MBM PLG74TG Manual De Uso E Instalación

Ocultar thumbs Ver también para PLG74TG:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA (FUNDICIÓN)
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
GRELHA PEDRA LÁVICA (FERRO GUSA)
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
GRILL Z KAMIENIEM LAWOWYM (ŻELIWNY)
РУКОВОДТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK
PLG74TG / 78TG
PLG74AG / PLG78AG
GRIGLIA PIETRALAVICA (GHISA)
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
CHARCOAL GRID (CAST IRON)
GRILLE PIERRE LAVIQUE (FONTE)
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
LAVASTEIN-GRILL (GUSSEISEN)
LAVASTEENROOSTER (GIETIJZER)
PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI
ПЛИТА ИЗ БАЗАЛЬТА (ЧУГУН)
GRILL LAVASTEIN (STØPEJERN)
11/2019 - Ed 0 - Cod. n°
200771
GAS
IT
EN
FR
ES
DE
PT
NL
PL
RU
NO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MBM PLG74TG

  • Página 1 PLG74TG / 78TG PLG74AG / PLG78AG GRIGLIA PIETRALAVICA (GHISA) MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO CHARCOAL GRID (CAST IRON) INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS GRILLE PIERRE LAVIQUE (FONTE) MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA (FUNDICIÓN) MANUAL DE USO E INSTALACIÓN...
  • Página 2 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA si intervento. DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI Obbligo di escludere l’alimen- Segnalazioni di pericolo. tazione elettrica a monte Situazione di pericolo imme- dell’apparecchiatura per operare diato o possibilmente perico- in condizioni di sicurezza. losa, che potrebbe causare lesio- ni gravi o decesso.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    GRIGLIA PIETRALAVICA (GHISA) MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO SOMMARIO 1-2.INFORMAZIONI GENERALI 6. CAMBIO TIPOLOGIA GAS E DI SICUREZZA 7. SOSTITUZIONE COMPONENTI 3.POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 8. ISTRUZIONI PER L’USO 4.ALLACCIAMENTO ALLE FONTI 9. MANUTENZIONE DI ENERGIA 10. SMALTIMENTO 5. OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO 11.
  • Página 4: 1-2.Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA DESTINATARI / Il presente documen- ziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti to è strutturato per : dalla legislazione vigente nel paese - Operatore “Omogeneo” (Tecnico d’installazione; specializzato ed autorizzato) cioè tutti • impianto di messa a terra conforme gli operatori autorizzati a movimenta- alle normative vigent nel luogo di instal- re, trasportare, installare, mantenere,...
  • Página 5 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA chiatura è stata progettata esclusiva- quirente. Le parti elettriche, gli acces- mente per funzionare all’interno di locali sori e qualsiasi altro oggetto asportabile entro i limiti tecnici e di portata prescrit- non sono coperti da garanzia. I costi di ti.
  • Página 6 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA installazione. AUTORIZZAZIONE / • Danni provocati da usura delle parti Per autorizzazione s’intende il permes- per uso improprio. so d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura. L’autorizzazione • Danni provocati da uso di ricambi è data da colui che è responsabile non originali.
  • Página 7 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA L’apparecchiatura non è sta- responsabilità per eventuali danni ta progettata per operare in a persone o a cose conseguenti. atmosfera esplosiva pertan- to in tali ambienti se ne vieta cate- Non ostruire le aperture e/o goricamente l’installazione e l’uso.
  • Página 8 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA mento sono ad uso dell’operatore • Tutte le aree protette da apposi- “Eterogeneo” (Operatore con limi- ti sistemi di protezione e di sicu- tate competenze e mansioni). Per- rezza come barriere fotoelettriche sona autorizzata e incaricata di far fotocellule, pannelli di protezione, funzionare l’apparecchiatura con porte interbloccate, carter di prote-...
  • Página 9 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA fabbricazione ed il commercio del • Presenza di odore di gas nell’am- prodotto stesso, rimangono tutta- biente; via presenti dei “rischi residui” che, • utilizzo dell’apparecchiatura in per natura stessa dell’apparec- atmosfera contenente sostanze a chiatura non è...
  • Página 10: Posizionamentoe Movimentazione

    POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Verificare il baricentro del carico Prima di procedere nelle opera- prima di procedere al solleva- zioni vedi “Informazioni generali mento dell’apparecchiatura. di sicurezza”. OBBLIGHI - DIVIETI - CONSIGLI - Sollevare l’apparecchiatura ad RACCOMANDAZIONI un’altezza minima dal suolo tanto Al ricevimento, aprire l’imballag- da poterne garantirne la movimentazione.
  • Página 11 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE protezione superiori e quelli laterali. un panno assorbente o altro materia- 2. Togliere il materiale protettivo utilizza- le non abrasivo. to per l’imballaggio. PULIZIA AL PRIMO AVVIAMENTO / 3. Sollevare l’apparecchiatura quanto necessario e rimuovere il bancale. Applicare tramite un normale vaporiz- 4.
  • Página 12: Allacciamento Alle Fonti Di Energia

    POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE ASSEMBLAGGIO IN “BATTERIA” / te (part. G). Livellare l’apparecchiatura VD. SEZ. ILLUSTRAZIONI - RIF. d) come precedentemente descritto (par- Rimuovere le manopole e svitare le ticolare E). Rimuovere i tappi di prote- viti di fissaggio cruscotto su entrambe zione (part.
  • Página 13 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA L’apparecchiatura una volta CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS - allacciata alle fonti di energia VD. SEZ. ILL - RIF f). L’apparecchiatura esce dallo e scarico, deve rimanere stati- stabilimento con la predispo- ca (non spostabile) sul luogo previ- sizione al tipo di alimentazio- sto per l’utilizzo e la manutenzione ne riportata sulla targhetta.
  • Página 14: Operazioni Per La Messa In Servizio

    OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO (olii, grassi, siliconi etc.) all’interno e AVVERTENZE GENERALI all’esterno del vano cottura (vd. cap. 3 Gli operatori hanno il dovere / Rimozione dei materiali di protezione) di documentarsi adeguata- 2. Verifiche e controlli generali quali: mente utilizzando il presente - Verifica apertura interruttori e saraci- manuale prima di effettuare qualsi-...
  • Página 15 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO del gas inferiore o superiore ai valori protezione). sopra descritti MESSA IN FUNZIONE GIORNALIERA Accertarsi che non vi siano fu- Verificare l’ottimo stato di pulizia ed ghe di gas igiene dell’apparecchiatura. Controllata la pressione e la ti- Verificare il corretto funzionamento pologia di alimentazione gas del sistema di aspirazione del locale.
  • Página 16: Cambio Tipologia Gas

    OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO ad uso alimentare su tutte le superfici in MESSA FUORI SERVIZIO PRO- acciaio inox in modo da creare un velo LUNGATA NEL TEMPO / In caso di inattività prolungata nel protettivo sulla superficie. tempo, è necessario effettuare tutte le Nel caso di apparecchiature con porte procedure descritte per la messa fuo- e guarnizioni in gomma, lasciare leg-...
  • Página 17: Sostituzione Componenti

    CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS vite e apporre un sigillo di rileva- 4. Avvitare bene l’iniettore nell’apposi- zione-manomissione sulla stessa ta sede. REGOLAZIONE DELLA PORTATA Controllare la tenuta del gas TERMICA MINIMA - VD. SEZ. ILL con gli appositi strumenti - RIF. l) Nei modelli previsti, la portata termica ridotta viene ottenuta con la vite del mini- REGOLAZIONE...
  • Página 18: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO CARICO PIETRA LAVICA - vd. sez. UBICAZIONE DEI PRINCIPALI ILLUSTRAZIONI - RIFERIMENTO n) COMPONENTI - VD. SEZ. ILL - RIF. n). La disposizione delle figure Sollevare e rimuovere le griglie di è puramente indicativa e può subire cottura (Part.
  • Página 19 ISTRUZIONI PER L’USO griglia di cottura (Fig. 3). Sollevare e rimuovere le griglie di Al termine del processo di cottura, cottura (Part. A) scaricare il prodotto dall’apparecchia- Rimuovere dal proprio alloggia- tura con gli appositi utensili posizio- mento le pietre usurate (Part. B) nandolo in un luogo preventivamente Pulire l’alloggiamento delle pietre predisposto per lo stazionamento.
  • Página 20: Manutenzione

    MANUTENZIONE niaca,viscosità e densità simile all’ac- OBBLIGHI - DIVIETI - CONSIGLI qua. Usare prodotti non aggressivi per - RACCOMANDAZIONI Prima di procedere vedere capi- la pulizia esterna ed interna dell’appa- tolo 2 e capitolo 5. recchiatura (Utilizzare detergenti dal commercio indicati per la pulizia Se l’apparecchiatura è...
  • Página 21 MANUTENZIONE 4- Riposizionare con cura tutte le “Sostituzione Pietra Lavica” (vd cap. parti asportate nel proprio allog- 8 / Istruzioni per l’uso). giamento facendo attenzione a non invertire la sequenza di montaggio. TABELLA RIEPILOGATIVA Se necessario ripetere le operazioni COMPETENZE - INTERVENTO - sopra descritte per un nuovo ciclo FREQUENZA di pulizia.
  • Página 22 MANUTENZIONE OPERAZIONI DA ESEGUIRE FREQUENZA DELLE OPERAZIONI Pulizia apparecchiatura Quotidiana Pulizia parti in contatto Quotidiana con generi alimentari Pulizia griglie / contenitori Quotidiana Pulizia al primo avviamento All’arrivo dopo l’installazione Pulizia camino All’occorrenza Ingrassaggio rubinetti gas All’occorrenza Controllo / Sostituzione All’occorrenza tubi alimentazione gas TROUBLESHOOTING...
  • Página 23: Smaltimento

    SMALTIMENTO Prima di iniziare lo smontaggio bisogna creare attorno all’ap- MESSA FUORI SERVIZIO parecchiatura uno spazio suf- E SMANTELLAMENTO DELL’AP- ficientemente ampio ed ordinato in PARECCHIATURA modo tale da permettere tutti i movi- menti senza rischi Obbligo di smaltire i materiali utilizzando la procedura legi- slativa in vigore nel paese È...
  • Página 24 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 24 -...
  • Página 25 CHARCOAL GRID (CAST IRON) INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1-2. GENERAL AND SAFETY INFORMATION 7. REPLACING COMPONENTS 3. POSITIONING AND HANDLING 8. INSTRUCTIONS FOR USE 4. POWER SUPPLY CONNECTIONS MAINTENANCE 5. OPERATIONS 10. WASTE DISPOSAL FOR COMMISSIONING 11. TECHNICAL DATA / IMAGES 6.
  • Página 26: General And Safety Information

    ling, servicing, repairing and Obligation to use a pro- scrapping the appliance. tective helmet. “Heterogeneous” Opera- Obligation to use safety tor (Operator with limited shoes. skills and tasks). Person authorised and employed to ope- Other indications. Indica- rate the appliance with guards tions to implement the cor- active, capable of performing rect procedure, non-com-...
  • Página 27 GENERAL AND SAFETY INFORMATION into paragraphs; each paragraph can standards in force in the place of instal- have titled clarifications with subtitles lation; and descriptions. • safety devices upstream and down- stream the energy supply line (residual KEEPING THE DOCUMENT / This current devices, equipotential earthing document and the rest of the contents systems, safety valves, etc.) foreseen...
  • Página 28 GENERAL AND SAFETY INFORMATION to attain ideal operation and safe work the manufacturer together with the ma- conditions. The appliance must be in- chines. Damage occurred in transit or stalled in a suitable place, namely, one due to incorrect installation or mainte- which allows normal running, routine nance can’t be considered.
  • Página 29 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Every technical change has an sent, in the sequence of the water, effect on the operation or sa- then to the gas network. Ensure the- fety of the appliance and must re are no leaks then proceed with the therefore be performed by technical connections to the mains.
  • Página 30 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Particular safety prescriptions the appliance with guards active and (obligation-prohibitions-dan- capable of performing routine main- ger) are detailed in the specific tenance (cleaning the appliance). chapter concerning these is- sues. The operators who use the ap- Do not obstruct the heat ex- pliance must be trained in all traction...
  • Página 31 GENERAL AND SAFETY INFORMATION RESIDUAL RISK OF BURNS units, electrical cabinets and junction DUE TO LEAKING OF MATE- boxes. RIAL / This risks remains • All the zones around the appliance in operation when the minimum safe- when unintentionally coming into ty distances are not being respected.
  • Página 32: Positioning And Handling

    GENERAL AND SAFETY INFORMATION Use a means of communication lower surface for installation and main- • that is external to the environment tenance operations (eg inspections, where there is a smell of gas to connections, cleaning etc). To remove warn the relevant entities (electric- the bottom, unscrew and remove it (Part ity operator and/or fire-fighters).
  • Página 33 POSITIONING AND HANDLING Position the lifting means paying at- Be careful not to damage stainless tention to the centre of gravity of the steel surfaces. No not use corrosi- load to be lifted (detail B-C). ve products, abrasive material or Lift the appliance enough to move it.
  • Página 34: Power Supply Connections

    POSITIONING AND HANDLING of the appliance. out of the chimney (see identification The tasks of levelling and securing in- with High temperatures warning label clude: adjustment of the appliance as and description on page 2), to people a single independent unit. who transit and / or operate within the Place a spirit level on the structure work environment.
  • Página 35 POWER SUPPLY CONNECTIONS The distance between the appliance If it is necessary to replace the and the filter of the extraction hood nozzle to conform to another must be at least 20 cm. type of gas supply, see the pro- cedure described in the Operations Once the appliance is con- for commissioning (see chapter 5).
  • Página 36: Operations For Commissioning

    OPERATIONS FOR COMMISSIONING (see section 3 / Removal of protective GENERAL WARNINGS materials). Operators have a duty to fami- 2. General checks and controls such as: liarise themselves adequately, Check opening of switches & network using this manual before per- gate valves (e.g.
  • Página 37 OPERATIONS FOR COMMISSIONING lines upstream the appliance (Wa- in the piezoelectric position, place a ter-Gas-Ele). flame (match or the likes) on the pilot light and wait for it to ignite. STOPPAGE DUE TO FAULTY DAILY DECOMMISSIONG / Upon OPERATIONS completion of the operations descri- Safety component / STOP: In si- bed above: tuations or circumstances which can...
  • Página 38: Gas Type Changeover

    GAS TYPE CHANGEOVER UPSTREAM DYNAMIC REPLACEMENT BURNER PRESSURE CONTROL / See gas INJECTOR - see SECT. IMAGES inlet pressure detection. - REF. h) / 1. Close the cut-off cock upstream the machine. 2. Unscrew the injector (Fig. 3) INJECTOR PRESSURE CONTROL 3.
  • Página 39: Replacing Components

    REPLACING COMPONENTS REPLACING PIEZO Before proceeding see chap. 2 Remove the cable from the piezo electric ignitor 1. Remove the oil/ash container / 2. Di- Remove the ignitor to replace sassemble the panel and the knob Fit the new piezo electric ignitor REPLACING BURNER REPLACING GAS TAP Remove the grills, lava stone, lava...
  • Página 40: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE LAVA STONE LOADING / see SECT. LOCATION OF MAIN COMPONEN- IMAGES - REF. n) / Lift and remove TS - see SECT. IMAGES - REF. n) cooking grills (part.A). The layout of the figures is purely indi- Distribute uniformly in the proper lo- cative and can undergo variations.
  • Página 41 INSTRUCTIONS FOR USE When cooking is over, remove the them (Detail A). item from the appliance using the spe- • Removed the worn stones (Detail B). cific cookware and put it in a place • Clean the housing of the stones (De- prepared beforehand.
  • Página 42: Maintenance

    MAINTENANCE (see the protective equipment carried on OBLIGATIONS - PROHIBITIONS - the package label). ADVICE Before proceeding see chapters 2 In the event of prolonged inactivi- and 5. ty, besides disconnecting the sup- ply lines, you must thoroughly If the appliance is connected to a clean all the inside and outside parts of flue, the exhaust pipe must be clea- the appliance.
  • Página 43 MAINTENANCE tor is not burnt. res the appliance correctly. 2. Carry out the procedure described in “replacing lava stone” (see chap.8 / In- If the problem cannot be resolved, structions use) turn the appliance off, disconnect it from the electrical mains and shut all the supply valves.
  • Página 44: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL Before commencing dismant- ling of the appliance, ensure DEACTIVATION AND around the appliance a space SCRAPPING OF APPLIANCE that is large enough and arranged Obligation of disposing of ma- in such a way as to allow all move- terials using the legislative ments without risk.
  • Página 45 GRILLE PIERRE LAVIQUE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION TABLE DES MATIÈRES 1-2. INFORMATIONS GÉNÉRALES 7. REMPLACEMENT DES SUR LA SÉCURITÉ COMPOSANTS 3. MISE EN PLACE ET 8. INSTRUCTIONS POUR MANUTENTION L'UTILISATION 4. RACCORDEMENTS AUX 9. MAINTENANCE SOURCES D’ÉNERGIE 10. ÉLIMINATION 5. OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 11.
  • Página 46 teur expert et autorisé à déplacer, Obligation de porter des lu- transporter, installer, maintenir, ré- nettes de protection. parer et démolir l'appareil. Obligation de porter des Opérateur «Hétérogène » gants de protection. (Opérateur avec des com- pétences et fonctions limitées). Obligation de porter un Personne autorisée et chargée casque de protection.
  • Página 47 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE • le sol avec protection antidérapantes sans aspérités ; COMMENT LIRE LE DOCUMENT / Le document est divisé en chapitres qui • la prédisposition du lieu d’installation rassemblent par arguments toutes les et l’installation de l’appareil en res- informations nécessaires pour utiliser pectant les valeurs indiquées dans le l’appareil sans aucun risque.
  • Página 48 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE à usage alimentaire, tout autre usage gueur dans le pays de l’utilisateur ; est à considérer « Usage Impropre » le local doit avoir la prédisposition • et donc dangereux. pour l’évacuation des eaux grises Ces appareils sont destinés à...
  • Página 49 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE de pièces non originales. • Dommages provoqués par une mainte- LA GARANTIE DÉCHOIT EN CAS DE / • Dommages provoqués par le nance erronée et/ou des dommages pro- transport « franco usine » (EXW) et/ou voqués par l’absence de maintenance.
  • Página 50 INFORMA TIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE tion; ensuite au réseau de distribution teur décline donc toute responsabilité de gaz, puis vérifier qu’il n’y a aucune en cas d'éventuels dommages à des fuite et, enfin, procéder aux raccorde- personnes ou des biens qui en décou- ment au réseau de distribution de l’eau.
  • Página 51 INFORMA TIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE rouillables, des carters de protection. Les informations repor- • Toutes les zones se trouvant à l’in- tées dans ce document térieur de centrales de commande, sont à usage exclusif de armoires électriques et boîtes de déri- l’opérateur «...
  • Página 52 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE de : utilisation avec des liquides / maté- RISQUE RÉSIDUEL DE BRÛ- riaux inflammables. LURE / Ce risque subsiste en cas de contact accidentel avec les matériaux très chauds. PROCÉDURE OPÉRATION- NELLE EN CAS D’ODEUR DE RISQUE RÉSIDUEL DE BRÛ- GAZ DANS L’ENVIRONNEMENT LURE POUR SORTIE DE MA-...
  • Página 53: Mise En Place Et Manutention

    MISE EN PLACE ET MANUTENTION Vérifier le centre gravité de la Avant de procéder aux opéra- charge avant de commencer à tions, voir « Informations géné- soulever l'appareil. rales de sécurité ». OBLIGATIONS INTERDIC- Soulever l'appareil à une hauteur TIONS - CONSEILS - RECOM- minimum du sol de manière à...
  • Página 54 MISE EN PLACE ET MANUTENTION gueur dans le pays d'installation de portés sur l'étiquette de l'emballage). l'appareil. Rincer les surfaces avec de 1. Retirer dans l’ordre les coins de pro- l'eau potable et les sécher avec tection supérieurs puis latéraux. un chiffon absorbant ou un autre 2.
  • Página 55: Raccordements Aux Sources D'énergie

    MISE EN PLACE ET MANUTENTION On obtient le parfait nivellement personnes qui transitent et/ou qui in- terviennent sur le lieu de travail. en réglant le niveau à bulle et les pieds sur la largeur et sur la pro- Placer les appareils afin que les côtés fondeur de l’appareil.
  • Página 56 RACCORDEMENT AUX SOURCES D’ENERGIE son utilisation et sa maintenance vice (v. Chap. 5). Sur le réseau, il est nécessaire de monter une vanne de sécurité en CHANGEMENT DE TYPE DE amont de la ligne d’alimentation GAZ - V. SECT. ILLUSTRATIONS générale.
  • Página 57: Opérations Pour La Mise En Service

    OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE d’opérations telles que : AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Les opérateurs sont tenus de 1. Nettoyage des différents matériaux se documenter de manière de protections (huiles, graisses, sili- appropriée en consultant le cones etc.) à l’intérieur et à l’extérieur présent manuel, avant d’effectuer de l’espace de cuisson (v.
  • Página 58 OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 20 mbar ≥ 25 mbar), arrêter l’installa- PREMIER DÉMARRAGE tion et contacter le service de distri- Lors du premier démarrage et bution gaz après un arrêt prolongé, l’appa- reil doit être nettoyé soigneuse- Le constructeur ne reconnaît ment afin d’éliminer tout résidu de ma- pas la garantie des équipe- tière...
  • Página 59 OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE En cas d’inactivité prolongée dans le destinée à un usage alimentaire sur temps, il est nécessaire d’effectuer toutes les surfaces en acier inox afin de toutes les procédures décrites pour la créer un film protecteur sur la surface. mise hors service journalière et pro- En présence d’appareils avec des téger les pièces les plus exposées à...
  • Página 60: Remplacement Des Composants

    CHANGEMENT DE TYPE DE GAZ RÉGLAGE DU DÉBIT THERMIQUE Contrôler l’étanchéité du gaz MINIMUM - V. SECT. ILLUSTRA- avec les instruments appropriés TIONS - RÉF. l) Dans les modèles prévus, le débit RÉGLAGE DU BRULEUR PRINCI- thermique réduit est obtenu avec la PAL - V.
  • Página 61: Instructions Pour L'utilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION pients - le matériel traité. EMPLACEMENT DES PRINCI- PAUX COMPOSANTS - V. SECT. CHARGEMENT PIERRE LAVIQUE ILL - RÉF. n). La disposition des fi- gures est purement indicative et peut - v. sect. ILLUSTRATIONS - RÉFÉ- subir des variations. RENCE n) A) Grille de cuisson Soulever et retirer les grilles de cuis-...
  • Página 62 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION la viande (Fig. 3B) /Mode cuisson grille se refroidisse, afin de ne pas du poisson (Fig. 3C) ne pas provoquer de brûlures à l’opérateur Charger le produit à traiter sur la grille Soulever et retirer les grilles de cuis- de cuisson (Fig.
  • Página 63: Maintenance

    MAINTENANCE chimiques : pH supérieur à 12, sans OBLIGATIONS - chlorures/ammoniaque, viscosité et INTERDICTIONS - CONSEILS - densité similaires à l'eau. Utiliser des RECOMMANDATIONS produits non agressifs pour le net- Avant de procéder, voir le cha- toyage extérieur et intérieur de l'appa- pitre 2 et le chapitre 5.
  • Página 64 MAINTENANCE à sa place. Effectuer la procédure décrite dans • 4- Replacer dans leur logement « Remplacement Pierre Lavique » soigneusement toutes les pièces (v. chap. 8 / Instructions pour l’utili- retirées en prenant soin de ne pas sation). inverser la séquence de montage. Si nécessaire, répéter les opérations TABLEAU RÉCAPITULATIF...
  • Página 65 MAINTENANCE OPÉRATIONS À EFFECTUER FRÉQUENCE DES OPÉRATIONS Nettoyage de l'appareil Tous les jours Nettoyage des pièces en contact Tous les jours avec des aliments Nettoyage des grilles / réci- Tous les jours pients Nettoyage à la première À l'arrivée après l'installation mise en marche Nettoyage cheminée Lorsque nécessaire...
  • Página 66: Élimination

    ELIMINATION espace suffisant et ordonnée de ma- MISE HORS SERVICE ET DÉ- nière à pouvoir permettre tous les MANTÈLEMENT DE L’APPAREIL mouvements sans risques Obligation d’éliminer les ma- tériaux en utilisant la procé- Il est nécessaire de : dure législative en vigueur •...
  • Página 67 BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA MANUAL DE USO E INSTALACIÓN CONTENIDO 1-2. INFORMACIÓN GENERAL 7. SUSTITUCIÓN DE Y DE SEGURIDAD COMPONENTES 3. COLOCACIÓN Y TRASLADO 8. INSTRUCCIONES DE USO 4. CONEXIÓN A LAS FUENTES DE 9. MANTENIMIENTO ORDINARIO ENERGÍA 10. ELIMINACIÓN 5.
  • Página 68 Obligación de desconectar dimiento correcto la alimentación eléctrica Operador «homogéneo» antes del aparato cada vez que sea necesario trabajar en (técnica cualificado)/Opera- condiciones de seguridad. dor experto y autorizado para trasladar, transportar, instalar, Obligación de usar gafas realizar el mantenimiento, reparar de protección.
  • Página 69 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD reducen al mínimo el riesgo de acci- dos contractuales diferentes, corren dentes en el lugar de trabajo y/o los normalmente a cargo del cliente: daños económicos. • las preparaciones de los locales (in- cluidas las obras de mampostería y/o canalizaciones necesarias);...
  • Página 70 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD Se considera “Uso debido” del aparato instalación de ventilación e ilumina- objeto de este documento el tratamien- ción, tal y como prescriben las norma- to para la cocción o la regeneración de tivas vigentes en el país del usuario; productos destinados a uso alimenta- el local debe estar provisto de un •...
  • Página 71 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD bilidad por el uso incorrecto del apa- • Daños causados por el deterioro de rato, por daños causados después de las piezas debido al uso inapropiado. realizar operaciones no previstas en • Daños causados por el uso de pie- este manual o no autorizadas previa- zas de repuesto no originales.
  • Página 72 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD En las líneas de alimentación rato debe ser encauzada en la red de (hídrica-gas-eléctrica) situadas desagüe de aguas sucias de maniera aguas arriba del aparato, de- abierta y sin sifón. ben instalarse dispositivos de bloqueo El aparato debe utilizarse solo que desconecten la alimentación para los fines indicados.
  • Página 73 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD La información conteni- la seguridad del operador en caso de da en este documento producirse un imprevisto. es para uso del opera- Además, se consideran zonas pe- dor técnico cualificado y autorizado para realizar el traslado, la instalación ligrosas •...
  • Página 74: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD dios de elevación. Este riesgo existe cuando: • Hay olor a gas en el ambiente; INDICACIÓN SOBRE RIESGOS • se usa el aparato en una atmósfera RESIDUALES Si bien se han adop- que contiene sustancias que puedan tado normas de «buena técnica de explotar;...
  • Página 75 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD conexiones, limpieza, etc.). Para re- En caso de haber puertas, será tirar el fondo, desatorníllelo y retírelo necesario desmontarlas en pri- (det. A). Para volver a colocar el fon- mer lugar (bisagras y fijaciones). do, introdúzcalo y atorníllelo (det. B). EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO las obras móviles.
  • Página 76 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO indicaciones de los pictogramas y RETIRADA DE LOS MATERIA- de los mensajes presentes en el en- LES DE PROTECCIÓN Las su- voltorio externo del embalaje. perficies externas del aparato están protegidas por un revestimiento de 1. Posicionar el medio de elevación película adhesiva que debe retirarse prestando atención al baricentro de la manualmente una vez finalizada la...
  • Página 77 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Una vez finalizadas correctamente 10 cm, y de la pared posterior de 20 las operaciones descritas, seque con cm. En caso de que esta distancia fue- cuidado el compartimento de cocción se inferior, aísle las paredes alrededor con un paño no abrasivo.
  • Página 78: Conexión A Las Fuentes De Energía

    CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA El tubo de suministro de gas Antes de comenzar las opera- ciones, consulte «Información debe ser examinado y/o susti- tuido por personal técnico au- general de seguridad». torizado de acuerdo con las dispo- Estas operaciones deben rea- siciones locales vigentes.
  • Página 79: Operaciones Para La Puesta En Servicio

    CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA ción del tipo de gas, deberán solici- hesivo suministrado. tarse directamente al fabricante. Las placas a sustituir en algu- Al final de la transformación nos casos (equipo horno) pue- de un tipo de alimentación a den ser dos: una externa cerca otro, sustituya la placa situada en de la conexión del gas y otro inter-...
  • Página 80 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO tación de gas, podría ser necesa- - comprobación y control de los pane- rio: 1. Sustituir el inyector (en caso les de protección (todos los paneles deben estar montados correctamente). de que el tipo de gas de red sea dis- tinto al tipo para el que el equipo está...
  • Página 81 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO Si fuera el caso, enchufe el equipo todos los procedimientos descritos en el toma correspondiente. para la puesta fuera de servicio diaria Abra las llaves de red antes situa- y proteger las partes más expuestas das aguas arriba del aparato (gas a los fenómenos de oxidación tal y - hídrica - eléctrica).
  • Página 82 CAMBIO DEL TIPO DE GAS pondiente al gas seleccionado según la Tabla de referencia. SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR 4. Atornille bien el inyector en su aloja- DEL QUEMADOR PILOTO (VÉA- miento correspondiente. SE SECC. IL. - REF. g) 1. Cierre la llave de paso aguas arriba Compruebe la retención del del aparato.
  • Página 83: Sustitución De Componentes

    SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES Antes de comenzar las opera- Desconecte el cable del encende- ciones, consulte la “Información dor piezoeléctrico general de seguridad”. Desmonte el encendedor que ha de sustituir 1. Quite el recipiente de aceite/cenizas Monte el nuevo encendedor piezo- 2.
  • Página 84 INSTRUCCIONES DE USO piloto. SELECTOR DE REGULACIÓN Suelte la perilla tras unos 20” y • DE LOS FUEGOS (GAS). Fun- asegúrese visualmente de que la ciones: llama del piloto permanezca encen- 1. Encendido de la llama piloto y del dida. quemador 2.
  • Página 85 INSTRUCCIONES DE USO DESCARGA DEL ACEITE / CENI- Vuelva a colocar en su asiento los ZAS - v. secc. ILUSTRACIONES - recipientes de recogida. REFERENCIA q) Distribuya uniformemente en el alo- jamiento específico la piedra vol- Antes de realizar las opera- cánica nueva (6 kg aprox.
  • Página 86: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO amoniaco, viscosidad y densidad simi- OBLIGACIONES - PROHIBICIO- lares a las del agua. Para limpiar la par- NES - RECOMENDACIONES te externa e interna del equipo, utilice Antes de continuar, consulte el productos que no sean agresivos (use apart.
  • Página 87 MANTENIMIENTO ORDINARIO 4- Monte con cuidado en su asiento “Sustitución de Piedras Volcánicas” todas las partes desmontadas pre- (v. cap. 8 / Instrucciones de uso). viamente prestando atención a no invertir la secuencia de montaje. TABLA RESUMEN / OPERACIO- Si fuese necesario, repita las opera- NES - FRECUENCIA ciones descritas arriba para un nuevo Antes de continuar, lea el apart.
  • Página 88 MANTENIMIENTO ORDINARIO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siempre que el equipo no funcione correctamente, trate de resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN No se regula el calenta- El quemador no fun- Limpie el quemador y •...
  • Página 89: Eliminación

    ELIMINACIÓN alrededor del aparato un espacio suficientemente amplio y recogido PUESTA FUERA DE SERVICIO Y que permita realizar todos los movi- DESGUACE DEL EQUIPO mientos necesarios sin peligro Es obligatorio eliminar los materiales de acuerdo con la ES necesario: legislación vigente en el país •...
  • Página 90 ESTE MANUAL ES PROPIEDAD DEL FABRICANTE Y CUALQUIER REPRODUCCIÓN DEL MISMO, INCLUSO PARCIAL, QUEDA PROHIBIDA. - 24 -...
  • Página 91 LAVASTEIN-GRILL INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT 1-2. ALLGEMEINE 7. AUSTAUSCH VON INFORMATIONEN UND KOMPONENTEN SICHERHEITSHINWEISE 8. BEDIENUNGSANLEITUNG 3. AUFSTELLUNG UND HANDLING 9. WARTUNG 4. ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE 10. ENTSORGUNG 5. ARBEITEN BEI DER 11. TECHNISCHE DATEN / INBETRIEBNAHME ABBILDUNGEN 6. UMRÜSTUNG DER GASART schweren Verletzungen BESCHREIBUNG...
  • Página 92 Fachpersonal (qualifizier- Verpflichtung zum Trennen der elektrischen Stromver- ter Techniker) / Für das sorgung des Geräts, wenn Handling, den Transport, die In- dies für eine sichere Tätigkeit stallation, die Instandhaltung, erforderlich ist. die Wartung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts Verpflichtung zum Tragen geschultes und autorisiertes einer Schutzbrille.
  • Página 93 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE benszyklus des Geräts wurde sowohl mit der Bedienung, Installation und während der Konstruktion als auch bei Wartung der Geräte befasst sind, ent- der Erstellung dieses Dokuments sorg- sprechend den in der Auftragsbestäti- fältig analysiert. Wir hoffen deshalb, gung beschriebenen Modalitäten. dass diese Dokumentation dazu bei- tragen wird, die charakteristische Leis- VORBEREITUNGEN ZU LASTEN...
  • Página 94 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wenn im Bestellauftrag angegeben). müssen außerdem folgende Anforde- • Vom Hersteller gelieferter Bausatz rungen für die Installation erfüllen: zur Umrüstung der Gasart Maximale relative Luftfeuchtigkeit: • 80 %; BESTIMMUNGSGEMÄSSE VER- Mindesttemperatur für Kühlwasser • WENDUNG / > + 10°C; Dieses Gerät ist für die gewerbliche Der Fußboden muss rutschfest sein •...
  • Página 95 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE unsachgemäße Installation kann keine ebenfalls bei Vorliegen von: • Schäden Garantie gewährt werden. Die Garantie aufgrund fehlerhafter Installation. gilt nur gegenüber dem ursprünglichen • Schäden durch verschlissene Teile Käufer. Der Hersteller übernimmt die aufgrund unsachgemäßer Nutzung. Verantwortung für das Gerät in seiner •...
  • Página 96 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE schlossenen Anlage, den im Land des Bevor Sie das Gerät anschlie- Betreibers geltenden Vorschriften ent- ßen, müssen Sie die auf dem sprechen müssen. Typenschild des Geräts und im vorliegenden Handbuch angegebe- Nachdem das Gerät an die Ver- nen technischen Daten überprüfen. sorgungsquellen und an den Ab- Es ist strengstens verboten, die am fluss angeschlossen wurde, ist es...
  • Página 97 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Gefahrenzone: Alle Bereiche inner- anschlusses). halb oder in der Nähe einer Maschine, in denen die Gegenwart einer exponier- AUFGABEN UND ERFORDER- ten Person ein Risiko für die Gesund- LICHE QUALIFIKATIONEN DER heit und Sicherheit der Person darstellt. BEDIENER •...
  • Página 98 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE - Schraubenschlüssel, 8 mm Transports, der Lagerung, der Monta- ge und der Verwendung der Geräte. - Vollständiger Installationsbausatz (Elektro, Gas usw.) RESTRISIKO EXPLOSION / Zusätzlich zu den angegebe- Ein solches Risiko besteht in nen Werkzeugen ist auch eine folgenden Fällen: Vorrichtung zum Heben des •...
  • Página 99: Aufstellung Und Handling

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE der Boden für Installations- und War- ben anziehen (Det. B). tungstätigkeiten entfernt werden. Zum Falls Türen vorhanden sind, Entnehmen des Bodens die Schrau- müssen diese zunächst ausge- ben entfernen und ihn herausnehmen baut werden (Scharniere und (Det. A). Zum erneuten Einbauen des Befestigung).
  • Página 100 AUFSTELLUNG UND HANDLING LAGERUNG / Die Lagerverfahren schädigen, insbesondere sollten kei- der Materialien müssen folgende An- ne korrosiven Mittel, scheuernden forderungen erfüllen: Die Paletten, Stoffe oder scharfe Werkzeuge ver- Container, Förderbänder, Fahrzeuge, wendet werden. Werkzeuge Hubvorrichtungen Zum Reinigen keinen direkten müssen geeignet sein, um Schäden Wasserstrahl auf das Gerät durch Vibrationen, Stöße, Abrieb, Kor-...
  • Página 101: Energie- Und Wasseranschlüsse

    AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Maschine so aufstellen, dass WAAGRECHTE AUSRICHTUNG keine versehentliche Berührung UND BEFESTIGUNG - S. AB- mit den heißen Flächen, ein- SCHN. ABBILDUNGEN - schließlich dem aus dem Abzug aus- REFERENZ c) Positionieren Sie das Gerät am zuvor strömenden Rauch, möglich ist (siehe entsprechend vorbereiteten Arbeits- Kennzeichnung mit Piktogramm „Vor-...
  • Página 102 ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE hahns nirgends Gas austritt (Abb. 4) ANSCHLUSS GASVERSOR- GUNG S. ABSCHN. ABBILDUN- Nach Abschluss der beschriebenen GEN - REFERENZ e) Arbeitsschritte den Gasabsperrhahn Merkmale des Aufstellungsorts / schließen (Abb. 3). Der Raum zur Aufstellung des Geräts Bei der Umrüstung auf eine an- (Typ A1 unter Abzugshaube) muss dere Gasart muss die Düse aus- über folgende Merkmale verfügen: Be-...
  • Página 103: Arbeiten Bei Der Inbetriebnahme

    ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME führt werden: ALLGEMEINE SICHERHEITS- 1. Entfernen des Schutzmaterials (Öle, HINWEISE Die Bediener sind verpflichtet, Fette, Silikone, usw.) im Inneren und au- sich mit dem Gerät vertraut zu ßerhalb des Garraums (siehe Abschnitt machen. Das vorliegende Hand- 3/ Entfernen des Schutzmaterials).
  • Página 104 ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME brechen und das Gasversorgungs- ERSTINBETRIEBNAHME unternehmen kontaktieren. Das Gerät muss vor der ersten Inbetriebnahme und nach län- gerer Nichtbenutzung sorgfältig Der Hersteller übernimmt kei- gereinigt werden, um alle Rückstände ne Garantie für das Gerät, von Fremdstoffen zu beseitigen (s. wenn der Gasdruck niedriger Entfernung des Schutzmaterials).
  • Página 105: Umrüstung Der Gasart

    ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME das mit lebensmittelechtem Vaseline- AUSSERBETRIEBNAHME öl benetzt ist, um einen Schutzfilm auf FÜR LÄNGERE ZEIT / Im Falle eines längeren Stillstands der Oberfläche zu erzeugen. führen Sie alle Schritte der täglichen Bei Geräten mit Türen und Gummi- Außerbetriebnahme durch und schüt- dichtungen die Tür leicht geöffnet las- zen die am stärksten der Oxidation...
  • Página 106: Austausch Von Komponenten

    UMRÜSTUNG DER GASART Gerät vorgeschaltete Absperrventil des gewählten Gases einstellen (sie- schließen. he Gas-Referenztabelle). 2. Die Düse aus ihrem Sitz schrauben Die Hülse mit der Schraube fi- (Abb. 3). xieren und versiegeln, um Ma- 3. Die vorhandene Düse (Abb. 1) nipulationen daran erkennen durch die Düse austauschen, die der zu können.
  • Página 107 AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN schenden Brenner abschrauben Den neuen Piezozünder einbauen (Teil. A) und es wie in Teil. B erneut AUSTAUSCH DES BRENNERS anschrauben/ SIEHE KAP. ABB. r) Roste, Lavastein, Lavastein-Ros- Beim Wiedereinbau der aus- te und Spritzschutz nacheinander gebauten Bauteile darf die Po- entfernen sition der Komponenten nicht Die Befestigungsschrauben her-...
  • Página 108 BEDIENUNGSANLEITUNG Die zuvor entfernten Roste neu posi- figkeit überprüfen (siehe Kap. 5 / Aus- tionieren. schalten). ZÜNDUNG - s. Kap. ABBILDUNGEN p) AUSSCHALTEN - s. Kap. 5 Den Drehknopf drehen und in pie- • zoelektrischer Position gedrückt ENTLEERUNG VON ÖL/ASCHE - s. halten (Abb.
  • Página 109: Wartung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Den Lavastein wie dargestellt rem Fach positionieren. richtig positionieren (Teil. G) Den neuen Lavastein (ca. 6 kg, mittlere Größe) gleichmäßig im ent- Die zuvor entfernten Roste neu sprechenden Fach verteilen, um die positionieren. Stabilität der Roste auf dem Spritz- schutz zu gewährleisten (Teil.
  • Página 110 WARTUNG mische Eigenschaften haben: pH hö- Sammelbehälter entfernen, leeren her als 12, frei von Chloriden/Ammo- und sorgfältig waschen. Nach der niak und mit einer Viskosität und Reinigung sorgfältig trocknen und Dichte ähnlich der von Wasser. Für wieder einsetzen. 4- Alle ausgebauten Teile wieder die interne und externe Reinigung des sorgfältig in ihrem Sitz einsetzen Geräts keine aggressiven Mittel ver-...
  • Página 111 WARTUNG falls er dazu befugt ist, die Störungs- Kundendienst verständigen. ursache und stellt die korrekte Funkti- Der autorisierte Wartungstechni- on des Geräts wieder her. ker wird tätig, wenn der gewöhn- liche Bediener die Störungsursa- Wenn die Ursache des Problems che nicht ermitteln konnte oder wenn nicht beseitigt werden kann, Ge- zur Wiederherstellung des normalen rät ausschalten, vom Stromnetz...
  • Página 112: Entsorgung

    ENTSORGUNG der ausreichend Platz bietet und so AUSSERBETRIEBNAHME UND vorbereitet ist, dass die Arbeiten ge- ABBAU DES GERÄTS fahrlos durchgeführt werden können. Die Materialien müssen ge- mäß den geltenden gesetzli- Folgende Schritte sind auszuführen: chen Bestimmungen • Schalten Sie das elektrische Netz Landes entsorgt werden, in spannungsfrei.
  • Página 113 GRELHA PEDRA LÁVICA MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO TABELA DE CONTEÚDO 1-2. INFORMAÇÕES GERAIS 7. SUBSTITUIÇÃO DE E DE SEGURANÇA COMPONENTES 3. COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO 8. INSTRUÇÕES PARA O USO 4. LIGAÇÃO ÀS FONTES DE 9. MANUTENÇÃO ALIMENTAÇÃO 10. ELIMINAÇÃO 5.
  • Página 114 dor experiente autorizado a mo- Obrigação de usar óculos ver, transportar, instalar, manter, de segurança. reparar e demolir o equipamento. Obrigação de usar luvas de Operador “Heterogéneo” proteção. (Operador com atribuições e competências limitadas). Obrigação de usar um ca- Pessoa autorizada e encarrega- pacete protetor.
  • Página 115 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA fase de concepção quanto na redação ACORDOS A EXPENSAS DO do manual. Portanto, Énossa espe- CLIENTE / Sujeitos a quaisquer acordos contratuais diferentes, são rança que este manual possa ajudar a manter a eficiência característica do normalmente a expensas do cliente: equipamento.
  • Página 116 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO PREVISTA / Este o equipamento deve estar perfeita- dispositivo foi concebido para uso pro- mente posicionado no piso; fissional. A utilização do equipamento O local deve haver um sistema de • abrangido pela presente documenta- ventilação e iluminação como pres- ção deve ser considerada “utilização crito pelas normativas em vigor no...
  • Página 117 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA na sua configuração original e apenas instalação incorreta. pelas peças de substituição originais. O • Danos provocados pelo desgaste de fabricante declina de qualquer tipo de partes devido ao uso impróprio; responsabilidade por uso impróprio •...
  • Página 118 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA tação sempre que seja necessário indicados. Qualquer outra utilização funcionar em segurança. será considerada “INDEVIDA”, pelo que o fabricante declina toda e qual- Em geral, Ligar em primeiro lugar quer responsabilidade pelos danos o equipamento à rede de abaste- causados a pessoas ou a bens mate- cimento e escoamento da água e riais daí...
  • Página 119 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA são para uso do operador “Hetero- de luz, painéis de proteção, portas géneo” (Operador com competên- interligadas, cárter de proteção. cias e funções limitadas). Pessoa • Todas as áreas internas com uni- autorizada e encarregada do funcio- dades de controle, armários eléctri- namento do equipamento, com as cos e caixas de derivação.
  • Página 120 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA RISCO RESIDUAL DE ELE- • Utilização com líquidos inflamáveis TROCUSSÃO /Este risco exis- (como, por exemplo, álcool). te se for necessário intervir em dispositivos eléctricos e ou ele- RISCO RESIDUAL DE INCÊN- trónicos em presença de tensão. DIO/ Este risco permanece quando é...
  • Página 121 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO Verificar a posição do centro de Antes de prosseguir com as ope- gravidade da carga antes de rações, consulte “Informações proceder à elevação do equipa- gerais de segurança”. mento. OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - CONSELHOS - PRESCRIÇÕES Levantar o equipamento a uma al- Após a recepção, abra a embala- tura mínima acima do chão de gem da máquina, verifique se a...
  • Página 122 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO país onde o equipamento é instalado. sorvente ou outro material não abrasivo. 1. Retirar os cantos superiores e late- LIMPEZA PARA O PRIMEIRO ACIO- rais de proteção. NAMENTO/ 2. Retirar o material de proteção utili- Aplique o detergente líquido com um zado na embalagem.
  • Página 123 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO rafusos de fixação do painel de instru- que as suas laterais se unam perfeita- mentos em ambos os equipamentos mente (detalhe G). Nivelar o equipa- (detalhe F). mento como descrito acima (detalhe E). Retirar as tampas de proteção Paredes inflamáveis / A distân- (peça.
  • Página 124 LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO ção, consultar o procedimento des- pelo menos 20 cm. crito em Trabalhos Preparatórios O equipamento, quando liga- para o Acionamento (ver Cap. 5). do às fontes de energia e de escape, deve permanecer es- MUDANÇA DO TIPO DE GÁS- tático (não deslocável) no local de SEÇ.
  • Página 125 TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO 1. Limpeza a partir de materiais de ADVERTÊNCIAS GERAIS proteção (óleos, gorduras, silicones, Os operadores devem ler etc.) dentro e fora do compartimento atentamente este Manual an- de cozedura (ver cap. 3/ Remoção tes de efetuarem qualquer dos materiais de proteção) tipo de intervenção, adotando as 2.
  • Página 126 TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO O equipamento deve ser cuida- A empresa fabricante não reco- dosamente limpo para o primei- nhece a garantia do equipa- ro acionamento e após uma pa- mento caso a pressão do gás ragem prolongada, modo seja inferior ou superior aos valores remover qualquer resíduo de mate-...
  • Página 127 TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO diário e proteger as partes mais ex- uma camada protetora na superfície. postas a fenômenos de oxidação. Caso os equipamentos possuam por- Para tal, proceder da seguinte forma: tas e vedações de borracha, deixar a porta ligeiramente aberta para arejar 1.
  • Página 128 MUDANÇA DO TIPO DE GÁS de tampões na bucha Verificar a estanquidade do gás com as ferramentas adequadas REGULAÇÃO DO FLUXO TÉRMI- CO MÍNIMO - VER SEÇ. ILUSTRA- REGULAÇÃO DO QUEIMADOR ÇÕES - REF. l) PRINCIPAL - VER SEÇ. ILUSTRA- Nos modelos fornecidos, a entrada de ÇÕES - REF.
  • Página 129 INSTRUÇÕES PARA O USO cozimento - recipientes - material LOCALIZAÇÃO DOS COMPO- tratado. NENTES PRINCIPAIS SECÇ. ILU - REF. n). A disposição das figuras é meramente indicativa e COLOCAÇÃO PEDRA LÁVICA - ver pode variar. secç. ILUSTRAÇÕES - REF. n) A) Grelha de cozimento Levantar e remover as grelhas de co- B) Pedra lávica...
  • Página 130 INSTRUÇÕES PARA O USO de cozinhar carne (Fig. 3B) /Modali- maduras ao operador dade de cozinhar peixe (Fig. 3C) Levantar e remover as grelhas de cozimento (Item A) Colocar o produto a tratar na grelha Remover as pedras desgastadas do de cozimento (Fig.
  • Página 131 MANUTENÇÃO OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - O líquido detergente para a lim- CONSELHOS - PRESCRIÇÕES peza do vão para o cozimento deve possuir determinadas caracte- Antes de prosseguir, ver capítu- rísticas químicas: pH superior a 12, los 2 e 5. sem cloretos/amoníaco, viscosidade e densidade semelhante à...
  • Página 132 MANUTENÇÃO cuidado todas as superfícies usando lha arrefeça para não provocar quei- material não abrasivo; maduras ao operador. 3- Remover, se for caso disso (ver Efetuar o procedimento descrito em • Descarga óleo/cinzas), esvaziar e “Substituição Pedra Lávica” (ver lavar cuidadosamente o contentor de cap.
  • Página 133 MANUTENÇÃO OPERAÇÃO A EXECUTAR FREQUÊNCIA DAS OPERAÇÕES Limpeza do equipamento Quotidiana Limpeza de peças de con- Quotidiana tacto com alimentos Limpeza grelhas / conten- Quotidiana tores Limpeza para o primeiro No momento da chegada, após a acionamento instalação Limpeza da chaminé Quando necessário Lubrificação das torneiras Quando necessário...
  • Página 134 ELIMINAÇAO torno do equipamento uma zona suficientemente ampla e organiza- DESATIVAÇÃO E da que não impeça os movimentos DESMONTAGEM DO do pessoal e permita executar o EQUIPAMENTO trabalho sem riscos Obrigação de eliminar os ma- teriais seguindo os procedi- É necessário: mentos legislativos em vigor •...
  • Página 135 LAVASTEENROOSTER HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD 1-2. ALGEMENE INFORMATIE 7. VERVANGING VAN VOOR DE VEILIGHEID ONDERDELEN 3. PLAATSING EN VERPLAATSING 8. GEBRUIKSINSTRUCTIES 4. AANSLUITING OP DE 9. ONDERHOUD ENERGIEBRONNEN 10. VERWIJDERING 5. HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING 11. TECHNISCHE GEGEVENS / AFBEELDINGEN 6.
  • Página 136 de hantering, transport, installa- Veiligheidsbril verplicht. tie, onderhoud, reparatie, en ont- manteling van de apparatuur. Veiligheidshandschoenen verplicht. “Heterogene” operator Veiligheidshelm verplicht. (Operator met beperkte be- voegdheden en taken). Veiligheidsschoenen ver- Persoon die gemachtigd en ge- plicht. lastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actieve Andere aanduidingen.
  • Página 137 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID HET DOCUMENT LEZEN / Het • voorbereiding van de plaats van in- document is onderverdeeld in hoofd- stallatie en de installatie van de appa- stukken die per onderwerp alle infor- ratuur zelf met inachtneming van de matie verzamelen die nodig is om het in de lay-out (fundatieplan) vermelde apparaat zonder risico’s te bedienen.
  • Página 138 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID merciële activiteiten (bijv. restaurant- stroomopwaarts van de apparatuur keukens, grootkeukens, ziekenhuiskeu- te blokkeren; kens, enz.) en commerciële bedrijven De muren/oppervlakken in de direc- • (bijv. bakkerijen, slagerijen, enz.) maar te nabijheid van/in contact met de niet voor continue seriële productie van apparatuur moeten vlamvertragend voedingswaren.
  • Página 139 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID de tussenhandelaar en de transpor- • Schade veroorzaakt door de niet-na- teur hierover informeren (bijv. via mail leving van de in dit document beschre- en/of de website) en de gebeurtenis- ven procedures. sen op de kopieën van de vervoersdo- VERGUNNING / De vergunning is cumenten noteren.
  • Página 140: Algemene Informatie Voor De Veiligheid

    ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Indien aanwezig, moet de afvoer Sluit de apparatuur in de juiste van de apparatuur op open wijze volgorde aan op de watervoor- worden aangesloten op het net- ziening en de afvoer, dan op het werk voor afvoer van afvalwater met een gasnet (controleer op lekkages) en ver- “beker”...
  • Página 141 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID De in dit document vermel- operator in onverwachte voorvallen. de informatie is bedoeld Volgende zones worden eveneens als voor gebruik door de ge- gevaarlijke zones beschouwd / • Alle kwalificeerde technische operator, be- werkzones vanbinnen in de apparatuur voegd voor de verplaatsing, installatie en •...
  • Página 142 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID de toepassing van regels voor “goe- transport, de opslag, het assembleren en de bouwtechniek” en de wettelijke be- het gebruik van de apparatuur. palingen die de fabricage en de ver- BLIJVEND RISICO VOOR koop van het product regelen, blijven ONTPLOFFING / Dit risico be- er echter “blijvende risico’s”...
  • Página 143: Plaatsing En Verplaatsing

    PLAATSING EN VERPLAATSING gen alvorens de verplaatsing te beginnen. Zie “Algemene informatie voor de Bepaal het zwaartepunt van de veiligheid” vooraleer de handelin- lading alvorens de apparatuur gen uit te voeren. te heffen. VERPLICHTINGEN - VERBODEN - ADVIES - AANBEVELINGEN De apparatuur op een minimale Bij ontvangst de verpakking van afstand vanaf de vloer heffen om...
  • Página 144 PLAATSING EN VERPLAATSING 1. De bovenste en laterale hoekbe- der niet schurend materiaal. schermingen in volgorde verwijderen. REINIGING VOOR DE EERSTE IN- 2. Al het voor de verpakking gebruikte WERKINGSTELLING / beschermend materiaal verwijderen. Met behulp van een gewone handspuit 3.
  • Página 145: Aansluiting Op De Energiebronnen

    PLAATSING EN VERPLAATSING MONTAGE IN GROEP / ZIE PAR. IL- LUSTRATIES - REF. d) Plaats de apparaten zo dat de zij- Verwijder de knoppen en draai de kanten perfect aansluiten (det. G). schroeven voor de bevestiging van Nivelleer de apparaten zoals eerder het dashboard op beide apparaten los beschreven (detail E).
  • Página 146 AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN de inbedrijfstelling (zie Hfdst. 5). Op het netwerk moet stroomop- waarts van de algemene voe- dingsleiding een veiligheidsklep WIJZIGING TYPE GAS - ZIE PAR. geïnstalleerd worden, gemakkelijk her- ILLUSTRATIES - REFERENTIE f). kenbaar en toegankelijk voor de opera- De vanuit de fabriek geleverde tor (afb.
  • Página 147: Handelingen Voor De Inbedrijfstelling

    HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING 1. Reiniging voor het verwijderen van ALGEMENE beschermende materialen (olie, vet, WAARSCHUWINGEN De operatoren zijn verplicht silicone, enz.) van zowel de binnen- zich door middel van deze als buitenkant (zie hfdst. 3 / Verwijde- handleiding goed te informeren ring beschermend materiaal) alvorens enige handeling te verrich- 2.
  • Página 148 HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING tiemaatschappij dig gereinigd worden om elk spoor van restmaterialen te verwijderen (zie De fabrikant verleent geen Verwijdering beschermend materiaal) garantie voor de apparatuur indien de gasdruk lager of DAGELIJKSE hoger is dan de hierboven be- INWERKINGSTELLING schreven waarden Controleer de staat van reiniging en hygiëne van de apparatuur.
  • Página 149: Wijziging Type Gas

    HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING 1. Reinig de delen met een lauw en ren en rubberen afdichtingen, de deur mild zeepsopje; voor de ventilatie enigszins open laten 2. Spoel de delen zorgvuldig af maar en een beschermend laagje talkpoe- gebruik geen directe waterstraal of der aanbrengen over het gehele op- hogedrukspuit.
  • Página 150: Vervanging Van Onderdelen

    WIJZIGING TYPE GAS 1. Draai de blokkeerschroef los (Afb. 1). ILLUSTRATIES - REF. l) 2. Waar voorzien moet u de afstand (X) In de daarvoor uitgeruste modellen mm instellen van de bus die met het ge- wordt het beperkte warmtevermogen kozen gas overeenstemt (zie Referen- verkregen met de schroef van het mini- tietabel Gas).
  • Página 151: Gebruiksinstructies

    GEBRUIKSINSTRUCTIES - recipiënten - bewerkt materiaal. PLAATS VAN DE BELANGRIJK- STE COMPONENTEN -ZIE PAR. ILL - REF. n). De plaats op de afbeel- LAVASTEEN PLAATSEN - zie par. IL- LUSTRATIES - REFERENTIE n) dingen is louter indicatief en kan varia- ties ondergaan.
  • Página 152 GEBRUIKSINSTRUCTIES Leg het te verwerken product op het bruiker geen brandwonden oploopt bereidingsrooster (afb. 3). Breng de bereidingsroosters om- Op het einde van het bereidingsproces hoog en verwijder ze (det. A) het product wegnemen van het appa- Verwijder de opgebruikte stenen uit raat met speciale gereedschappen en hun zitting (det.
  • Página 153: Onderhoud

    ONDERHOUD reiniging van het kookvlak moet welbe- VERPLICHTINGEN - VERBODEN paalde chemische eigenschappen heb- - ADVIES - AANBEVELINGEN ben: pH groter dan 12, vrij van chloor/ Raadpleeg hoofdstuk 2 en hoofd- ammoniak, viscositeit en densiteit zoals stuk 5 vooraleer verder te gaan. water.
  • Página 154 ONDERHOUD opnieuw in zijn zitting plaatsen. Voer de procedure uit, beschreven in • 4- Plaats alle weggenomen delen “Vervanging van de lavasteen” (zie aandachtig terug in hun zitting, let hfdst. 8 / Gebruiksaanwijzingen). erop dat u de montagesequentie niet omkeert. Herhaal indien nodig de eerder OVERZICHTSTABEL / TAKEN - beschreven verrichtingen voor een...
  • Página 155 ONDERHOUD FREQUENTIE VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN WERKZAAMHEDEN Reiniging apparatuur Dagelijks Reiniging van delen in contact Dagelijks met algemene voedingswa- Reiniging roosters / recipi- Dagelijks enten Reiniging voor de eerste Bij ontvangst, na de installatie inwerkingstelling Reiniging schoorsteen Indien nodig Smering gaskranen Indien nodig Controle / Vervanging...
  • Página 156: Verwijdering

    VERWIJDERING paratuur een voldoende grote en ge- BUITENDIENSTSTELLING EN ONT- ordende ruimte worden vrijgemaakt MANTELING VAN DE APPARATUUR om alle bewegingen zonder risico Het is verplicht de materialen mogelijk te maken te verwijderen volgens de wet- telijke procedure Het is nodig om: kracht is in het land waar het •...
  • Página 157 GRILL Z KAMIENIEM LAWOWYM PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1-2. INFORMACJE OGÓLNE 6. ZMIANA TYPU GAZU I DOTYCZĄCE 7. ZASTĘPOWANIE BEZPIECZEŃSTWA KOMPONENTÓW 3. USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 8. INSTRUKCJE OBSŁUGI 4. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ 9. KONSERWACJA ENERGII 10. LIKWIDACJA 5. PRACE ZWIĄZANE Z 11.
  • Página 158 Operator „jednorodny” Obowiązek odłączenia wszystkich źródeł zasilania (Technik wykwalifikowany) / elektrycznego znajdujących Operator doświadczony i upoważ- się przed urządzeniem za każdym niony do przemieszczania, trans- razem, gdy zachodzi konieczność portowania, instalowania, napra- pracy w bezpiecznych warunkach. wiania, utrzymywania, naprawiania i demontowania urządzenia. Obowiązek noszenia okula- Operator „niejednorodny”...
  • Página 159 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA dokumentacja będzie mogła ułatwić PREDYSPOZYCJE ZE STRONY zachowanie charakterystycznej spraw- KLIENTA / O ile w umowie nie wska- zano inaczej, klient zazwyczaj ponosi ności urządzenia. Jeśli postępuje się ściśle w zgodzie z podanymi wskazów- odpowiedzialność za: kami, ryzyko wypadków przy pracy i/lub •...
  • Página 160 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA nie zostało zaprojektowane w celu dzącej > + 10°C; profesjonalnej obsługi. Użytkowanie posadzka musi być antypoślizgowa, • urządzenia będącego przedmiotem a urządzenie powinno być ustawio- niniejszej dokumentacji należy uznać ne idealnie poziomo; za „Użycie prawidłowe”, jeżeli jest ono pomieszczenie musi posiadać...
  • Página 161 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA cy. Konstruktor ponosi odpowiedzial- ność w razie wystąpienia: • Uszkodzeń ność za urządzenie w jego oryginalnej spowodowanych błędną instalacją. konfiguracji i jedynie za oryginalnie wy- • Uszkodzeń spowodowanych zuży- mienione części zamienne. Producent ciem części z powodu ich nieprawidło- nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzial- wego użycia.
  • Página 162 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA ku. KATEGORYCZNIE zabroniona się spowodować niebezpieczeństwo. naruszania integralności lub usuwa- Jeżeli występuje, spust urządze- nia tabliczek i piktogramów znajdują- nia musi być odprowadzany do cych się na urządzeniu. sieci spustowej szarej wody w Na liniach zasilania (np. wodne- sposób otwarty typu „kieliszkowego”...
  • Página 163 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA operatora wszelkiego typu prac (insta- W tracie działania należy za- lacji, konserwacji i/lub innych) bez chować minimalną odległość od uprzedniego zapoznania się z pełną urządzenia w taki sposób, aby treścią dokumentacji. nie narażać bezpieczeństwa operato- ra w nieprzewidzianym przypadku. Informacje zawarte w ni- niejszym dokumencie od- Ponadto przez strefy niebezpiecz-...
  • Página 164 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA czących sprzętu podnośnikowego. transportu, składowania, montażu i używania urządzenia. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE RY- ZYK RESZTKOWYCH / Pomimo RYZYKO RESZTKOWE wdrożenia zasad „dobrej techniki kon- WYBUCHU / strukcji” i przepisów prawnych regulu- Tego typu ryzyko zachodzi przy: jących produkcję i handel produktem, •...
  • Página 165: Ustawianie I Przemieszczanie

    USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE Przed przystąpieniem do pod- Przed przystąpieniem do wyko- noszenia urządzenia należy nania prac zob. „Ogólne informa- sprawdzić środek masy. cje dotyczące bezpieczeństwa”. OBOWIĄZKI – ZAKAZY – Aby umożliwić przemieszczanie PORADY – ZALECENIA urządzenia, należy je unieść na W chwili otrzymania otworzyć...
  • Página 166 USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 1. Zdjąć kolejno górne i boczne ką- wodą i osuszyć je chłonną szmatką lub towniki ochronne. innym materiałem nieściernym. 2. Zdjąć materiał ochronny użyty do CZYSZCZENIE PRZY PIERWSZYM opakowania. URUCHOMIENIU / 3. Unieść urządzenie na niezbędną Nałożyć detergent w płynie na całą wysokość...
  • Página 167: Podłączenie Do Źródeł Energii

    USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE MONTAŻ W „BATERII” - ZOB. SEK- aby ich boki przylegały idealnie do CJĘ ILUSTRACJE – ODN. d) siebie (szczegół G). Wypoziomować Wyjąć pokrętła i odkręcić śruby mocu- urządzenie zgodnie z poprzednim jące panel sterowania do obydwóch opisem (szczegół E). Zdjąć zatyczki urządzeń...
  • Página 168 PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII Po podłączeniu urządzenia do gazu zasilania, zobacz procedurę opisaną w zagadnieniu dotyczącym źródeł energii i spustu musi prac mających na celu uruchomienie ono stać stabilnie (w sposób (zob. Rozdz. 5). nieprzesuwalny) w miejscu przezna- czonym do obsługi i konserwacji W sieci, przed linią...
  • Página 169 PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU wnątrz i na zewnątrz wnęki do pie- OGÓLNE OSTRZEŻENIA czenia. (zob. rozdz. 3 / Usuwanie Operatorzy mają obowiązek od- materiałów ochronnych) powiedniego zaznajomienia się z 2. Ogólne weryfikacje i kontrole takie jak: treścią niniejszego podręcznika - Weryfikacja wzbudzenia wyłączni- przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy, ków i zasuw sieci (np.
  • Página 170 PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU urządzenia, należy je dokładnie wy- Firma konstrukcyjna czyścić, aby usunąć wszelkie resztki uwzględnia gwarancji urządzeń obcego materiału (zob. Usuwanie ma- w przypadku, gdy ciśnienie teriałów ochronnych) gazu jest niższe lub wyższe od wyżej wskazanych wartości CODZIENNE URUCHAMIANIE Upewnić...
  • Página 171: Zmiana Typu Gazu

    PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU postępując w podany niżej sposób: W przypadku urządzenia z drzwiczka- mi i gumowymi uszczelkami drzwicz- 1. Do czyszczenia części, należy uży- ki należy pozostawić lekko otwarte, wać letniej, lekko namydlonej wody; aby ułatwiały wietrzenie i nałożyć talk 2.
  • Página 172 ZMIANA TYPU GAZU REGULACJA GŁÓWNEGO REGULACJA MINIMALNEGO PALNIKA – ZOB. SEKCJĘ NATĘŻENIA CIEPLNEGO – ZOB. ILUSTRACJE – ODN. i) SEKCJĘ ILUSTRACJE – ODN. l) Celem wyregulowania głównego po- W przewidzianych modelach zmniejszo- wietrza: ne natężenie cieplne uzyskuje się z uży- 1.
  • Página 173: Instrukcje Obsługi

    INSTRUKCJE OBSŁUGI płytą do gotowania, naczyniami, USYTUOWANIE GŁÓWNYCH przetwarzanym materiałem. KOMPONENTÓW – ZOB. DZ. IL - ODN. n). Rozmieszczenie rysunków ma charakter jedynie poglądowy i może ZAŁADUNEK KAMIENIA LAWOWE- GO- zob. sek. ILUSTRACJE – ODNIE- ulec zmianie. A) Kratka do pieczenia SIENIE n) B) Kamień...
  • Página 174 INSTRUKCJE OBSŁUGI nia mięsa (Rys. 3B) /Tryb pieczenia nia (Rys. A) ryb (Rys. 3C) Usunąć z wnęki zużyte kamienie (Rys. B) Obrobiony produkt umieścić na kratce Wyczyścić wnękę na kamienie (Rys. do gotowania (Rys. 3). C) oraz wyczyścić pojemniki, wysu- Po zakończeniu obróbki zdjąć...
  • Página 175: Konserwacja

    KONSERWACJA do gotowania musi posiadać określo- OBOWIĄZKI – ZAKAZY – ne cechy chemiczne: pH wyższe niż PORADY – ZALECENIA 12, brak chlorków/amoniaku, lepkość i Przed kontynuacją prac, zobacz gęstość podobne do wody. Do ze- rozdział 2 i rozdział 5. wnętrznego i wewnętrznego czysz- czenia urządzenia używać...
  • Página 176 KONSERWACJA wysuszyć go dokładnie i zamontować Wykonać procedurę opisaną w • ponownie we właściwym miejscu. „Wymiana kamieni lawowych” (zob. 4 – Ostrożnie odłożyć na właściwe rozdz. 8 / Instrukcja obsługi). miejsca wszystkie wyjęte części, uważając, aby nie zmienić kolejności TABELA PODSUMOWUJĄCA / montażu.
  • Página 177 KONSERWACJA CZYNNOŚCI DO WYKONANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ Czyszczenie urządzenia Codziennie Czyszczenie części mają- cych kontakt Codziennie z produktami spożywczymi Czyszczenie kratek / pojem- Codziennie ników Czyszczenie przy pierw- Przy dostawie po zainstalowaniu szym uruchomieniu Czyszczenie komina W razie konieczności Smarowanie kurków gazu W razie konieczności Kontrola / Wymiana W razie konieczności...
  • Página 178: Likwidacja

    LIKWIDACJA Przed przystąpieniem do de- WYCOFANIE Z UŻYCIA I montażu należy zorganizować DEMONTAŻ URZĄDZENIA woków urządzenia wystarcza- Obowiązuje likwidacja materia- jąco obszerną i uporządkowaną łów z zastosowaniem procedu- przestrzeń, umożliwiając tym sa- ry prawnej obowiązującej w mym wszystkie ruchy w sposób po- kraju likwidacji urządzenia zwalający na wszelkie ruchy bez występowania zagrożeń...
  • Página 179 ПЛИТА ИЗ БАЗАЛЬТА РУКОВ ОДТВ О ПО УС Т АНОВКЕ И ЭКСПЛУ А Т АЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1-2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И 7. ЗАМЕНА УЗЛОВ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ КОМПЛЕКТУЮЩИХ БЕЗОПАСНОСТИ 8. РУКОВОДСТВО ПО 3. РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ 9.
  • Página 180 Предупреждение об обя- Советы и подсказки для пра- зательных действиях. вильного осуществления не- Перед началом любых ра- обходимых действий бот обязательно следует ознако- миться с руководством. «Специализированный» пользователь (квалифици- Следует отключать подачу рованный специалист) / опытный электроэнергии на оборудо- пользователь, допущенный к пе- вание...
  • Página 181: Общие Сведения Иправила Техники Безопасности

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ЦЕЛЬ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА / может быть организован курс обучения Как на этапе проектирования оборудова- для пользователей, ответственных за ния, так и в процессе составления насто- эксплуатацию оборудования, в соответ- ящего документа были тщательно проана- ствии...
  • Página 182 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ новки корзины пол в помещении не должен быть • • Шланги и/или провода для подключе- скользким, оборудование должно ния к системам энергоснабжения (толь- стоять ровно; ко если оговорено в заказе). помещение должно иметь систему •...
  • Página 183 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ рации и только за оригинальные зап- неправильной установкой. части, установленные в ходе ремонта. • Повреждений, вызванных износом ча- Изготовитель снимает с себя всякую стей из-за ненадлежащего применения ответственность за использование обо- оборудования. рудования не по назначению, за ущерб, •...
  • Página 184 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ции свериться с техническими характе- перемещения) на месте, отведенном ристиками, указанными в техническом для его эксплуатации и обслуживания. паспорте оборудования и в настоящем Неправильное подключение может руководстве. Категорически запреща- стать причиной опасности. ется удалять или изменять информа- Сливное...
  • Página 185 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ персоналу выполнять любые работы ходящееся в опасной зоне. При работе оборудования следу- (по техническому обслуживанию и/или другие) без предварительного полного ет соблюдать такое минималь- ознакомления с технической докумен- ное расстояние от него, чтобы тацией. обеспечивалась...
  • Página 186 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ на собл юдение современных произ- ОСТАТОЧНЫЙ РИСК ВЗРЫВА / водственных норм и законодательных Данный риск возникает в следую- требований в отношении производства щих случаях: и коммерческой реализации оборудо- • При наличии запаха газа в помещении; вания, существуют...
  • Página 187 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Прежде чем приступить к подня- Перед выполнением работ ознако- тию оборудования, следует опре- миться с параграфом «Общая ин- делить его центр тяжести. формация о технике безопасности». Минимальная поднятия оборудо- ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - СО- вания над землей должна гаран- ВЕТЫ...
  • Página 188: Размещение И Перемещение

    РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ мую высоту и извлечь из-под него поддон. отсека чистящее средство и вручную, 4. Разместить оборудование на полу. используя неабразивную губку, тща- 5. Удалить используемое подъемное тельно очистить всю поверхность. средство. Затем обильно промыть варочный отсек 6. Очистить рабочий участок от снятой водопроводной...
  • Página 189 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Стены из огнеопасного материа- G). Выровнять оборудование по уров- ла / Минимальное расстояние ню, как описано выше (фрагмент E). между оборудованием и боковы- Извлечь защитные заглушки (фраг. H2). ми стенами должно составлять 10 см, Вставить винты в соответствующие между...
  • Página 190 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ тилем, установленным в начале общей приведенным в главе «Ввод в эксплуа- линии подачи. Данный вентиль должен тацию» (см. гл. 5) находиться на виду и обеспечивать бес- СМЕНА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВИДА препятственный доступ пользователя ГАЗА - СМ. РАЗДЕЛ «ИЛЛЮСТРАЦИИ - (Рис.
  • Página 191 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ должно вноситься только техническими правильно). специалистами, предоставленными ПРОВЕРКА И НАСТРОЙКА УЗЛОВ производителем или получившими его ГАЗОВОГО СНАБЖЕНИЯ формальную авторизацию. В против- По завершении действий по под- ном случае производитель снимает с ключению, описанных в предыду- себя всякую ответственность за вноси- щих...
  • Página 192: Ввод В Эксплуатацию

    ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ неисправности или в экстренной ситуа- ждаться воспламенения газа. ции, если возникла непосредственная опасность для пользователя, в обяза- ЕЖЕДНЕВНОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ И тельном порядке следует изолировать ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ НА изделие от электро-, водо- и газоснаб- ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД / жения.
  • Página 193: Смена Используемого Вида Газа

    СМЕНА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВИДА ГАЗА ПРОВЕРКА ДИНАМИЧЕСКОГО СПРАВОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ» «h») ДАВЛЕНИЯ НА ВХОДЕ / См. «Замер 1. Перекрыть отсекающий вентиль на давления подаваемого газа». линии подачи перед оборудованием. 2. Вывинтить форсунку из гнезда (Рис. 3). 3. Заменить форсунку другой форсункой, ПРОВЕРКА ДАВЛЕНИЯ НА ФОРСУНКЕ пригодной...
  • Página 194 ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ ЗАМЕНА ПЬЕЗОЭЛЕКТРИЧЕ- Перед началом работы озна- комьтесь с разделом «Общие СКОГО ЗАПАЛЬНИКА сведения по технике безопас- Отсоедините кабель от пьезоэ- ности». лектрического запальника Снимите запальник, который 1. Извлеките контейнер с маслом / требуется заменить золой Установите новый пьезоэлек- 2.
  • Página 195 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ из него есть риск получения ожо- РАСПОЛОЖЕНИЕ ОСНОВНЫХ гов. Этот риск присутствует со сле- КОМПОНЕНТОВ - СМ. РАЗД. РИС. дующими элементами: варочная па- - ПОЗ. n). Рисунки носят исключи- тельно ориентировочный характер и нель - варочный отсек - посуда или приготовляемый...
  • Página 196 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Подождите, пока плита не остынет, Переверните плиту в зависимости от режима готовки: Режимы при- чтобы пользователь не обжегся. готовления мяса (Рис. 3B) /Ре- Поднимите и извлеките варочную жимы приготовления рыбы (Рис. 3C) плиту (часть A) Извлеките из гнезда отработанные Загрузите...
  • Página 197 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - СО- ные средства (бытового типа, предназна- ВЕТЫ - РЕКОМЕНДАЦИИ ченные для чистки стали, стекла и эмали). Прежде чем приступить к обслу- Следует внимательно читать ин- живанию оборудования, ознако- формацию на этикетках таких миться с главами 2 и 5. средств.
  • Página 198: Текущее Обслуживание

    ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ках нового цикла очистки. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА: «КВАЛИФИ- ПЛИТЫ: Для удаления возмож- КАЦИЯ ПЕРСОНАЛА - ВИД РАБОТ ных отложений используйте губку - ПЕРИОДИЧНОСТЬ РАБОТ» и нейтральную моющую жидкость. Прежде чем приступить к прове- Очищайте плиту при помощи влаж- дению работ, ознакомиться с гл. 2 ной...
  • Página 199 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ НЕОБХОДИМЫЕ ОПЕРАЦИИ ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ Уход за изделием Ежедневно Чистка деталей, контак- тирующих Ежедневно с пищевыми продуктами «Чистка плит» / контей- Ежедневно неры Очистка при первом за- После поступления на объект и пуске установки Чистка дымохода При необходимости Смазка газовых кранов При...
  • Página 200: Утилизация

    УТИЛИЗАЦИЯ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И Демонтаж следует производить, УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ предварительно освободив во- круг оборудования достаточное Утилизацию материалов в обя- пространство, обеспечивающее пол- зательном порядке следует ную безопасность движений. выполнять согласно законода- тельным нормам страны, где Необходимо: происходит вывод оборудования из •...
  • Página 201 GRILL LAVASTEIN HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK INNHOLDSFORTEGNELSE 1-2. GENERELL INFORMASJON OG 7. UTSKIFTNING AV SIKKERHETSINFORMASJON KOMPONENTER 3. PLASSERING OG HÅNDTERING 8. INSTRUKSJONER FOR BRUK 4. TILKOBLING TIL ENERGIKILDER 9. VEDLIKEHOLD 5. INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE 10. ELIMINERING 6. ENDRING AV GASSTYPE 11.
  • Página 202 «Heterogen» operatør Vernehjelm er påbudt. (Operatør med begrenset kompetanse og oppgaver). Vernesko er påbudt. Autorisert person som er pålagt apparatets drift med virksomme Andre skilt. Anvisninger for vern og som er i stand til å utfø- å utføre en riktig prosedyre, re enkle oppgaver.
  • Página 203 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET av dokumentasjonen i posen, er en montert oppstrøms og nedstrøms i integrerende del av leveransen. Den forhold til strømforsyningens linje (dif- må derfor oppbevares og hensikts- ferensialbrytere, ekvipotensiale jor- messig benyttes under hele appara- dingsanlegg, sikkerhetsventiler, etc.) tets driftslevetid.
  • Página 204 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET sikre forhold, er det nødvendig å over- sammen med maskinen, dekkes ikke holde de følgende indikasjonene. In- av garantien. Ordinært vedlikehold, stallasjonen av apparatet må skje på eller årsaker som grunnes en feil in- et passende sted, som gjør det mulig stallasjon, dekkes ikke av garantien.
  • Página 205 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET Enhver teknisk endring vil virke at det ikke finnes lekkasjer, og til slutt inn på apparatets ytelser eller sik- til strømnettet. kerhet. Disse må derfor utføres Apparatet er ikke prosjektert for av teknisk personell fra produsenten, el- drift i eksplosiv atmosfære.
  • Página 206 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET «UEGNET» og produsenten fraskriver Informasjonen som er seg ethvert ansvar for eventuelle på- oppført i dette doku- følgende skader på personer og gjen- mentet er ment for en stander. «Uensartet» operatør (Operatør med begrenset kompetanse og oppgaver). Spesielle sikkerhetsforskrifter Autorisert person som er pålagt ap-...
  • Página 207 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET vernedeksel. RESTRISIKO FOR BRANN- • Alle soner inne i kontrollpanel, el- SKADER / Denne risikoen fore- skap og koblingsbokser. kommer i tilfelle man ved uhell • Alle soner rundt apparatet når dette kommer i kontakt med materiale ved er i drift og minste sikkerhetsavstand høye temperaturer.
  • Página 208 ÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK NEW! AVTAGBAR BUNN / I tilfelle gasslukt i området er det obligatorisk å utføre pro- se SEKS. ILL - REF. m) sedyrene beskrevet nedenfor På forutsette modeller (med fri skap- så raskt som mulig. bunn) er det mulig å fjerne den nederste platen for å...
  • Página 209 PLASSERING OG HÅNDTERING utføre løftingen. Løft apparatet så lite som mulig fra 6. Rengjør driftsområdet for alle materia- bakken, tilstrekkelig for å garantere ler som ble fjernet. håndteringen. Når emballasjen er fjernet, må det Ingen må oppholde seg eller ikke vises tegn til tukling, deforme- passere under apparatet under ring eller andre anomalier.
  • Página 210 ELHELYEZÉS ÉS MOZGATÁS gjøring manuelt med en ikke slipende Brannfarlige vegger / Minste av- svamp. stand mellom apparatet og si- Skyll deretter ovnsrommet med rike- deveggene må være 10 cm, lig med drikkevann. La væsken med mens den for veggen på baksiden må vaskemiddel og/eller andre urenheter 20 cm.
  • Página 211 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER faglært personale. Før inngrepene utføres må man lese gjennom «Generell Utgangen fra apparatet er en sikkerhetsinformasjon». utvendig kobling på 1/2”G. Disse inngrepene må utføres Forbindelsesrøret må ha en av faglærte og autoriserte ope- innvendig kobling på 1/2”G ratører, i overensstemmelse med tilhørende lover og ved hjelp av Rørene må...
  • Página 212 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER Når omdannelsen av type for- syning og annet er ferdig ut- Ved enkelte tilfeller (apparater ført, må merkeskiltet på appa- med ovn) kan merkeskiltene ratet byttes ut med de nye para- som må byttes ut være to, et metrene.
  • Página 213 INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE ratet opp på nytt gjennom tilhørende MÅLING AV GASSTRYKK styringer. I INNGANG Hvis det målte trykket er min- dre enn 20 % i forhold til nomi- IGANGSETTING FOR FØRSTE nelt trykk (f.eks. G20 20 mbar ≤ OPPSTART 17 mbar), avbryt installasjonen og ta Første gang apparatet startes kontakt med gassleverandøren...
  • Página 214 BEÜZEMELÉSI MŰVELETEK 2. Skyll av grundig av alle delene, ikke slik at apparatet kan luftes ut. Drysse bruk høytrykksspyler og/eller direkte på med talkum langs hele gummipak- vannstråler. ningens overflate. 3. Tørk av alle overflatene med en Luft apparatene lokalene myk klut;...
  • Página 215 GÁZ TÍPUSÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA 1. Skru løs sperreskruene (Fig. 1). På forutsette modeller, kan den termis- 2. Der hvor forutsett, still inn avstanden ke ytelsen reduseres ved at skruen for (X) mm for bøssingen som tilsvarer minimums bypass (Fig. 2) «justeres» valgte gass (se refererende gasstabell).
  • Página 216 INSTRUKSJONER FOR BRUK sjon ILL - REF n) PLASSERING AV HOVEDKOM- Hev og fjern stekegrillene (part A). PONENTER - SE SEKSJON ILL - REF n) Figurenes disposisjoner er Fordel lavasteinen i medfølgende rent veiledende og det kan forekom- pose (ca. 6 kg) jevnt i det tilegnede me variasjoner.
  • Página 217 INSTRUKSJONER FOR BRUK aske i beholderen (se kapittel 5, drifts- og rengjør beholderne ved å ta dem stans). ut av apparatet (part D). Sett på plass oppsamlingsbeholde- ren på plassen sin igjen. DRIFTSSTANS - se kapittel 5 Fordel lavasteinen i medfølgende pose (ca.
  • Página 218 VEDLIKEHOLD ratet (Benytt rengjøringsmidler som er i PÅBUD - FORBUD - RÅD - ANBE- handel, indikert for rengjøring av strål, FALINGER glass, lakkerte overflater). Slå opp i kapittel 2 og kapittel 5 før Les nøye igjennom indikasjone- man går videre. ne som er oppført på...
  • Página 219 VEDLIKEHOLD GRILLER: For å fjerne eventuelle OPPSUMMERENDE TABELL belegg, bruk en svamp og nøytral KOMPETANSE - INNGREP - HYP- rensevæske. Rengjør grillene med en PIGHET fuktig klut. Ved behov, slå på apparatet Før man går videre, vennligst slå for å tørke det (se Daglig igangsetting). opp i kap.
  • Página 220 VEDLIKEHOLD PROBLEMLØSNING I tilfelle apparatet ikke fungerer på riktig måte må man forsøke å løse mindre problemer ved hjelp av denne tabellen. FEIL MULIG ÅRSAK TILTAK Oppvarmingen justeres Brenneren fungerer Rengjør brenner og • • ikke ikke korrekt dyse Fjern lavastein (se ka- •...
  • Página 221 ELIMINERING Før man starter demonterin- SETTE UTE AV gen må man sørge for en stor DRIFT OG DEMONTERING nok plass rundt apparatet, AV APPARATET som er ordnet slik at alle bevegel- Det er obligatorisk å utføre ser kan utføres uten farer materialenes eliminering samsvar med gjeldende for-...
  • Página 222 DENNE HÅNDBOKEN ER PRODUSENTENS EIENDOM OG ENHVER REPRODUKSJON, OGSÅ DELVIS, ER FORBUDT. - 22 -...
  • Página 223 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG CODICE - CODE - CODE - CÓDIGO - KOD - КОД - KODE N° 200771 EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE Rev. 0 - 11/2019 - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA- KIA- DÁS TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE...
  • Página 224 17.5x47.5 (x2) PLG74AG 1/2’’ 17.5x47.5 (x4) PLG78AG 1/2’’ 17.5x47.5 (x2) PLG74TG 1/2’’ 17.5x47.5 (x4) PLG78TG 1/2’’ INFORMATION ON NEW GAS DUTCH The appliance was configured for the appliance category K (I2K) and is suitable for the use of G and G+ distribution gases according to the specifications as included in the NTA 8837:2012 Annex D with a Wobbe index of 43.46 –...
  • Página 225 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG / 700 - TECHNICAL DATA AT / Austria EE / Estonia IS / Iceland PL / Poland AL / Albania ES / Spain IT / Italy PT / Portugal FI / Finland LT / Lithuania RO / Romania...
  • Página 226 AT, CH Modelli – Models PLG74... PLG78... Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 7,5+ 7,5 Nominal thermal power 0,793 2x0,793 Consumo gas - Gasconsumption G30/31 kg/h 0,591/0,582 2x0,591/0,582 Bruciatore princ - Main G20 20 mbar* 200K 2x200K burner R.D.A.-X mm all open all open...
  • Página 227 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Modelli – Models PLG74... PLG78... Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 7,5+ 7,5 Nominal thermal power 0,793 2x0,793 Consumo gas - 0,922 2x0,922 Gasconsumption G30/31 kg/h 0,591/0,582 2x0,591/0,582 Bruciatore princ - Main...
  • Página 228 Modelli – Models PLG74... PLG78... Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 7,5 + 7,5 Nominal thermal power 0,793 2x0,793 Consumo gas - G25.3 0,902 2x0,902 Gasconsumption G30/31 kg/h 0,591/0,582 2x0,591/0,582 Bruciatore princ - Main G20 20 mbar* 200K 2x200K burner R.D.A.-X mm...
  • Página 229 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Modelli – Models PLG74... PLG78... Tipo – Type A1 Potenza nominale - Nominal thermal (kW) 7,5 + 7,5 power 0,793 2x0,793 Consumo gas - G25.1 0,921 2x0,921 Gasconsumption G30/31 kg/h 0,591/0,582...
  • Página 230 ON TOP IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 8 -...
  • Página 231 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG ON CUPBOARD 21.5 21.5 56.5 56.5 21.5 21.5 56.5 56.5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 9 -...
  • Página 232 INSTALLAZIONE / INSTALLATION THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUF ACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN P ARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 10 -...
  • Página 233 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG 1/2” G Fig. 1 1/2” G Fig. 2 MAX 1,5 m Fig. 3 Fig. 4 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 11 -...
  • Página 234 BE-ES-FR-GR-IE-IT-PT-GB-LU AL-AT-BG-HR-DK-EE-FI-DE-GB GR-IE-IS-IT-LV-LT-LU-MK-NO Fig. 1 Fig. 1 PL-PT-CZ-RO-SI-SK 3B/P G30/30 mbar ES-SE-CH-TR 2H - 2E G20 20 mbar 3B/P FR-BE Fig. 2 2Er - 2E(S) G20/G25 20/25 mbar 3B/P Fig. 1 G20 25 mbar Fig. 3 G25.1 25 mbar Fig. 1 Fig.
  • Página 235 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG USO / USER IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 13 -...
  • Página 236 Fig. 2 Fig. Fig. Fig. Fig. 3 Fig.3B Fig.3C Fig. 4 Fig. 5 Fig. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 14 -...
  • Página 237 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 15 -...

Este manual también es adecuado para:

Plg78tgPlg74agPlg78ag

Tabla de contenido