Página 1
F300A F350A FL300A FL350A MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6AW-28199-74-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna Para garantizar la máxima vida útil del pro- duda sobre el funcionamiento o manteni-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Especificaciones de la batería ..13 Montaje de la batería ...... 13 Seguridad del motor fueraborda ..1 Varias baterías ........ 14 Hélice ..........1 Selección de la hélice ....14 Piezas giratorias ....... 1 Modelos de contrarrotación.....
Página 6
Tabla de contenido modelo con elevación y trimado Dispositivo de lavado ...... 52 del motor........34 Instale la capota ......52 Palanca de bloqueo de la capota Comprobación del sistema de superior (tipo giratorio)....34 elevación y trimado del motor ..53 Dispositivo de lavado ......
Página 7
Tabla de contenido Procedimiento para bajar el motor Acción temporal en caso de emergencia ....... 106 (modelos con elevación y Daño por impacto ......106 trimado del motor)......77 Funcionamiento en una Aguas poco profundas ....78 emergencia (dos o tres Modelos con elevación y trimado motores)........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36500 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Yamaha recomienda llevar puesto un chale- inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- co salvavidas siempre que navegue. Como se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Información de seguridad con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona cerca del barco. SMU33750 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Póngase en contacto con su concesionario de babor del soporte de fijación. de Yamaha si tiene alguna duda acerca del Registre el número de serie de su motor fue- número de serie de la unidad de digital elec- raborda en los espacios al efecto para facili- tronic control.
Información general ZMU05958 1. Número de llave 1. Ubicación del número de serie del digital electronic control SMU37290 Declaración de Conformidad de la CE Este motor fueraborda cumple determinadas partes de la Directiva del Parlamento Euro- peo relativa a maquinaria. Cada motor fueraborda conforme con la nor- mativa va acompañado de la Declaración de Conformidad de la CE.
Información general SMU25203 Marcado CE Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/ 25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE. ZMU05943 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. ZMU05942...
Página 16
Información general ZMU06191 aprobado. SMU34651 Contenido de las etiquetas Fije el cable de parada del motor (aco- Las etiquetas de advertencia anteriores tie- llador) a su dispositivo flotante, brazo o nen los siguientes significados. pierna de modo que el motor se pare si abandona accidentalmente el timón, SWM01681 para evitar así...
Página 17
Información general SMU35132 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05665...
Especificaciones y requisitos SMU35950 Motor: Especificaciones Tipo: NOTA: 4 tiempos V Cilindrada: “*” significa, seleccione el aceite de motor 5330.0 cm tras consultar el párrafo en el que figura el Diámetro × carrera: gráfico de aceite de motor. Para obtener 94.0 ×...
Especificaciones y requisitos FL300AET XL Cantidad de aceite de motor añadida (en FL350AET XL el momento del mantenimiento periódico) Combustible y aceite: Incluido el filtro del aceite: Combustible recomendado: 6.5 L (6.87 US qt, 5.72 Imp.qt) F300AET Gasolina normal sin plomo Aceite para engranajes recomendado: F350AET Gasolina super sin plomo Aceite de engranaje hipoidales SAE...
La unidad digital electronic control puede es- Solicite información sobre el ajuste a su con- tar equipada con uno o más dispositivos de cesionario de Yamaha. protección contra arranque con marcha SMU25694 Requisitos de la batería puesta. Este dispositivo impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está...
1. Paso de la hélice en pulgadas máxima, el consumo de combustible e inclu- 2. Tipo de hélice (marca de la hélice) so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- 3. Diámetro de la hélice en pulgadas brica hélices para todos sus motores fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
(capacidad del cárter dades digital electronic control aprobadas de aceite): por Yamaha están equipados con uno o más 7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp.qt) dispositivos de protección contra arranque Cantidad de aceite de motor con cambio con marcha puesta.
SMU36880 Aguas acídicas o fangosas Yamaha recomienda encarecidamente que solicite a su concesionario que instale el kit de bombeo opcional cromado si utiliza el motor fueraborda en condiciones de aguas acídicas o fangosas. No obstante, en fun- SMU36360 ción del modelo, es posible que no sea ne-...
Especificaciones y requisitos SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. SMU36351 Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor.
Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos. F300A, F350A, FL300A, FL350A ZMU05813 1. Capota superior 2. Placa anticavitación 3.
Página 26
Componentes Modelos con una sola estación ZMU06310 1. Digital electronic control (tipo de montaje lateral)* 2. Seguro 3. Interruptor de hombre al agua 4. Panel de interruptores (para uso con tipo de montaje lateral)* 5. Digital electronic control (tipo único)* 6.
Página 27
Componentes Modelos con doble estación/estación principal ZMU05974 1. Digital electronic control (tipo único)* 2. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo único)* 3. Digital electronic control (tipo doble)* 4. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo doble)* 5. Seguro 6.
Página 28
Componentes Modelos con doble estación/estación secundaria ZMU05975 1. Digital electronic control (tipo único)* 2. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo único)* 3. Digital electronic control (tipo doble)* 4. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo doble)* 5. Seguro 6.
Componentes ZMU05485 SMU35941 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* Digital electronic control 2. Velocímetro (tipo cuadrado)* El digital electronic control acciona el inver- 3. Medidor de velocidad y de combustible (tipo sor, el acelerador y las operaciones eléctri- cuadrado)* 4. Administrador del combustible (tipo cua- cas mediante control remoto.
Componentes ZMU05959 ZMU06225 1. Palanca de control 1. Palanca de control 2. Indicador activo del digital electronic control 2. Gatillo de bloqueo en punto muerto 3. Indicador de aviso de digital electronic con- 3. Indicador de aviso de digital electronic con- trol trol 4.
ZMU05888 tre la unidad de control y el motor fuerabor- da. Para obtener más detalles, consulte a su concesionario Yamaha. ZMU05890 ZMU06227 ZMU05966 ZMU05889 1. Indicador activo del digital electronic control El indicador de actividad de la unidad de di- gital electronic control de la estación selec-...
Componentes lado de estribor para adaptarlas a la veloci- dad del motor del lado de babor. Las funciones de la palanca de control para el digital electronic control de tipo triple son las siguientes. Accione el motor del lado de babor con la palanca de control del lado de babor.
Componentes SMU26201 Gatillo de bloqueo en punto muerto 22.5˚ Para cambiar desde punto muerto, se em- pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo- queo en punto muerto. ZMU06232 Tipo único ZMU06285 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto SMU35831 Interruptor de punto muerto En punto muerto, mantenga presionado este...
Componentes Tipo doble 22.5 ZMU05962 ZMU05882 1. Completamente abierto 2. Completamente cerrado 22.5 3. Acelerador en punto muerto El interruptor de punto muerto sólo se puede utilizar cuando la palanca de control se en- cuentra en la posición de punto muerto. Durante el funcionamiento, el indicador de actividad del digital electronic control cambia de encendido continuamente a parpadean-...
Componentes dor en el sentido de las agujas del reloj. Para Tipo doble disminuir la resistencia, gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas del reloj. SWM01770 ADVERTENCIA Si la fricción es insuficiente, la palanca de control podría moverse libremente y provocar un accidente.
Componentes por sí mismo. SWM01790 ADVERTENCIA Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna durante el funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera ras- garse con facilidad.
Componentes Estación secundaria ZMU04565 ZMU05979 START START ZMU05818 ZMU05980 ZMU05978 ZMU05981 1. Cable 1. Cable 2. Seguro 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor 3. Interruptor de parada del motor SMU35781 Interruptor principal El interruptor principal controla el sistema de encendido;...
Componentes “ ” (apagado) Tipo doble Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (apagado), los circuitos eléctricos están desactivados y se puede re- tirar la llave. START START “ ” (encendido) Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “...
Componentes Tipo doble Tipo doble ZMU05984 ZMU05987 Tipo triple Tipo triple ZMU05985 ZMU05988 SMU35740 SMU35152 Botón de parada del motor Interruptor de elevación y trimado del Para parar el motor, pulse el botón rojo. Sólo motor en la unidad digital electronic está...
Componentes pletamente detenido y el motor parado. Si se intenta utilizar este interruptor estan- do el barco en movimiento, podría au- mentar el riesgo de caer por la borda, además de distraer al operador, elevando el riesgo de colisión con otro barco o un obstáculo.
Si no se puede remolcar el motor en la NOTA: posición normal de marcha, utilice un so- Pregunte a su concesionario de Yamaha porte adicional para asegurarlo en posi- cómo puede cambiar el ajuste. ción elevada. SMU35030...
Componentes Asegúrese de comprobar que la separación entre la capota superior y la bandeja motor es uniforme. Si la capota superior está suelta o si la separación no es uniforme, vuelva a instalarla. SMU26460 Dispositivo de lavado Este dispositivo se utiliza para limpiar los conductos del agua de refrigeración del mo- ZMU05852 tor utilizando una manguera de jardín y agua...
Página 43
6Y8 par- padeará. El zumbador sonará de forma intermitente sólo cuando la palanca de cambio se en- cuentre en punto muerto. Si se activa el sistema de aviso, pare el motor y consulte de inmediato a un conce- sionario Yamaha.
8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos) indicada la presión del agua de refrigera- ción. Si desea instalar un sensor opcional, SMU36120 consulte a su concesionario de Yamaha. La Comprobaciones de arranque unidad de tacómetro está disponible en dos Coloque la palanca de control en punto tipos, redondo o cuadrado.
Instrumentos e indicadores diato con su concesionario de Yamaha. frío, no se puede disminuir la baja veloci- dad por abajo de la velocidad de ralentí NOTA: especificada del motor. Para silenciar el zumbador, presione el bo- SMU36130 tón “ ” (ajustar) o “...
Regrese a puerto rrectamente. Consulte inmediatamente a cuanto antes y póngase en contacto de in- un concesionario Yamaha. mediato con un concesionario de Yamaha. SMU36170 Aviso de baja tensión de la batería Si desciende la tensión de la batería, el indi-...
Si desea instalar sensores opcio- nales, póngase contacto SMU36240 concesionario de Yamaha. Velocímetros multifunción 6Y8 La unidad de medidor de velocidad y com- El velocímetro muestra la velocidad del bar- bustible está disponible en los tipos redondo co y realiza las funciones de medidor de o cuadrado.
ZMU05437 dad y reloj. Si desea instalar sensores opcio- nales, póngase contacto 1. Velocímetro concesionario de Yamaha. 2. Medidor de combustible Cuando se enciende el interruptor principal, 3. Display multifunción todos los indicadores se iluminan a modo de SMU36250 prueba. Al cabo de unos segundos, el indica- Administradores del dor empieza a funcionar normalmente.
Página 49
Instrumentos e indicadores ZMU05438 1. Botón de ajuste 2. Botón de modo ZMU05439 1. Medidor de flujo de combustible 2. Display multifunción...
ZMU05960 Yamaha que inspeccione o repare el motor fueraborda. 1. Indicador de aviso de digital electronic con- trol...
Página 51
Sistema de control del motor START START ZMU05421 ZMU05827 Sonará el zumbador. Estación principal START START START ZMU05989 Estación secundaria ZMU06297 ZMU05990 ZMU04583 ZMU05991...
ZMU05826 so no se desconecta, consulte a su conce- sionario Yamaha. Usuarios de dos o tres motores: Usuarios de dos o tres motores: Si se activa el sistema de aviso de sobretem- Si se activa el sistema de aviso de presión...
únicamente a modo de referencia. tral. No es posible ofrecer instrucciones comple- Solicite a su concesionario de Yamaha o al tas para cualquier combinación posible de fabricante de la embarcación más informa- barco y motor. El montaje correcto depende ción sobre la manera de determinar la posi-...
Página 54
óptima del motor. Para obtener más informa- ción sobre cómo determinar la altura correc- ta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco. ZMU01762 SCM01630 PRECAUCIÓN Durante la prueba en el agua, comprue-...
Funcionamiento SMU36380 perficies acopladas de las piezas móviles se Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. Un rodaje SMU36390 correcto asegurará un buen rendimiento y Añadir aceite de motor una mayor vida útil del motor. El motor se envía de fábrica sin aceite de NOTA: motor.
Funcionamiento con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 72). SMU36412 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01920 ADVERTENCIA Si antes de arrancar el motor alguno de los elementos de las comprobaciones no ZMU05852 funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el motor fueraborda.
ZMU06235 nificativa de suciedad, será necesario que Tipo único un concesionario de Yamaha revise y limpie el depósito de combustible. ZMU04565 ZMU05854 SMU37670 Controles Gire el volante completamente a la dere- cha y, después, a la izquierda.
ZMU05978 nivel se encuentre entre las marcas su- periores e inferiores. Póngase en con- tacto con su distribuidor Yamaha si el nivel de aceite se encuentra fuera del ni- vel especificado o si tiene un aspecto le- choso o sucio.
Funcionamiento geración podrá salirse y el motor podría calentarse excesivamente durante el fun- cionamiento. [SCM01800] ZMU05905 1. Sonda de nivel ZMU05918 ZMU06057 1. Sonda de nivel 1. Racor 2. Marca de nivel inferior 2. Dispositivo de lavado 3. Marca de nivel superior SMU36940 Instale la capota SMU27151...
(si se incluye) para comprobar si funcio- ambas manos. Si está suelta, contacte con nan. su concesionario Yamaha para solicitar una Incline el motor fueraborda hacia arriba reparación. y compruebe que el vástago de eleva- ción y las varillas de trimado quedan...
Funcionamiento Utilice el soporte del motor elevado para SMU36581 Batería inmovilizar el motor en la posición eleva- Compruebe que la batería esté en buen es- da. Accione brevemente el interruptor tado y completamente cargada. Compruebe de bajada de tal forma que el motor que- que las conexiones de la batería estén lim- de apoyado en el soporte del motor ele- pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais-...
Funcionamiento Si utiliza un depósito móvil para almace- SMU35750 Cambio de la estación nar y administrar combustible, utilice En embarcaciones con doble estación, el in- únicamente un contenedor de GASOLI- terruptor de selección de estación puede se- NA aprobado localmente. leccionar la estación principal o la estación Toque con el pico de combustible la secundaria para el puesto operativo.
Página 63
Funcionamiento SMU35866 Procedimiento para modelos con una sola estación SWM01840 ADVERTENCIA No conectar el cable de hombre al agua puede ocasionar la pérdida de la em- barcación si el operario cae al agua. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o ZMU06236 una pierna, durante el funcionamiento.
Página 64
Funcionamiento interruptor de hombre al agua, sonará el zumbador. ZMU04628 Gire el interruptor principal a la posición START START “ ” (arranque) y manténgalo en esa posición durante un máximo de 5 se- gundos. START ZMU05828 ZMU06246 START ZMU05993 Gire el interruptor principal a la posición “...
Página 65
Funcionamiento SMU35922 Procedimiento para modelos con doble estación (estación principal) Coloque la palanca de control en la po- START sición “ ” (punto muerto). NOTA: El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto.
Página 66
Funcionamiento pal en “ ” (arranque) teniendo en ría que las personas y los objetos que funcionamiento el motor. No manten- se encontraran en la embarcación fue- ga en funcionamiento el motor de ran impulsados hacia delante. arranque durante más de 5 segun- Gire el interruptor principal de la esta- dos.
Página 67
Funcionamiento arrancar el motor. El motor de arran- que puede también dañarse. Si el mo- arrancase después intentarlo durante 5 segundos, suelte el botón de arranque, espere 10 se- gundos y vuelva a intentar el arran- que. [SCM00161] ZMU05995 ZMU05983 ZMU05996 ZMU05984 ZMU05997...
Yamaha. SMU35880 Selección del motor fueraborda (tres motores) Cuando hayan arrancado todos los motores, coloque todas las palancas de control en punto muerto.
Página 69
Funcionamiento ZMU05999 Accione el motor del lado de babor con la palanca de control del lado de babor. El motor central funciona a la velocidad media de las velocidades de los motores del lado de babor y del lado de estribor. Accione el motor del lado de estribor con la palanca de control del lado de estribor.
Funcionamiento Accione el motor del lado de babor con la palanca de control del lado de babor. El motor central funciona a velocidad de ralentí. Accione el motor del lado de estribor con la palanca de control del lado de estribor. Presione el interruptor de selección del motor dos veces para accionar el motor central.
Página 71
Funcionamiento marcha y el instante en que la velocidad del Para cambiar de una marcha (avante/mar- motor haya disminuido suficientemente. cha atrás) a punto muerto Para cambiar de punto muerto a una marcha Cierre el acelerador hasta que el motor Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo funcione a velocidad de ralentí.
Funcionamiento SMU35890 Accionamiento del motor de babor / central / de estribor El motor fueraborda que se desee utilizar se puede seleccionar con el interruptor princi- pal. SCM01740 PRECAUCIÓN Asegúrese de elevar el motor no utiliza- ZMU05829 do. De lo contrario, podría introducirse agua en el tubo de escape debido a la ac- SMU31742 Parada del barco...
Página 73
Funcionamiento Accionamiento de tres motores fuerabor- ZMU06001 ZMU05999 ZMU06005 Accione el motor del lado de babor con la ZMU06004 palanca de control del lado de babor. Accione el motor del lado de babor con la Accione el motor del lado de estribor con palanca de control del lado de babor.
Página 74
Funcionamiento Accionamiento del motor central ZMU06007 ZMU06002 Accione el motor del lado de babor con la palanca de control del lado de babor. Accione el motor central con la palanca de control del lado de estribor. Accionamiento del motor central y el mo- tor del lado de estribor ZMU06010 Accione el motor central con la palanca de...
Funcionamiento SMU35901 Dirección de la embarcación Las ilustraciones siguientes indican la dirección de la embarcación cuando se accionan los tres motores fueraborda. Si se utiliza el motor del lado de babor, el motor central y el motor del lado de estribor ZMU06011 : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje.
Página 76
Funcionamiento Si se utiliza el motor del lado de babor y el motor del lado de estribor ZMU06012 : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje. : efecto propulsor...
Página 77
Funcionamiento Si se utiliza el motor central ZMU06013 : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje. : efecto propulsor...
Funcionamiento SMU27821 Parada del motor Antes de parar el motor, deje primero que éste se enfríe durante unos minutos a baja velocidad o a velocidad de ralentí. No se re- comienda parar el motor inmediatamente después de un funcionamiento a alta veloci- dad.
Funcionamiento gado). NOTA: SMU35910 El motor también se puede parar tirando del Procedimiento para modelos con cable de hombre al agua y retirando el segu- doble estación (estación secundaria) ro del interruptor de hombre al agua. Presione el botón de parada del motor de co- SMU27862 Trimado del motor fueraborda lor rojo y manténgalo presionado hasta que...
Funcionamiento SMU27885 Ajuste del ángulo de trimado (elevación y trimado del motor) SWM00753 ADVERTENCIA Cerciórese de que todas las personas están alejadas del motor fueraborda cuando ajuste el ángulo de trimado. Al- guna parte del cuerpo podría quedar ZMU05834 aplastada entre el motor y el soporte de fijación al trimar o inclinar el motor.
Funcionamiento ZMU05836 Apopado 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua. Esta Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- acción produce una reducción del rendi- rruptor “...
Funcionamiento aumenta mucho, lo que eleva el peligro de rada del motor” en este capítulo. No “gobierno con la proa” y hace difícil y peligro- eleve nunca el motor fueraborda si está sa la operación. en funcionamiento. Podría producirse grave daño por sobretemperatura. Para evitar que se congelen los con- ductos del agua de refrigeración cuan- do la temperatura ambiente es de 5°C o...
Página 83
Funcionamiento Pulse el interruptor de elevación y trima- do del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede comple- tamente elevado. ZMU06020 ZMU06280 ZMU05839 Ajuste el soporte del motor elevado para que sujete el motor. ¡ADVERTENCIA! Después de elevar el motor fuerabor- ZMU05837 da, cerciórese de que lo sujeta con la varilla de soporte del motor elevado o...
Funcionamiento Para obtener más información, con- mado del motor de la unidad digital elec- sulte la página 81. tronic control. [SCM01641] Empuje el interruptor de elevación y tri- mado del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vástago de elevación y el soporte del motor elevado quede libre.
Funcionamiento SMU28061 Aguas poco profundas SMU32871 Modelos con elevación y trimado del motor El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas. SCM01490 PRECAUCIÓN ZMU05840 Si se aumenta repentinamente la velo- cidad del motor cuando el motor fuera- borda está...
Página 86
Funcionamiento ZMU05829 ZMU05837 Eleve el motor fueraborda ligeramente hasta la posición deseada mediante el interruptor de elevación y trimado del motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el interruptor de elevación y trimado de la bandeja motor con el barco en mo- vimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de dis- traer al operador y elevar el riesgo de...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 16) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
Presione la válvula de aire Cuando almacene el motor fueraborda con un destornillador para introducir aire Yamaha durante un periodo de tiempo pro- en la cámara del flotador, con el fin de longado (2 meses o más), deberá realizar que la gasolina se drene con cuidado.
PRECAUCIÓN: No rocíe Póngase en contacto con su concesionario agua en la toma de aire. Yamaha para obtener información sobre el [SCM01840] aceite y los procedimientos de nebulización para el motor.
Mantenimiento vado sea más perfecto. refrigeración durante unos 15 minutos. Cierre el grifo y desconecte la manguera SCM01530 PRECAUCIÓN de jardín del conector de la manguera. No realice este procedimiento estando el Vuelva a instalar el conector de la man- motor en funcionamiento.
Estos procedimientos exigen conoci- a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- mientos mecánicos, herramientas y otros ginales Yamaha los puede adquirir en su equipos. Si no dispone de los conoci- concesionario Yamaha. mientos, herramientas y equipos apro-...
Página 92
Los motores fueraborda que funcionen bajo cualquiera de las condiciones anteriores re- quieren un mantenimiento más frecuente. Yamaha recomienda realizar este servicio con el doble de frecuencia que se especifi- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem- plo, si un determinado servicio debería realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones...
Página 94
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Abrazadera de la Inspección capota superior Condición de arranque Inspección del motor/ruido Velocidad de ralentí del Inspección motor/ruido Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite del Sustitución...
Interruptor principal/ Inspeccionar o cambiar interruptor de parada según sea necesario Conexiones del mazo Inspección o sustitu- de cables/conexiones ción, según se requiera del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F300A, F350A, FL300A, FL350A ZMU05859...
No intente diagnosticar los problemas usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un Extraiga los pernos para mover la placa. concesionario Yamaha. Debería retirar e inspeccionar la bujía periódicamente, ya que el calor y los depósitos provocarán su ero- sión y deterioro gradual.
Página 98
Mantenimiento ZMU05903 Retire la bujía. Si el electrodo muestra 1. Huelgo de la bujía 2. Marca de D.I. de la bujía (NGK) señales de erosión, o si la acumulación 3. Número de referencia de la bujía de carbonilla y otros depósitos es exce- siva, deberá...
Página 99
Mantenimiento ZMU05902 ZMU05900 Par de apriete de los pernos: Par de apriete de los pernos: 8.0 Nm (0.8 kgf-m, 5.8 ft-lb) 8.0 Nm (0.8 kgf-m, 5.8 ft-lb) 11. Instale las tapas a los lados de babor y 13. Asegúrese de encajar las 4 posiciones de estribor y apriete los pernos.
Mantenimiento ZMU05932 ZMU05933 14. Asegúrese de encajar las 2 posiciones SMU35590 Inspección de la velocidad de ralentí durante la instalación. SCM01690 PRECAUCIÓN Este procedimiento se debe realizar mientras el motor fueraborda está en el agua. Realice este procedimiento con el tacómetro multifunción 6Y8.
Póngase en contacto con su distribuidor terruptor principal en la posición Yamaha para la sustitución del filtro de “ ”(desactivado) y retire la llave; a aceite del motor y cambie el aceite del mo- continuación, suelte el seguro del inte-...
¡ADVERTENCIA! No sujete la hélice Aplique al eje de la hélice grasa marina con la mano cuando afloje su tuerca. Yamaha o una grasa resistente a la co- [SWM01890] rrosión. Instale en el eje de la hélice la arandela de empuje y la hélice.
Consulte a su concesionario de Yamaha. [SCM01900] NOTA: Si la tuerca de la hélice no queda alineada con el orificio del eje de la hélice después de...
Página 104
Si el aceite presenta un aspecto lechoso, habrá penetrado agua en la caja de engranajes, lo cual puede dañar los engranajes. Consul- te a un concesionario de Yamaha para reparar los sellos de la cola. [SCM00711] NOTA: Para eliminar el aceite usado, consulte a su concesionario de Yamaha.
Mantenimiento SMU29312 Inspección y sustitución del (de los) ánodo(s) Los motores fueraborda Yamaha están pro- tegidos contra la corrosión con ánodos fun- gibles. Inspeccione periódicamente ánodos exteriores. Quite las capas de óxido de las superficies de los ánodos. Consulte a su concesionario Yamaha para sustituir los ánodos exteriores.
Monte el soporte de la batería de forma Si conecta una batería accesoria, solici- segura en un lugar seco, bien ventilado y te a su concesionario Yamaha informa- exento de vibraciones del barco. Instale ción sobre el cableado. Se recomienda la batería completamente cargada en el...
Página 107
Mantenimiento fusible, siga las disposiciones locales. Doble motor Por ejemplo, en EE.UU. deberá respe- tarse la normativa de ABYC (E-11). Un solo motor ZMU05941 1. Motor de estribor 2. Motor de babor ZMU05939 3. Cable rojo 4. Cable negro 1. Conductor aislante con protección de circui- 5.
Mantenimiento Tres motores negativos (-) primero para evitar un cortocircuito y dañar el sistema eléc- trico. [SCM01940] Desconecte el/los cable(s) positivo(s) y retire la batería de la embarcación. Limpie, cuide y guarde la batería de acuerdo con las instrucciones del fabri- cante.
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 110
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 111
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 112
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
1. Fusible de la bomba de alimentación de fusible, consulte concesionario gasolina (10 A) Yamaha. 2. Bobina de encendido / Inyector de combusti- ble / Reglaje variable del árbol de levas / Fusi- ble del ECM (módulo de control electrónico) del motor (30 A)
1. Indicador de aviso del separador de agua sionario de Yamaha. SMU35612 El indicador de aviso del separador Pare el motor.
Página 116
Corrección de averías Desconecte el acople del interruptor de detección de agua del soporte. ZMU05895 Desenrosque la taza del filtro de la car- casa del filtro. PRECAUCIÓN: Procure no retorcer el cable del interruptor de detección de agua cuando desenros- que la taza del filtro.
14. Instale la capota superior. 15. Arranque el motor y asegúrese de que el indicador de aviso del separador de agua sigue apagado. Cuando regrese a puerto, solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el motor fue- raborda. SMU33501 Tratamiento del motor ZMU05895 sumergido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo...
Página 118
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2008–0.1 × 1 ! Impreso en papel reciclado...