Página 1
F9.9J MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6DR-28199-K4-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad....1 Protección contra arranque con Seguridad del motor marcha puesta ......10 fueraborda........1 Requisitos del aceite del motor..10 Hélice..........1 Requisitos del combustible.... 11 Piezas giratorias........1 Gasolina..........11 Piezas calientes........1 Aguas acídicas o fangosas....
Página 6
Tabla de contenido Sistema de control del motor..21 Trimado del motor fueraborda..38 Sistema de aviso......21 Ajuste del ángulo de trimado para modelos de elevación manual..38 Aviso de baja presión del aceite..21 Ajuste del trimado del barco....39 Inclinación del motor hacia Instalación........
Página 7
Tabla de contenido Desmontaje de la hélice....58 Instalación de la hélice...... 59 Sustitución del aceite para engranajes........60 Limpieza del tanque de combustible........61 Inspección y sustitución de ánodo(s)........62 Corrección de averías....63 Localización de averías....63 Acción temporal en caso de emergencia.........
Información de seguridad SMU33623 SMU33651 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36502 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Tenga un PFD homologado a bordo para ca- inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- da ocupante. Yamaha le recomienda llevar se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. un PFD siempre que navegue. Como míni- Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de mo, los niños y las personas que no saben...
Información de seguridad SMU33762 Navegue dentro de sus límites y evite rea- Sobrecarga lizar maniobras bruscas para reducir así el No sobrecargue el barco. Consulte la placa riesgo de pérdida de control, eyección y de capacidad del barco o al fabricante del colisión.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle el pedido de repuestos a su concesio- nario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. ZMU05335 1. Situación del número de serie del motor fue-...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33836 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas.
Página 13
Información general 6EE-H1994-40 6EE-H1995-40 6EE-H1994-50 6EE-H1995-50 6EE-G2794-40 6EE-G2794-50 ZMU05740 SMU33913 No toque ni retire los componentes Contenido de las etiquetas eléctricos cuando arranque el motor o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- mientras esté funcionando. nen los siguientes significados. SWM01672 SWM01692 Lea los manuales del propietario y las El arranque de emergencia no dispone de...
Página 14
Información general SMU35133 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05665...
Especificaciones y requisitos SMU38092 Bujía (NGK): Especificaciones BR6HS-10 NOTA: Distancia entre electrodos: En los datos de especificaciones mostrados 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in) a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Sistema de dirección: mérico de la hélice de aluminio instalada. Mando popero Sistema de arranque: SMU2821V Manual...
18 voltios o más. Consulte a su no supera la potencia máxima del barco. concesionario Yamaha para obtener detalles Examine la placa de capacidad del barco o sobre la instalación de un rectificador regu- póngase en contacto con el fabricante.
Especificaciones y requisitos ración, la velocidad punta, la economía del combustible e incluso la vida del motor. Yamaha diseña y fabrica hélices para todos los motores fueraborda y todas las aplicacio- nes Yamaha. Su motor fueraborda está equipado con una hélice Yamaha elegida para funcionar co-...
Si se producen golpes o sonidos, utilice API SE/SF/SG/SH/SJ/SL una marca diferente de gasolina o combus- Grado de aceite de motor tible súper sin plomo. Yamaha recomienda recomendado 2: utilizar gasolina sin alcohol (consulte Ga- SAE 15W-40/20W-40/20W-50 sohol) siempre que sea posible.
10% de esta sustancia raborda. Yamaha recomienda consultar con pueden ocasionar problemas en el arranque el concesionario acerca de la eliminación del y el funcionamiento del motor. Yamaha no motor fueraborda. recomienda el uso de gasohol que contenga SMU36353 metanol ya que puede provocar daños en el...
Componentes SMU46721 Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). ZMU07938 1. Capota superior 7.
Componentes ZNU07949 1. Tirador del estrangulador SWM00021 2. Regulador de fricción de la dirección 3. Palanca de bloqueo de la elevación El tanque de combustible que se sumi- 4. Gancho del cable de seguridad nistra con este motor es específico para 5.
Componentes ZMU01992 1. Suspiro del tanque ZMU07882 2. Medidor de gasolina SMU25925 Palanca de cambio de marcha 3. Conector de gasolina 4. Tapón del tanque de combustible Mueva la palanca de cambio hacia adelante para engranar la marcha avante o hacia SMU25831 Conector de gasolina atrás para engranar la marcha atrás.
Componentes ¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- mente el regulador de fricción. Si encuen- tra mucha resistencia, podrá resultar difí- cil mover la palanca del control remoto o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente. [SWM00033] SMU25963 Indicador del acelerador La curva de consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de combustible consumido para ca-...
Componentes damente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos del barco sa- lieran despedidos hacia delante. [SWM00123] ZMU07807 1. Tirador del estrangulador SMU26075 Tirador del arranque manual ZMU07805 El tirador de arranque manual sirve para ac- 1.
Componentes SWM00041 No aplique lubricantes como grasa en las zonas de fricción del regulador de fricción No apriete excesivamente el regulador de de la dirección. fricción. Si encuentra mucha resistencia, SMU26263 Varilla de trimado (pasador de eleva- puede ser difícil el gobierno del barco, lo ción) que podría ser causa de accidente.
Componentes SMU26334 SMU26305 Barra soporte Indicador de aviso La barra soporte mantiene el motor fuera- Si el motor desarrolla algún estado que oca- borda en la posición elevada. sione un aviso, se enciende el indicador. Pa- ra obtener detalles sobre cómo leer el indi- cador de aviso, consulte la página 21.
Instrumentos e indicadores SMU36016 Indicadores SMU36026 Indicador de aviso de presión de acei- te baja Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, este indicador se encenderá. Para más información, vea la página 21. SCM00024 No siga haciendo funcionar el motor si se enciende el indicador de alerta de baja presión del aceite y el nivel de acei- te de motor es bajo.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. SMU26869 Aviso de baja presión del aceite Si la presión del aceite desciende hasta un nivel demasiado bajo, se activará...
Instalación SMU26903 Para evitar el movimiento de la direc- Instalación ción, gire la palanca del regulador a la La información que incluida en esta sección posición “A” (si está equipado con la pa- se ofrece únicamente a modo de referencia. lanca del regulador).
Página 30
Instalación ne quilla o es asimétrico, consulte a su concesionario. ZMU01760 1. Línea central (línea de quilla) SMU26926 Altura del motor Para que su barco alcance el rendimiento óptimo, la resistencia al agua (resistencia al avance) del barco y del motor fueraborda de- be ser lo más reducida posible.
Instalación correcta del motor, consulte a su conce- sionario Yamaha o al fabricante del barco. Para instrucciones sobre el ajuste del án- gulo de trimado del motor fueraborda, vea la página 38. SMU26974 Fijación del motor fueraborda Ponga el motor fueraborda en el peto de popa de modo que quede colocado lo más cerca posible del centro.
Página 32
(si se inclu- yen). Si desea más información, consul- concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per- nos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del motor.
Funcionamiento SMU36382 rará un buen rendimiento y una mayor vida Uso por primera vez útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- SMU36393 gue el procedimiento de rodaje, podría re- Añadir aceite de motor ducirse la vida útil del motor, e incluso El motor se envía de fábrica sin aceite de podría sufrir graves daños.
Funcionamiento SMU36402 Conocer su embarcación Todos los botes tienen características de manipulación únicas. Navegue precaución mientras aprende el comporta- miento de su embarcación en diferentes con- diciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 38). SMU36414 Comprobaciones antes de ZMU07824 arrancar el motor 1.
Funcionamiento SMU36893 Controles Gire el mando popero completamente ha- cia la izquierda y hacia la derecha para asegurarse de que se mueve lentamente. Gire el puño del acelerador de la posición completamente cerrada a la posición com- pletamente abierta. Asegúrese de que gira lentamente y de que vuelve a colocarse en la posición completamente cerrada.
1. Cierre de la capota Después de la instalación, compruebe el ajuste de la capota superior empujando con ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una reparación. ZMU07827 1. Capota superior 2. Obturador de goma Coloque la capota superior sobre la ban- deja motor.
Funcionamiento da de inmediato a un médico. Si la ga- Toque con el pico de combustible la solina se derrama en la piel, lávela con abertura o embocadura del tapón de lle- agua y jabón. Si la gasolina se derrama nado para evitar chispas electrostáticas.
Funcionamiento bién inflamables y explosivos. No fume y manténgase a distancia de llamas y chispas mientras afloja el suspiro del tanque. Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, gas incoloro e inodoro que puede cau- sar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala.
Funcionamiento velocidad rápidamente. Esto ocasiona- ría que las personas y los objetos que se encontraran en la embarcación fue- ran impulsados hacia delante. Procedimiento de arranque (con motor frío) Coloque la palanca de cambio de mar- cha en punto muerto. 1.
Página 40
Funcionamiento Vuelva a colocar lentamente el puño del acelerador en la posición completamen- te cerrada. Tire completamente del tirador del es- trangulador. ZMU02030 Coloque el tirador del estrangulador gra- dualmente en su posición original. NOTA: Si el tirador del estrangulador se deja en la posición “...
Página 41
Funcionamiento Procedimiento de arranque (con motor ca- Tire lentamente del tirador de arranque liente) manual hasta que note resistencia. A Coloque la palanca de cambio de mar- continuación, tire de él firme y enérgica- cha en punto muerto. mente para arrancar el motor. ZMU07884 Fije el cable de hombre al agua a un lu- NOTA:...
Si el proble- rio Yamaha si no puede determinar el ma no se puede localizar y corregir, con- motivo por el que se activa el indica- sulte a su concesionario Yamaha.
Funcionamiento SMU36532 continuación, vuelva a arrancarlo y deje Comprobaciones después del que se caliente. calentamiento del motor Para cambiar desde punto muerto SMU36542 Cambio Mueva la palanca de cambio de marcha fir- Cuando la embarcación esté firmemente memente hacia adelante (para el piñón de amarrada y sin accionar el acelerador, con- avante) o hacia atrás (para el engranaje de firme que el motor cambie suavemente a...
Funcionamiento dación de la embarcación o daños a la embarcación. El barco no está equipado con un sistema de frenado independiente. Se para debido a la resistencia del agua después de mover el acelerador a la posición de velocidad de ra- lentí.
Funcionamiento El ángulo de trimado del motor fueraborda contribuye a determinar la posición de la proa del barco en el agua. El ángulo de tri- mado correcto mejora el rendimiento y aho- rro de combustible mientras se reduce la fa- tiga del motor.
Funcionamiento SMU27913 Ajuste del trimado del barco Cuando el barco está en el plano, el apopado da por resultado menos resistencia al avance y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu- rre generalmente cuando la línea de quilla del barco está elevada aproximadamente entre 3 y 5 grados.
Funcionamiento colisión con obstáculos, y reducir además la corrosión salina. SWM00223 Asegúrese de que no hay nadie cerca del motor fueraborda al inclinarlo hacia arri- ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna parte de su cuerpo podría quedar aplas- tada entre el motor fueraborda y el sopor- te de fijación.
Funcionamiento Empuje la varilla de soporte del motor elevado para introducirla en el soporte de fijación. O la barra soporte girará a la posición de bloqueo automáticamente. PRECAUCIÓN: No utilice el soporte del motor elevado o la varilla de so- porte del motor elevado cuando re- molque la embarcación.
Funcionamiento Eleve ligeramente el motor hasta que la barra soporte se libere automáticamen- Baje despacio el motor. SMU28063 Aguas poco profundas SMU28074 Navegación en aguas poco profun- das (modelos con elevación manual) SWM01782 SMU32742 Procedimiento Cuando se utilice el sistema de navega- Coloque la palanca de cambio de mar- ción en aguas poco profundas, la em- cha en punto muerto.
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 12) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
Consulte con su producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa- No utilice la palanca o el botón del so- ción. porte de inclinación cuando remolque SMU34822 la embarcación.
Página 52
Mantenimiento ZMU07906 En los modelos de arranque eléctrico, desconecte los cables de la batería de los terminales de la batería. Para evitar el movimiento de la direc- ción, gire la palanca del regulador a la posición “A” (si está equipado con la pa- lanca del regulador).
Almacenamiento del motor fuerabor- agua de refrigeración. De lo contrario, el motor podría sobrecalentarse y resultar Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya a dañado. permanecer almacenado durante un período prolongado (2 meses o más), deberá realizar...
Página 54
Mantenimiento Retire el motor fueraborda de la embar- daño excesivo del mismo debido a la cación. Para obtener más detalles, con- oxidación. Realice el lavado y la nebuli- sulte la página 44. zación mismo tiempo. ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire Lave el cuerpo del motor fueraborda con agua dulce.
Cuando limpie el motor fueraborda debe es- miento, solicite a un concesionario tar instalada la capota superior. Yamaha o a un mecánico cualificado que Lave el exterior del motor fueraborda realice el trabajo. con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro- El procedimiento implica desmontar el cíe agua en la entrada de aire.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 58
Mantenimiento Inicial Cada 20 horas 100 ho- 300 ho- 500 ho- Elemento Acciones Página (3 me- ses) (1 año) (3 años) (5 años) Tubo de combusti- Inspección — Inspeccionar o Tubo de combusti- cambiar según sea — necesario Inspección o repa- Bomba de gasolina ración según sea —...
— conexiones del necesario acople de cables Depósito de com- Inspección y lim- bustible (depósito pieza, según se re- — portátil Yamaha) quiera SMU46010 *1 culata *2 culata SMU46080 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones Página...
Mantenimiento SMU28945 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) ZMU08037...
No intente diagnosticar problemas usted mismo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a un concesionario Yamaha. Debería extraer y comprobar periódicamente la bujía, ya que el calor y los depósitos harán que la bujía se estropee y erosione.
8. Si surgen dificultades al comprobar la velocidad de ralentí, o si es necesario ajustarla, consulte con un concesionario autorizado de Yamaha o con un mecá- nico cualificado. ZMU07836 SMU38807 Cambio del aceite del motor 1.
Página 63
Mantenimiento miento para cambiar el aceite del motor, con- sulte a su concesionario Yamaha. Ponga el motor fueraborda en posición vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Si el motor fueraborda no está nivelado, es posible que el nivel indicado en la sonda de aceite no sea exacto.
Página 64
Cantidad de aceite del motor: daños. Si el problema no se puede lo- 0.8 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt) calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. Deje descansar el motor fueraborda du- [SCM01623] rante 5–10 minutos.
Mantenimiento Cambie el aceite más a menudo cuando utilice el motor en condiciones adversas, como al navegar a baja velocidad durante periodos prolongados. SMU29116 Comprobación de los cables y conec- tores Compruebe que cada conector está bien acoplado. Compruebe que cada uno de los cables de ZMU07969 toma de tierra está...
[SCM01892] Aplique al eje de la hélice grasa marina Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. Instale el separador (si se incluye), la arandela de empuje, la arandela (si se incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
Encargue a un con- Extraiga el tornillo de vaciado de aceite cesionario Yamaha la comprobación para engranajes junta. y la reparación del motor fueraborda.
0.150 L (0.159 US qt, 0.132 Imp.qt) vos. Si tiene alguna duda sobre la correcta ejecución de este procedimiento, con- sulte a su concesionario Yamaha. Manténgase a distancia de chispas, ci- garrillos, llamas u otras fuentes de en- cendido cuando limpie el tanque de combustible.
NOTA: Inspeccione los cables de tierra conectados con ánodos externos en modelos equipados. Consulte con un concesionario Yamaha para la inspección y la sustitución de ánodos in- ternos conectados al bloque motor. Limpie el filtro (situado en el extremo del tubo de aspiración) con un disolvente de...
R. Llene el depósito con combustible limpio. de Yamaha. Así pues, es posible que algu- nos elementos no se apliquen a su modelo. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? Si su motor fueraborda necesita ser repara- R.
Página 71
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o motor? dañados. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor especificado? El motor funciona a velocidad de ralentí...
Página 72
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado? que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo especificado. P. ¿La conexión del conector de combustible no es correcta? P.
Página 73
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente? embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? El motor fueraborda puede dañarse seria- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para mente por una colisión durante el funcio- que lo revisen. namiento o cuando se le remolca. El daño podría hacer inseguro el funcionamiento...
Corrección de averías SWM02362 mente como se indica. No toque el vo- lante ni otras piezas móviles cuando es- Siga este procedimiento solo en caso té en marcha el motor. No instale el me- de arranque de emergencia del motor canismo de arranque o la capota supe- para regresar al puerto más cercano.
Tratamiento del motor sumer- gido Si el motor fueraborda está sumergido, llé- velo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- cha el motor fueraborda hasta que haya...
Índice Descarga eléctrica........1 Desmontaje del motor fueraborda..44 Aceite de motor........28 Diagrama de componentes....13 Aceite del motor, añadir....... 26 Dispositivos de flotación personales Aceite del motor, cambio...... 55 (PFDs)..........2 Aceite para engranajes, sustitución..60 Documentación sobre seguridad de Agua de refrigeración......
Página 78
Índice Indicador de aviso de presión de aceite Piezas de respeto......... 49 baja............ 20 Piezas giratorias........1 Indicador del acelerador ...... 16 Pintura antiadherente......12 Instrumentos e indicadores....20 Potencia del barco........9 Interruptores de parada......36 Protección contra arranque con marcha puesta ..........
Página 80
Impreso en Japón Enero 2017–0.1 ´ 1 CR Impreso en papel reciclado...