Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

esPAÑOL: TRADUCCiÓN De LAs iNsTRUCCiONes ORiGiNALes
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
servizio assistenza tecnica: RAVAGLiOLi s.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - bologna italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLiOLi s.p.A. - service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italie
- en caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAV295H.4/.6/.8
RAV295H.4/.6/.8 VAR295/F
sOLLeVATORe A COLONNe iNDiPeNDeNTi
iNDePeNDeNT POsT LiFT
HebebÜHNe MiT UNAbHÄNGiGeN sÄULeN
eLeVATeUR A COLONNes iNDePeNDANTes
eLeVADOR De COLUMNAs iNDePeNDieNTes
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
eNGLisH: TRANsLATiON OF THe ORiGiNAL iNsTRUCTiONs
DeUTsCH: ÜbeRseTZUNG DeR ORiGiNALANLeiTUNG
FRANÇAis: TRADUCTiON Des iNsTRUCTiONs ORiGiNALes
Redatto da essebi (bologna)
RAVAGLiOLi s.p.A. - After sales service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italy
RAVAGLiOLi s.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italien
RAVAGLiOLi s.p.A. - servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italia
0527-M001-0 Rev. n. 0 (04-2014)
UE2915
0527-M001-0
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV i - Fax (051) 846349
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV i - Fax +39 (051) 846349
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV i - Fax +39 (051) 846349
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV i - Fax: +39 (051) 846349
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV i - Fax +39 (051) 846349
Manuale valido per i se-
guenti modelli:
RAV 295H.4
RAV 295H.6
RAV 295H.8
RAV 295H.4 VAR295/F
RAV 295H.6 VAR295/F
RAV 295H.8 VAR295/F
Ue2915

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli RAV 295H.4

  • Página 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLiOLi s.p.A. - After sales service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italy Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV i - Fax +39 (051) 846349 - im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Página 2 ATTENZIONE! -il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLI elevación por la L e v a g e p a r l e sollevamento A n h e b e n v o n L i f t i n g f r o m...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE CHIESTI PER LUOGO Dl INSTALLAZIONE 7.12 Procedura di emergenza: discesa 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA 6. ISTRUZIONI PER L’USO di emergenza o in assenza di tensione 0.1 indicazioni dei rischi residui 6.1 Requisiti per l’installazione elettrica 6.2 Controllo tensione elettrica 1.
  • Página 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITE QUES MINIMUMS REQUISES POUR LE 7.10 Fonctionnement individuel 0.1 Risques résiduels SITE D’INSTALLATION 7.11 Colonnettes de support (optional) 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 7.12 Procédure d’urgence: descente d’urgence 6. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 1.1 interrupteur principal verrouillable ou en cas de coupure de courant 6.1 Conditions requises pour l’installation 1.2 système de sécurité...
  • Página 6: Norme Generali Dl Sicurezza

    0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi- chino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente L’uso del sollevatore è consentito solo a personale il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza; appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il - i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i presente manuale;...
  • Página 7: Indicazioni Dei Rischi Residui

    0.1 Indicazioni dei rischi residui - prima di sollevare verificare che il carico su ogni singola colonna non ecceda la portata prevista. iL NOsTRO sOLLeVATORe e sTATO ReALiZZATO APPLi- e’ vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2. CANDO seVeRe NORMe PeR LA RisPONDeNZA Al ReQUl- slTi RiCHiAMATi DALLe DiReTTiVe PeRTiNeNTi.
  • Página 8: Dispositivi Dl Sicurezza

    il ponte è dotato di un dispositivo ad inserimento automatico. 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA Questo impedisce al sollevatore di scendere per più di 100 mm Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano di sollevamento.
  • Página 9: Valvola Di Sicurezza Contro I Sovraccarichi

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi 1.8 Arresto per ostacolo/o carrelli non allineati impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata Nel caso in cui il carrello incontri un ostacolo che ne impedisce la del sollevatore discesa, si avrà un arresto in emergenza del sollevatore. 1.6 Blocco di emergenza Per le procedure di ripristino funzionamento vedere paragrafo Questo tipo di blocco interviene in caso di:...
  • Página 10 SOVRACCARICO - OVERLOAD ATTENZIONE La manovra di discesa in singolo è VIETATA su veicoli con presa del carico non su gomme. L'azionamento prolungato della manovra in singolo può portare al sovraccarico della colonna opposta a quella soggetta a manovra. VEICHLES LIFT CAUTION The single-lowering maneuver is FORBIDDEN on vehicles with the load not on tires.
  • Página 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore VeDi FiGURA. NeL CAsO CHe QUesTi PiTTOGRAMMi sl DANNeGGiNO e’ NeCessARiO sOsTiTUiRLi RiCHie- DeNDOLi AL COsTRUTTORe. 1.9 Pictograms on lift see FiGURe. iN THe eVeNT OF THese PiCTOGRAMs beiNG DAMAGeD, THeY MUsT be RePLACeD bY NeW ONes AVAiLAbLe FROM THe MANUFACTUReR.
  • Página 12 Vedere pag. 14-15 See page 14-15 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! AT T E NT I O N! lbs. 12000 C U I D A D O ! Kg.
  • Página 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO previsto dal costruttore. E’ assolutamente vietato sollevare parzialmente un veicolo. Per dimensioni di tipo diverso consultare il costruttore o provve- E’ consentito l’utilizzo dei sollevatori in quantità minima di dere al montaggio degli adattatori (optional). quattro. Nel caso il veicolo sia provvisto di ruote gemellari verificare la Le configurazioni possibili sono: quattro, sei e otto solle- portata della singola gomma.
  • Página 14 ( 19" ) RAV295H.4 /.6 /.8 1200 Ø ( 47 1/4" ) ( 15 3/4" ) ( 13 3/8" ) ( 22 11/16") ( 22 13/16") ( 33 1/16") ( 27 1/2" ) 1107 1194,5 ( 43 5/8" ) ( 47" ) RAV295H.4 /.6 /.8 VAR295/F ( 19"...
  • Página 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 5500 kg - 12000 lbs. Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2,6 kW Motore monofase 208/230 V - 60 Hz - 1,1 kW Peso 550 kg Rumorosità ≤ 70 db (A) Tempo di salita 77 sec.
  • Página 16: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’interno di una cassa o verticale. - Verificare al momento dell’arrivo l’integrità dell’imballo. - Sollevare con cautela verificando il corretto equilibrio del carico, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza.
  • Página 17 La fornitura comprende due casse con all’interno: - una colonna principale e una colonna satellite - due colonne satellite. La colonna principale si differenzia dalle secondarie per avere un pannello di comando più grande. The supply consists of two cases including the following: - a main post and a secondary post - two secondary posts.
  • Página 18 Colonna principale - Main post - Hauptsäule - Colonne principale - Columna principal 550 kg - spessore di legno - Wooden shim - Holzklotz - Cale en bois - espesor de madera 3-Montare la cassetta elettrica inserendo le quattro viti presenti sulla parte posteriore della cassetta negli appositi fori presenti sulla colonna.
  • Página 19 Colonna satellite - Secondary post - Drehsäule - Colonne satellite - Columna satélite N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm 550 kg Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
  • Página 20 - Collegare elettricamente il sollevatore (vedi paragrafo 6.3) - electrically connect the lifting device (see paragraph 6.3) - Die Hebevorrichtung elektrisch anschließen (siehe Paragraph 6.3). - Relier électriquement l’élévateur (voir paragraphe 6,3) - Conectar eléctricamente el elevador (véase párrafo 6.3) Far salire i carrelli fino al raggiungimento della massima altezza, in questo modo è...
  • Página 21 Dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere smaltite. After having removed the different packaging materials, take them to special waste collecting areas far from children and animal reach where they will subsequently be disposed of.
  • Página 22 mm 1800 mm 1530 0527-M001-0...
  • Página 23 della sua carrucola e se è correttamente tensionata. Operazioni e controlli preliminari - Collegare elettricamente il sollevatore (vedi paragrafo 6.3) Istruzioni/verifiche corsa carrello (arresto massima altezza) Nella illustrazione (X) è rappresentato il collegamento per l’arresto Attenzione: le centraline non contengono olio corsa carrello a 1530 mm.
  • Página 24 0527-M001-0...
  • Página 25: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Quadro elettrico sollevatore elettroidraulico a colonne mobili indipendenti con Pulsantiera principale (9). controllo elettronico dell’allineamento. Pulsantiera secondaria (10). 4.1 Caratteristiche tecniche principali - Cavi di interconnessione tra le colonne con attacco rapido e - Colonna mobile comando (1). blocco di sicurezza.
  • Página 26: Attitudine All'impiego

    4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è già collaudato in fabbrica e per la sua tipologia non richiede prove in quanto non viene installato in maniera fissa. Nel caso si volessero eseguire ugualmente prove, questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE.
  • Página 27: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Dl Installazione

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO - il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito Dl INSTALLAZIONE allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura conforme alle seguenti caratteristiche: fissa deve essere almeno di 70 cm.
  • Página 28 L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato seguendo le istru- zioni particolari eventualmente presenti in questo libretto; in caso di dubbi con- sultare i centri di assistenza autorizzati o l’assistenza tecnica del COsTRUTTORe. installation must be done by authorised staff following specific instructions where present in this manual: in case of doubt consult authorised sales assistance centres or MANUFACTUReR technical...
  • Página 29: Istruzioni Per L'uso

    6. ISTRUZIONI PER L’USO b) spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. i sollevatori (minimo quattro) devono essere utlizzati su un pavimento c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata di resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta Ø...
  • Página 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 31: Controllo Tensione Elettrica

    6.2 Controllo tensione elettrica Controllare che la tensione per la quale è predisposto 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica - L’allestimento del cavo di alimentazione prevede una coppia l’impianto corrisponda a quella di rete. in caso contrario presa/spina volante a 2 poli + terra (monofase) (sezione 10 mm effettuare il cambio tensione del motore, del trasformatore spina da 63A ).
  • Página 32 cavo di interconnessione cable connecting the 2 main control panels Kabel câble de branchement cable de interconexión 0527-M001-0...
  • Página 33: Trasformazione 6/8 Colonne

    - Richiudere il quadro. in questo modo i sollevatori possono 6.4 Trasformazione 6/8 colonne - il sollevatore 6/8 colonne è composto da 2 serie di 4 colonne funzionare come 2 singoli gruppi di 4 colonne o come 6/8 co- lonne collegando fra loro i quadri principali mediante il cavo di - Prima di allestire il 6/8 colonne accertarsi sempre che i carrelli siano tutti a fine corsa discesa, (premendo un pulsante discesa interconnessione.
  • Página 34 0527-M001-0...
  • Página 35: Trasformazione Da 6/8 Colonne A 4 Colonne

    6.6 Trasformazione da 6/8 colonne a 4 colonne 6.8 Allacciamento cavo di interconnessione - Accertarsi che tutti i carrelli siano a fine corsa discesa - Per isollevatori a 6/8 colonne l’interconnessione tra le colonne - Mettere sullo “0” i’interruttore principale. comando avviene collegando l’apposito cavo in dotazione (4) - staccare il cavo di interconnessione tra i gruppi di colonne.
  • Página 36: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE struttore. 6) i’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente 7.1 Uso improprio del sollevatore addestrato ed autorizzato. il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteri- 7.2 Uso di accessori stiche previste alla voce “Dati tecnici”...
  • Página 37: Precauzioni D'uso

    fine di raggiun gere un modo operativo in linea con le indicazioni olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto fornite dal costruttore. Per qualsiasi dubbio relativo all’uso e alla potenziale pericolo per l’operatore. manutenzione della macchina, consultare il manuale di istruzioni - L’operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, ed eventualmente i centri di assistenza autorizzati o l’assistenza occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante...
  • Página 38 2 - 3 - 4 Funzionamento in singolo: Sconsiglia- mo l’utilizzo di questa funzione; nel caso sia necessario, prima di utilizzare questa funzione, leggere le istruzioni ri- portate nelle pagine seguenti e sulla targhetta applicata ai quadri di comando. Single operation: The use of this fun- ction is not recommended;...
  • Página 39: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione Su colonne secondarie Su colonna Principale - (b) Pulsante d’emergenza - (A) interruttore generale - (M-P) Pulsante salita M - discesa P (tipo uomo presente) - (b) Pulsante d’emergenza - (N) Pulsante luminoso selezione funzione parcheggio - (C) selettore modalità...
  • Página 40 4 Colonne 4 Posts 4 Säulen 4 Colonnes 4 Columnas 6 Colonne 6 Posts 6 Säulen 6 Colonnes 6 Columnas 8 Colonne 8 Posts 8 Säulen 8 Colonnes 8 Columnas 0527-M001-0...
  • Página 41: Accionamiento

    AZIONAMENTO: nerale (A) su entrambi i quadri elettrici delle colonne principali. Ruotare l’interruttore generale (A) in “1” per l’attivazione elettrica. Funzionamento colonne sollevatore Lampada spia bianca (D) accesa, il ponte è alimentato corret- Nel caso di sollevatore a 6 o 8 colonne è necessario azionare il tamente, diversamente il sollevatore non funziona;...
  • Página 42 0527-M001-0...
  • Página 43: Completamento E Controllo

    7.6 Completamento e controllo di blocco. Funzione parcheggio Micronterruttore di finecorsa in discesa (1) il parcheggio è abilitato solo con tutte le coppie allineate e con i I finecorsa in discesa hanno la funzione di determinare la carrelli ad un’altezza > 450 mm. posizione zero del sollevatore .
  • Página 44 0527-M001-0...
  • Página 45: Smontaggio

    7.7 Smontaggio - eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accan- tonamento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso le fasi di montaggio. 7.7 Dismantling - Any dismantling operations performed in order to move, store or scrap the machine must be done in the reverse sequence to that followed for installation.
  • Página 46 VAR 295/F Vedere pag. 14-15 See page 14-15 Kg. 5500 Kg. 20 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! AT TEN TION ! C U I D A D O ! 0527-M001-0...
  • Página 47: Posizionamento Per Il Sollevamento Autoveicolo

    7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo per facilitarne l’inserimento delle forche sotto ai pneumatici ed in posizione simmetrica rispetto al centro dell’assale portando in VAR 295/F: Regolare la posizione delle forche in funzione battuta il carrello sul fianco del pneumatico. della dimensione della ruota.
  • Página 48 0527-M001-0...
  • Página 49: Funzionamento Simultaneo Con Coppie Di Colonne Sfalsate

    delle singole coppie e lo sfalsamento fra le due coppie. L’in- 7.9 Funzionamento simultaneo con coppie di colonne tervento di uno del fine corsa di salita blocca tutti i carrelli, ma sfalsate mantenendo lo sfalsamento. Impostazione dello sfalsamento: in discesa il ponte si arresta quando la coppia di colonne più selezionare il funzionamento della coppia di colonne che si de- basse aziona i fine corsa discesa.
  • Página 50 0527-M001-0...
  • Página 51: Funzionamento Singolo

    Recupero dello sfalsamento: Premere il pulsante selezione singolo e tenerlo premuto. il recupero dello sfalsamento può essere ottenuto selezionando Premere il pulsante di salita o discesa. il funzionamento per coppie colonne e premendo il pulsante di il comando a due mani evidenzia l’intenzionalità della manovra. discesa su una delle colonne (B) oppure quello di salita su una il funzionamento in singolo è...
  • Página 52 0527-M001-0...
  • Página 53: Colonnette Di Supporto (Optional)

    7.11 Colonnette di supporto (optional) Per una maggiore stabilizzazione del veicolo sollevato è possibile posizionare sotto lo stesso delle colonnette di supporto (Optional). Le colonnette inoltre permettono di lavorare sotto il veicolo mentre il sollevatori possono essere utilizzati per sollevarne un altro. ATTENZIONE: Verificare attentamente la posizione delle colonnette prima di sfilare i sollevatori.
  • Página 54 0527-M001-0...
  • Página 55: Procedura Di Emergenza: Discesa Di Emergenza O In Assenza Di Tensione Elettrica

    7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in Attenzione: in questo caso muovere di 50 mm max. ciascun assenza di tensione elettrica sollevatore in sequenza facendo attenzione a non squilibrare il carico. Agire sul selettore M per attivare il funzionamento singolo Discesa di emergenza delle colonne.
  • Página 56 Qty. 1 Qty. 4 0527-M001-0...
  • Página 57 Operazioni per la discesa in assenza di tensione Agire sulla pompa idraulica manuale e sollevare il carrello di alcuni centimetri. NB: Per eseguire in sicurezza tutte le operazioni di seguito elen- cate è necessario procurarsi i seguenti componenti: 2- Posizionare un apposito spessore tra l’arpione e il suo supporto -1 valvola unidirezionali per ogni sollevatore, un tubo flessibile e (vedi figura) in modo tale da mantenere disarcionato il dispositivo una pompa manuale.
  • Página 58 Qty. 1 Qty. 4 0527-M001-0...
  • Página 59 diversamente movimentare i carrelli portando i carrelli più in alto Movimentazione sollevatori nella stessa posizione di quelli in basso. Agire manualmente sul dispositivo di apertura dell’elettrovalvola Ripetere questa operazione per tutte i carrelli delle colonne accertan- eV1 e fare scendere il carrello (max 100 mm). dosi sempre di non disallineare il complesso oltre 100 mm.
  • Página 60: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. il costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicu- rezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 61: Inconvenientes

    8. INCONVENIENTS Ci-dessous certains des inconvénients possibles pendant le fonctionnement du Pont sont énumérés. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes, animaux et aux choses, suite à des interventions de personnel non autorisé. C’est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé...
  • Página 62: Elenco Segnalazioni

    8.1 Elenco segnalazioni 8.1 Signals list 8.1 Verzeichnis der Signallampen 8.1 Liste des signaux 8.1 Lista de las señales Lampada spia bianca accesa sequenza fasi corretta White warning light on Correct phase sequence Weisse kontrollampe eingeschaltet Phasen-Abfolge richtig Lampe-témoin blanche allumée séquence des phases correcte Lampara piloto blanca encendida sequencia fases correcta...
  • Página 63 Lampada spia blu accesa fissa e’ attivata la funzione parcheggio Permanent blue warning light on Parking mode is activated ständige blaue kontrollampe eingeschaltet Lampe-témoin bleue fixe allumée Die Funktion “Parken” ist aktiviert. Lámpara piloto azul permanente encendida La fonction stationnement est activée se ha activado la función de estacionamiento e’...
  • Página 64 0527-M001-0...
  • Página 65: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Cavetto e pulegge Verificare periodicamente che i cavetti D controllo posizione Premere il pulsante di emergenza e posizionare sullo 0 (zero) sollevatore e le pulegge siano in buono stato. I’interruttore generale, per togliere tensione elettrica, quando si effettuano operazioni di manutenzione. 9.3 Controllo livello olio Verifi care il livello dell’olio in centralina.
  • Página 66: Reinigung Und Betriebskontrollen Der Si

    9.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza L’operazione di spurgo aria deve essere effettuata anche per il Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza cilindro (M) che aziona il dispositivo che evita la eventuale discesa e verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario accidentale del sollevatore.
  • Página 67: Einlagerung

    10. ACCANTONAMENTO - in caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Página 68 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E’ obbligatorio non smaltire i RAEE come rifiuti urbani. • E’ altresì obbligatorio raccogliere separatamente tali tipologie di rifiuti e conferirli ad appositi centri di raccolta e recupero •...
  • Página 69: Impianto Elettrico

    11. IMPIANTO ELETTRICO installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. WIRING DIAGRAM Power installations must be made by the user. 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss durch elektrofachkräfte 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11. INSTALLATION ELECTRIQUE 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL installation à...
  • Página 70 11. IMPIANTO ELETTRICO installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. WIRING DIAGRAM Power installations must be made by the user. 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss durch elektrofachkräfte 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11. INSTALLATION ELECTRIQUE 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL installation à...
  • Página 71: Elektrischen Anlage -Hauptschalttafel

    11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL RIF. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS MORseTTO TeRMiNAL TR TRAsFORMATORe 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/19 0/25 TRANsFORMeR 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/19 0/25 TeRMOsONDA MOTORe MOTOR HeAT PRObe...
  • Página 72 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL 0527-M001-0...
  • Página 73 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU PRIN- 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD CIPAL 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL 0527-M001-0...
  • Página 74 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL 0527-M001-0...
  • Página 75 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU PRIN- 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD CIPAL 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL 0527-M001-0...
  • Página 76 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL RIF. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS MORseTTO TeRMiNAL TR TRAsFORMATORe 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/19 0/25 TRANsFORMeR 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/19 0/25 TeRMOsONDA MOTORe MOTOR HeAT PRObe...
  • Página 77 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M001-0...
  • Página 78: Hygraulikanlage

    12. IMPIANTO IDRAULICO 12. HYDRAULIC SYSTEM 12. HYGRAULIKANLAGE 12. INSTALLATION HYDRAULIQUE 12. INSTALACIÓN HIDRAULICA A - Filtro A - Filter b - Pompa b - Pump C - Motore C - Motor D - Valvola controllo discesa D - Descend control valve F - Valvola di regolazione portata F - Flow regulator P - valvola di massima pressione 200 bar...
  • Página 79: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the rele- autorizzato il n°...
  • Página 80 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP TAV.7A - 7B TAV.6A 0527-M001-0...
  • Página 81 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO SOLLEVAMENTO LIFTING UNIT 0527-M001-0...
  • Página 82 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index DISPOSITIVO DI SICUREZZA E DISPOSITIVO DI RILEVAMENTO MOTO SAFETY DEVICE AND MOTION DETECTION UNIT 0527-M001-0...
  • Página 83 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0527-M001-0...
  • Página 84 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index KIT EMERGENZA EMERGENCY UNIT Qty. 1 Qty. 4 0527-M001-0...
  • Página 85: Impianto Elettrico Colonna Comando Control Column Electrical System

    Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052703010 SCH. 30VA 170VA COM0 COM1 0527-M001-0...
  • Página 86 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052603022 FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio in modo che in caso di manutenzione si riesca a fis- sarlo nei due fori sul lato sinistro della cassetta 13NO 14NO...
  • Página 87 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SOVRACCARICO - OVERLOAD ATTENZIONE La manovra di discesa in singolo è VIETATA su veicoli con presa del carico non su gomme.
  • Página 88 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index VAR 295 F 0527-M001-0...
  • Página 89 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULICK POWER PACK VRF35 I 9 l/min GRANO VMC1_Z Tar. 230 bar 0527-M001-0...
  • Página 90 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULICK POWER PACK VRF35 I 9 l/min GRANO VMC1_Z 6 bar Tar. 200 bar STP 1T PG05 FP02 0527-M001-0...
  • Página 91 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN ELECTRICAL SYSTEM SCH. 30VA 170VA COM0 COM1 0527-M001-0...
  • Página 92 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola IMPIANTO ELETTRICO COLONNA SATELLITE Table no. Change index SECONDARY COLUMN ELECTRICAL SYSTEM FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI lasciare lunghi i cavetti provenienti dal coperchio in modo che in caso di manutenzione si riesca a s- sarlo nei due fori sul lato sinistro della cassetta 13NO 14NO...
  • Página 93 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M001-0...
  • Página 94 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Página 95 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale ..................Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Página 96 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Página 97 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. serial number Lift model Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle Anschlussspannung •...
  • Página 98 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................
  • Página 99 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Página 100 DATi Di iDeNTiFiCAZiONe DeLLA MACCHiNA MACHiNe iDeNTiFiCATiON DATA KeNNZeiCHNUNGsDATeN DeR MAsCHiNe DONNÉes D’iDeNTiFiCATiON De LA MACHiNe DATOs De iDeNTiFiCACiON De LA MAQUiNA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT 5500 RAV295 H.4.6.8 MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT 5500 RAV295 H.4.6.8 VAR295/F MODEL...

Este manual también es adecuado para:

Rav 295h.6Rav 295h.8Rav 295h.4 var295/fRav 295h.6 var295/fRav 295h.8 var295/fUe2915 ... Mostrar todo

Tabla de contenido