dotazione con il
sollevatore spessori da 0,3 e 1 mm.
4.15.4 Adjusting the platforms on the ground
(Fig. 28) Place lift platforms on the ground.
Adjust screws (1) to level platforms longitudinally and
transversally (i.e. to achieve the target values Ähq-vorn,
Ähq-hinten, Ähl-linke FS, Ähd VR-HL and Ähd VL-HR).
Once the adjustment is complete, lock with nuts (2).
(Fig. 29) Insert the special spacers between platforms and
crossbars to carry out the adjustment of the transversal
inclination of the platforms (i.e. to achieve the target values
FSN-VL, FSN-VR, FSN-HL and FSN-HR). 0.3 and 1 mm
spacers are included in the lift standard supply.
4.15.4 Einstellung der Plattformen am Boden
(Abb.28) Die Plattformen der Hebebühnen am Boden
positionieren.
Für die Längs- und Quernivellierung der Plattformen (um die
Zielwerte von Ähq-hinten, Ähl-linke FS, Ähd VR-HL e Ähd VL-
HR zu erreichen) an den Schrauben drehen (1). Wenn die
Einstellung abgeschlossen ist, mit den Muttern blockieren (2).
(Abb.29) Für die Einstellung der Querneigung der Plattformen
(das heißt um die Zielwerte von FSN-VL, FSN-VR, FSN-HL e
FSN-HR zu erreichen) zwischen die Plattformen und Querbalken
das passende Zwischenstück einfügen. Die zur Ausstattung der
Hebebühne gehörenden Passstücke von 0,3 und 1 mm.
4.15.4
Réglage des chemins de roulement au sol
(Fig.28) Placer les chemins de roulement de l'élévateur au sol.
Pour la mise à niveau longitudinale et transversale des
chemins de roulement (pour atteindre, en d'autres termes,
les valeurs target de Ähq-vorn, Ähq-hinten, Ähl-linke FS,
Ähd VR-HL et Ähd VL-HR) agir sur les vis (1). Le réglage
complété bloquer à l'aide des écrous (2).
(Fig.29) Pour le réglage de l'inclination transversale des
chemins de roulement (à savoir, pour atteindre les valeurs
target de FSN-VL, FSN-VR, FSN-HL et FSN-HR) insérer entre
les chemins de roulement et les traverses les cales appropriées.
En dotation avec l'élévateur les cales de 0,3 et 1 mm.
4.15.4 Ajuste de las plataformas en el suelo
(Fig.28) Posicionar las plataformas del elevador en el
suelo.
Para la nivelación longitudinal y transversal de las
plataformas (o sea, para alcanzar los valores target de Ähq-
vorn, Ähq-hinten, Ähl-linke FS, Ähd VR-HL y Ähd VL-HR)
actuar en los tornillos (1). Una vez finalizado el ajuste,
bloquear con las tuercas (2).
(Fig.29) Para el ajuste de la inclinación transversal de las
plataformas (o sea, para alcanzar los valores target de FSN-
VL, FSN-VR, FSN-HL y FSN-HR) introducir los espesores
oportunos entre las plataformas y los travesaños. Con el
elevador vienen suministrados espesores de 0,3 y 1 mm.
58
Agire nel seguente modo:
1. allentare le viti (1) che fissano la pedana alla traversa;
2. agire sui grani (2) posti sulla pedana per distaccare la
pedana dalla traversa;
3. inserire gli spessori (3);
4. agire sui grani (2) posti sulla pedana in modo da far
lavorare gli spessori (3) (i grani (2) sono solo di ausilio
al sollevamento della pedana dalla traversa);
5. serrare le viti (1) che fissano la pedana alla traversa.
Proceed as follows:
1. loosen screws (1) securing the platform to the crossbar;
2. adjust dowels (2) located on the platform to separate
the platform from the crossbar;
3. insert spacers (3);
4. adjust dowels (2) located on the platform in order to get
spacers (3) to work (dowels (2) merely aid lifting of the
platform from the crossbar);
5. tighten screws (1) securing the platform to the crossbar.
Wie folgt vorgehen:
1. die Schrauben (1), welche die Plattform am
Querbalken fixieren, lösen;
2. die auf der Plattform angebrachten Stifte (2) drehen,
um die Plattform vom Querbalken zu lösen;
3. die Passstücke (3) einsetzen;
4. die auf der Plattform angebrachten Stifte (2) derart
drehen, dass die Passstücke (3) arbeiten können (die
Stifte (2) sind nur eine Hilfe zur Anhebung der Plattform
vom Querbalken);
5. die Schrauben (1) , welche die Plattform am Querbalken
fixieren, anziehen.
Agir comme suit :
1. desserrer les vis (1) qui fixent le chemin de roulement
à la traverse ;
2. agir sur les vis sans tête (2) placés sur le chemin de
roulement pour détacher le chemin de roulement de
la traverse ;
3. insérer les cales (3) ;
4. agir sur les vis sans tête (2) placés sur le chemin de
roulement de sorte que les cales agissent (3) (les vis
sans tête (2) font fonction uniquement d'aide au levage
de le chemin de roulement depuis la traverse) ;
5. serrer les vis (1) qui fixent le chemin de roulement à la
traverse.
Operar de la siguiente manera:
1. aflojar los tornillos (1) que fijan la plataforma al
travesaño;
2. actuar en los bulones de centraje (2) ubicados en la
plataforma para separar la misma del travesaño;
3. introducir los espesores (3);
4. operar en los bulones de centraje (2) ubicados en la
plataforma para hacer trabajar los espesores (3) (los
bulones (2) solo ayudan para elevar la plataforma del
travesaño);
5. ajustar los tornillos (1) que fijan la plataforma al
travesaño.
0722-M002-0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido