Página 13
Liebe Eltern, herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes von Zapf Creation AG. Wir empfehlen Ihnen, vor der ersten Verwendung des Produktes, die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen und diese mit der Verpackung aufzubewahren, falls Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt benötigen. Bitte beachten Sie! •...
Página 14
Danach den leeren Tank erneut einschieben und die Dusche noch einmal durch Drehen des Schalters betätigen, um sicherzustellen, dass sich kein Wasser mehr im Duschkopf befindet. (Fig. 7) Das Restwasser ist erneut durch Entnehmen des Wassertanks zu entsorgen. (Fig. 9) Das BABY born® Zubehör kann mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch gereinigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass die Elektronik nicht nass wird und keine Feuchtigkeit in das Batteriefach gelangt. Entsorgung nach WEEE (Richtlinie über Elektro - und Elektronik -Altgeräte): Alle Produkte, die mit dem Symbol „...
Página 15
Return the empty tank in the slot of the shower base and start the shower function again by turning the knob left or right. This will ensure that no water remained in the shower head. (Fig. 7) Please remove the extra water by emptying the tank as explained before. (Fig. 9) The BABY born® accessory can be cleaned with a damp (not wet) cloth. Please ensure that no moisture enters the electronics or battery compartment. Disposal according to WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive) All products marked with a crossed out wheeled bin cannot be disposed of in unsorted municipal waste.
Página 16
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen voordat u het product voor het eerst gebruikt en samen met de verpakking te bewaren. Let op: • Let op: waterspeeltuig! Alleen voor gebruik op geschikte oppervlakken. • Let op! De pomp draait nog enkele seconden door na het uitschakelen. De pomp stopt na ca. 30 secondes automatisch. Ga door met spelen door de schakelaar weer op “ON” te zetten. • Het product moet na gebruik zorgvuldig worden afgedroogd met een doek. • Houd altijd toezicht op uw kind. • Volg deze instructies zorgvuldig op, zodat u kind veilig met dit product kan spelen en het product zo lang mogelijk meegaat. • Laat het product NIET in de buurt van een elektrische bron of elektrisch apparaat • liggen als het nat is. • Vóór het openen van het batterijvakje, het product zorgvuldig afdrogen. • Het product mag alleen door volwassenen worden voorbereid en gereinigd.
Página 17
Maak de pop vervolgens in de poppenhouder vast en sluit de deur. (Fig. 6) De douchefunctie start na het draaien aan de draaischakelaar. De draaischakelaar kan naar links of naar rechts worden gedraaid. (Fig. 7 en 8) LET OP! De watertemperatuur verandert niet. Door de draaischakelaar op de middelste stand te draaien, stopt de douchefunctie. (Fig. 7) Haal de pop na het douchen uit de houder en droog ze goed af. Reiniging Verwijder het waterreservoir voorzichtig na het spelen met BABY born® Rain Fun Shower en maak deze leeg. (Fig. 9) Schuif het lege reservoir weer terug in de douche en draai nogmaals aan de draaischakelaar, om ervoor te zorgen dat er geen water meer in de douchekop is. (Fig. 7) Haal het waterreservoir opnieuw uit de douche en verwijder ook het resterende water. (Fig. 9) LET OP! Zorg ervoor dat er tijdens het vervangen van de batterijen geen water in het apparaat zit.
Página 18
piles afin de prévenir toute fuite éventuelle qui pourrait endommager le produit. • Ne pas mélanger les piles rechargeables et les piles non rechargeables. • Ne pas des recharger des piles non rechargeables. • Les piles usées doivent être retirées du jouet et déposées dans un point de collecte prévu à cet effet. • Conservez les piles loin d’une source de chaleur car elles pourraient fondre ou exploser. • Si de l’eau rentre dans le compartiment à piles, le sécher avec un tissu sec. • Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant d’être rechargées. • Les piles rechargeables doivent être rechargées uniquement sous la surveillance d’un adulte. Préparation Les piles doivent être installées uniquement par un adulte comme ce qui suit: 1. Mettre le bouton situé sur le compartiment des piles sur “OFF”. (Fig. 7) 2. Utilisez un tournevis pour ouvrir le compartiment des piles. 3. Insérer 4 x 1.5V AA (LR6) piles. Vérifiez si la polarité est bien respectée.(Fig. 1) 4. Revissez le couvercle du compartiment à piles. (Fig. 2) Lavage L’accessoire BABY born® peut être lavé avec un tissu humide (pas mouillé). Veille à ne pas laisser entrer de saleté dans le logement des piles et de l’électronique. Fonction Veuillez remplir le réservoir d’eau (froide ou tiède) jusqu’à la marque. Utilisez un récipient adapté. (Fig. 3) Fixez ensuite le réservoir d’eau sur les rails et poussez-le entièrement dans l’intérieur de la douche. (Fig. 3) Le réservoir doit être entièrement inséré, autrement, la douche ne fonctionnera pas correctement. (Fig. 3B et 3C) Pour doucher la poupée, sortez entièrement la tête de la douche. Pour cela, ouvrez la porte, appuyez sur le bouton (Fig. 4 et 5) et tirez la tête de la douche et le support vers le haut jusqu’au clic. (Fig. 5) Fixez la poupée dans le support de la poupée et fermez la porte. (Fig. 6) La douche se met en route lorsque vous tournez le bouton. Vous pouvez tourner le bouton vers la...
Por favor tener en cuenta: • ¡Atención, juguete acuático! Utilizar únicamente sobre superficies adecuadas. • ¡Atención! La bomba sigue funcionando durante algunos segundos después de apagarla. La bomba se detiene automáticamente después de aprox. 30 segundos. Para seguir jugando, volver a girar el interruptor a “ON”. • Después de usarlo, secar cuidadosamente el producto con un paño seco. • Por favor, supervise a su hijo/a en todo momento. • Secar el producto completamente antes de abrir el compartimiento de baterías. • No dejar el producto cerca de una fuente o aparato eléctrico cuando este mojado o húmedo. • Le recomendamos seguir estas indicaciones para asegurar una vida más larga al producto y evitar fallos en el mismo. • Use solo accesorios originales, de otra manera, no podremos garantizar el buen funcionamiento de los componentes. • La limpieza y montaje del producto debería ser realizada sólo por adultos. • El juguete no es apto para niños menores de tres años. • Rellenar solo con agua. • Llene de agua hasta la señal. (Pict. 3) Sobre las pilas/pilas recargables • Utilice pilas alcalinas para un mejor rendimiento y una vida más larga.
Página 20
girarse hacia la izquierda o la derecha. (Fig. 7 y 8) ¡ATENCIÓN! La temperatura del agua no varía. La función de ducha finaliza al colocar el interruptor giratorio en la posición central. (Fig. 7) Una vez duchado el muñeco, este se deberá soltar del soporte y secarse bien. Limpieza Después de jugar con BABY born® Rain Fun Shower, se retirará cuidadosamente el depósito de agua para vaciarlo. (Fig. 9) A continuación, volver a insertar el depósito vacío y accionar de nuevo la ducha, girando el interruptor para asegurarse de que no quede agua en el cabezal de ducha. (Fig. 7) El agua restante debe eliminarse retirando de nuevo el depósito de agua. (Fig. 9) ¡ATENCIÓN! Antes de dar la vuelta a la ducha para cambiar las pilas, asegúrese de que no haya agua en su interior. Eliminación de residuos según la RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) El símbolo de un cubo de basura tachado en los productos indica que estos productos no se pueden desechar junto con los residuos domésticos. Se deben recolectar por separado. Las organizaciones de reciclaje han establecido para ello puntos de recogida en los que se pueden depositar...
Página 21
• Não deitar as pilhas no fogo pois podem explodir. • Se entrar água no compartimento das pilhas, secar com um pano. • As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo, antes de carregadas. • As pilhas recarregáveis devem ser carregadas sob supervisão de um adulto. Preparação A colocação das pilhas deve ser efectuada por um adulto da seguinte maneira: 1. Colocar o botão no compartimento das pilhas em “OFF”. (Fig. 7) 2. Desaparafusar a tampa do compartimento. 3. Inserir as 4 x 1.5V AA (LR6) pilhas, de acordo com as polaridades. (Fig. 1) 4. Aparafusar a tampa do compartimento. (Fig. 2) Limpeza Os acessórios da BABY born® podem ser limpos com um pano húmido (não molhado). Por favor, certifique-se de que a humidade não penetra no sistema eletrónico ou no compartimento das pilhas. Função Encha o depósito com água até à marcação (água fria ou morna). Para isso, utilize um recipiente adequado. (Fig. 3) De seguida, fixe o depósito de água nas calhas e insira totalmente no interior do duche. (Fig. 3) O depósito deve estar inserido na totalidade, caso contrário não é possível garantir o funcionamento. (Fig. 3B e 3C) Para dar banho à boneca, a cabeça do chuveiro deve estar totalmente para fora. Para isso, abrir a porta, de seguida premir o botão (Fig. 4 e 5) e puxar a cabeça do chuveiro com o suporte para cima e deixar encaixar. (Fig. 5) Fixar a boneca no suporte e fechar a porta. (Fig. 6) A função de duche começa depois de acionar o botão rotativo. O botão pode ser girado para a esquerda...
Página 22
• Attenzione! Dopo lo spegnimento, la pompa continua a funzionare per alcuni secondi. La pompa si disattiva automaticamente dopo circa 30 secondi. Per continuare a giocare, ruotare nuovamente l’interruttore su “ON“. • Dopo l’utilizzo, pulire accuratamente il prodotto con un panno asciutto. • Non perdete mai di vista il vostro bambino durante il gioco. • Asciugare accuratamente il prodotto prima di aprire il vano porta batterie. • Non lasciare il prodotto vicino a fonti o apparati elettrici quando bagnato. • Seguire attentamente queste istruzioni eviterà problemi durante l’uso del prodotto e ne favorirà la durata. • Usare accessori originali per assicurare la funzionalità dei componenti. • La vasca può essere montato e pulito solo dai genitori. • Questo giocattolo non è adatto a bambini d’età inferiore a 3 anni. • Si prega di riempirlo solo con acqua. • Riempire d’acqua fino alla tacca. (Pict. 3) Batterie/batterie ricaricabili • Utilizzare batterie alcaline per garantire la migliore performance e un ciclo di vita più lungo. • Utilizzare esclusivamente le batterie raccomandate per l’unità. • Le batterie devono essere sostituite solo da adulti. • Inserire le batterie con la polarità corretta (+ e -). • Non utilizzare insieme batterie nuove e batterie usate. • Non cortocircuitare le batterie. • Quando lo scooter non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, commutare il pulsante nella posizione OFF per allungare in modo significativo il ciclo di vita della batteria. Si raccomanda inoltre di rimuovere le batterie al fine di prevenire possibili perdite che danneggerebbero l’unità.
Dopo aver fatto una doccia alla bambola, estrarla dal supporto e asciugarla. Pulizia Dopo aver giocato con BABY born® Rain Fun Shower, estrarre con cautela il serbatoio dell’acqua per svuotarlo. (Fig. 9) Reinserire poi il serbatoio vuoto e azionare nuovamente la doccia ruotando la manopola, per assicurarsi che il soffione sia privo d’acqua. (Fig. 7) Rimuovere l’acqua residua estraendo nuovamente il serbatoio. (Fig. 9) ATTENZIONE! Prima di capovolgere la doccia per sostituire le batterie, assicurarsi che non sia contenuta acqua al suo interno. INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”...
Página 24
• Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, siirrä virtakatkaisin POIS PÄÄLTÄ(‘’OFF’’)-asentoon paristojen säästämiseksi. On myös suositeltavaa poistaa paristot laitteesta vuotojen ja vaurioiden välttämiseksi. • Älä sekoita keskenään uudelleen ladattavia paristoja ja paristoja, joita ei voi ladata. • Paristoja, joita ei voi ladata, ei saa ladata. • Tyhjentyneet paristot tulee poistaa laitteesta ja kierrättää asianmukaisesti. • Paristoja ei saa heittää tuleen vuotamis- ja räjähdysvaaran takia. • Jos vettä pääsee paristokoteloon, kuivaa paristokotelo kuivalla pyyhkeellä. • Uudelleen ladattavat paristot tulee poistaa laitteesta ennen lataamista. • Uudelleen ladattavat paristot tulee ladata vain aikuisen valvonnassa. Valmistelu Mukana olevat paristot ovat vain kokeilua varten. Aikuisen tulee asentaa paristot: 1. Laita paristokotelon kytkin POIS PÄÄLTÄ(‘’OFF’’) asentoon. (Fig. 7) 2. Käytä ruuvimeisseliä paristokotelon avaamiseen. 3. Asenna 4 x 1.5V AA (LR6) paristot oikeanapaisuudet huomioiden. (Fig. 1) 4. Kiinnitä paristokotelon kansi takaisin ruuvimeisselillä. (Fig.2) Puhdistus BABY born® varusteet voi puhdistaa kostealla (ei märällä) liinalla. Varmista, että kosteutta ei pääse elektroniikkaan eikä paristoihin. Toiminta Ole hyvä ja täytä vesisäiliö (kylmällä tai haalealla) vedellä merkkiin asti. Käytä tähän sopivaa astiaa. (Kuva Sitten kiinnitä vesisäiliö kiskoille ja työnnä se kokonaan suihkun sisäosaan. (Kuva 3) Säiliön tulee työntyä kokonaan sisään, jotta toiminto toimisi. (Kuvat 3B ja 3C) Nukke käy suihkussa, kun suihkupää on vedetty kokonaan ulos. Suihkupään vetääksesi avaa ovi, paina nappia (kuvat 4 ja 5), vedä suihkupää pidikkeellä ylös ja anna sen asettua. (Kuva 5) Kiinnitä nukke pidikkeeseensä ja sulje ovi. (Kuva 6) Suihkutoiminto käynnistyy kääntökytkimestä. Kääntökytkintä voi kääntää vasemmalle tai oikealle.
Página 25
• OBS! Pumpen fortsetter å gå i et par sekunder etter utkobling. Pumpen stopper automatisk etter ca. 30 sekunder. Du kan leke videre ved å dreie bryteren til «ON» igjen. • Etter bruk må badekaret tørkes godt av med en tørr klut. • Ha tilsyn med barnet. • Tørk produktet omhyggelig før batterirommet åpnes • Ikke etterlat produktet i nærheten av elektriske kilder eller apparater når produktet er vått. • Følg veiledningen nøye for å sikre at det er problemfritt å leke med produktet, og at produktet får en lang levetid. • Bruk bare originalt tilbehør, ellers kan vi ikke garantere at komponentene virker. • Leken skal utelukkende monteres og rengjøres av voksne. • Leken egner seg ikke til barn under 3 år. • Vennligst fyll bare på vann • Fyll med vann opp til markeringen. (Pict. 3) Vedr. batterier/oppladbare batterier • Bruk alkaliske batterier for best resultat og lengre levetid. • Bruk kun den type batterier som er anbefalt for produktet. • Batterier bør settes i av en voksen. • Sett inn batteriene med riktig polaritet (+ og – ). • Ikke bland gamle og nye batterier eller forskjellige batterityper. • Ikke kortslutt batteriet. • Når produktet ikke blir brukt over lengre tid, skyves bryteren over på “OFF” for å spare på batteriene.
Página 26
Rengjøring Etter å ha lekt med BABY born® Rain Fun Shower fjernes vannbeholderen forsiktig for tømming. (Figur 9) Deretter skyves den tomme beholderen inn igjen og dusjen betjenes ved å dreie bryteren for å sørge for at det ikke er noe mer vann i dusjhodet. (Fig. 7) Eventuelt gjenværende vann må tømmes på nytt ved å fjerne vannbeholderen. (Fig. 9) OBS! Før du dreier dusjen for å skifte batteri, må du sørge for at det ikke er noe vann i den. WEEE, informasjon for alle europeiske forbrukere. Alle produkter som er markerte med en gjennomstreket søppeltønne får ikke lenger tilføres det usorterte husholdningssøppelet. De må samles separat. Retur- og samlesystemer i Europa bør organiseres av samle- og recyclingorganisasjoner. WEEE produkter kan kastes gratis på de egnede samlestedene. Grunnen for dette er beskyttelsen av miljøet mot potensielle skader pga. farlige substanser i elektro- og elektronikkapparater. Bästa föräldrar, Vi gratulerar er till köpet av en produkt från Zapf Creation AG. Vi recommenderar att ni innan hästen används för första gången noggrant läser igenom denna bruksanvisning och sedan förvarar den...
Página 27
Förberedelse Batterierna bör sättas i av en vuxen på följande sätt: 1. Flytta brytaren på batterirummet till ”OFF”. (Fig.7) 2. Öppna batterirummet med en skruvmejsel. 3. Sätt i 4 x 1.5V AA (LR6) batterier. Se till att + och – är vända åt rätt håll. (Fig. 1) 4. Stäng batterilocket igen. (Fig.2) Rengöring Du kan rengöra BABY born® tillbehöret med en fuktig (inte våt) trasa. Se till att elektroniken inte blir våt och att fukt inte hamnar i batterifacket. Funktion Fyll vattentanken upp till märket med vatten (kallt eller ljummet). Använd ett kärl som är lämpligt för detta. (Fig. 3) Fixera sedan vattentanken på skenorna och skjut in den helt i duschen. (Fig. 3) Tanken måste vara helt inskjuten annars är det inte säkert att den fungerar. (Fig. 3B och 3C) Duschhuvudet måste vara fullt utdragen för att man ska kunna duscha dockan. Öppna dörren, tryck på knappen (fig. 4 och 5) och dra duschhuvudet med hållaren uppåt och haka fast det. (Fig. 5) Sätt fast dockan i dockfästet och stäng dörren. (Fig. 6) Duschfunktionen startar när du aktiverar vridbrytaren. Vridbrytaren kan vridas till vänster eller höger. (Fig. 7 och 8) OBS! Vattentemperaturen ändras inte. Vrid vridbrytaren till mitten för att avsluta duschfunktionen. (Fig. 7) Ta bort dockan från fästet efter duschen och torka den väl. Rengöring Töm vattentanken försiktigt efter lek med BABY born® Rain Fun Shower. (Fig. 9) Vrid sedan på brytaren igen för att skjuta tillbaka den tomma tanken och duschen, för att säkerställa att det inte finns kvar något vatten i duschhuvudet.(Fig. 7) Kassera kvarvarande vatten genom att ta ut vattentanken på nytt. (Fig. 9) OBS! Innan du ställer om duschen för batteribyte, säkerställ att det inte finns något vatten i den. WEEE, information för alla europeiska konsumenter.
Página 28
• Brug kun originalt tilbehør da vi ellers ikke kan garantere at komponenterne virker. • Dette legetøj må udelukkende bygges sammen og rengøres af forældre. • Legetøjet er ikke egnet til børn under 3 år. • Må kun fyldes med vand. • Fyld venligst vand op til markeringen. (Pict. 3) Om batterier • Du opnår det bedste resultat med alkalinebatterier. • Brug kun de anbefalede batterier. • Udskiftning af batterier skal foretages af en voksen. • Batterier skal vendes den rigtige vej (+ og -). • Bland aldrig gamle og nye batterier eller forskellige batterityper. • Batterier må ikke kortsluttes. • Når du ikke bruger produktet i længere tid, skal du slukke det for at spare på batteriet. Vi anbefaler også at du fjerner batterierne så du undgår lækager der kan ødelægge produktet. • Undgå at bruge genopladelige og ikke-genopladelige batterier samtidigt. • Prøv ikke på at oplade ikke-genopladelige batterier. • Brugte batterier skal fjernes fra legetøjet og afleveres et sted hvor de samler batterier ind. • Hold batterierne på afstand af ild da de kan lække eller eksplodere. • Hvis der trænger fugt ind i batterirummet, kan du tørre det med en klud. • Genopladelige batterier skal fjernes fra legetøjet før de oplades. • Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn af en voksen. Forberedelse Isætning af batterier bør foretages af en voksen på følgende måde: 1. Sæt kontakten på batterirummet på ”OFF”. (Fig. 7)
Página 29
WEEE, informationer til alle europæiske forbrugere. Alle produkter der er mærket med en gennemstreget skraldespand, må ikke mere komme i det usorterede husholdningsaffald. Dette skal samles separat. Tilbageleverings- og samlesystemer i Europa bør organiseres af samle- og genbrugsorganisationer. WEEE-produkter kan bortskaffes gratis hos egnede samlesteder. Grunden herfor er beskyttelse af miljøet mod potentielle skader som følge af farlige substanser i elektro- og elektronikapparater. Kæru foreldrar, til hamingju með nýju Zapf Creation AG vöruna Þína. Mælum við með Því að Þessar leiðbeiningar séu vandlega lesnar áður en leikfangið er tekið í notkun. Leiðbeiningarnar á að geyma ásamt pakkanum. Athugið: • Athugið, vatnsleikfang! Má eingöngu nota á flötum sem til þess henta. • Athugið! Dælan gengur í nokkrar sekúndur eftir að slökkt hefur verið á henni. Dælan stöðvast sjálfkrafa eftir um það bil 30 sekúndur. Til að halda leik áfram þarf að snúa rofanum aftur á „ ON“. • Þurrkið baðkerið vandlega með þurrum klút eftir hverja notkun. • Verið meðvituð um að leiðbeina barni ykkar. • Áður en rafhlöðuhólfið er opnað verður leikfangið að þorna vel. • Skiljið ekki vöruna eftir nálægt rafmagns svæðum á meðan hún er blaut. • Með þvi að fylgja þessum leiðbeiningum vandlega getur þú verið viss um að leikur með vöruna er vandamálalaus og endist lengi. • Notið engöngu þar til gerða aukahluti. Að öðrum kosti getum við ekki ábyrgst virkni hlutarins. • Aðeins fullorðnir mega setja upp og hreinsa leikfangið.
Página 30
Aðgerð Fyllið vatnsgeyminn upp að merkinu með vatni (köldu eða ylvolgu). Notið til þess ílát sem hentar. (Mynd Setjið síðan vatnsgeyminn ofan á bríkurnar og rennið honum gætilega inn í hólfið. (Mynd 3) Geyminum þarf að ýta alveg inn eins og hann kemst til þess að aðgerðin heppnist. (Myndir 3B og 3C) Til þess að brúðan geti farið í sturtu verður að draga sturtuhausinn algjörlega út. Það er gert með því að opna hurðina, þrýsta á hnappinn (myndir 4 og 5) og toga sturtuhausinn ásamt festingunni upp þangað til hann smellur í. (Mynd 5) Festið brúðuna með klemmunni og lokið hurðinni. (Mynd 6) Skrúfað er frá sturtunni með snúningsrofanum. Rofanum má snúa annaðhvort til vinstri eða til hægri. (Myndir 7 og 8) ATHUGIÐ! Hitastigið helst óbreytt. Til að skrúfa fyrir sturtuna þarf að snúa rofanum í miðjustöðu. (Mynd 7) Þegar brúðan er búin í sturtunni þarf að losa hana úr klemmunni og þurrka henni vel. Hreinsun Þegar leiknum með BABY born® Rain Fun Shower er lokið þarf að fjarlægja vatnsgeyminn gætilega til að tæma hann. (Mynd 9) Á eftir þarf að ýta tóma vatnsgeyminum aftur inn í hólfið og skrúfa frá sturtunni með því að snúa rofanum til þess að tryggja að ekkert vatn sé eftir í sturtuhausnum. (Mynd 7) Til að hella burt afgangsvatni þarf að taka vatnsgeyminn aftur út og losa hann. (Mynd 9) ATHUGIÐ! Áður en sturtunni er snúið við til að skipta um rafhlöðurnar verður að ganga úr skugga um að ekkert vatn sé eftir í henni. WEEE, upplýsingar fyrir alla notendur í...
Página 31
Saugus baterijų naudojimas • Naudokite šarmines baterijas, užtikrinančias geresnį ir ilgesnį gaminio veikimą. • Naudokite rekomenduojamo tipo baterijas. • Baterijos turi būti keičiamos suaugusiųjų. • Įdėdami baterijas, atsižvelkite į jų poliškumo ženklus (+/-). • Nemaišykite senų baterijų su naujomis, taip pat skirtingo tipo baterijų. • Maitinimo gnybtai neturi sukelti trumpojo jungimo. • Nemaišykite įkraunamų ir neįkraunamų baterijų. • Nekraukite neįkraunamų baterijų. • Prieš kraudami baterijas, išimkite jas iš žaislo. • Baterijas kraukite tik prižiūrint suaugusiems. • Jei su žaislu nežaisite ilgesnį laiką, jungiklį nustatykite į padėtį OFF. Taip taupysite baterijas. Taip pat rekomenduojama baterijas iš žaislo išimti, kad išvengtumėte baterijų išsiliejimo ir apsaugotumėte žaislą nuo sugadinimo. • Jei į baterijų skyrelį pateko drėgmės, išvalykite jį sausu skudurėliu. • Išsikrovusios baterijos turi būti išimtos iš žaislo ir sunaikintos specialiame atliekų perdirbimo punkte. • Nemeskite baterijų į ugnį, nes jos gali sprogti arba išsilieti. Paruošimas Baterijas įdėti gali tik suaugęs žmogus, atsižvelgdamas į toliau pateiktus žingsnius: 1. Ant baterijų skyrelio esantį jungiklį nustatykite į padėtį OFF (7 pav.). 2. Atsuktuvu atidarykite baterijų skyrelį. 3. Įdėkite 4 x 1.5V AA (LR6) baterijas. Patikrinkite, ar poliškumas teisingas. (1 pav.). 4. Uždėkite baterijų skyrelio dangtelį ir priveržkite jį atsuktuvu (2 pav.). Valymas „BABY born®“ priedus galima valyti tik drėgna (ne šlapia) šluoste. Stebėkite, kad nei į elektroniką, nei į baterijų skyrių nepatektų drėgmės. Veikimas Prašome užpildyti vandens talpą vandeniu iki pažymėtos ribos (šaltas arba drungnas vanduo). Tam naudokite tinkamą indą. (3 pav.) Galiausiai užfiksuokite vandens talpą prie bėgių ir pilnai įstumkite į dušą. Talpa turi būti įstumta pilnai, kadangi kitu atveju nėra garantuojamos funkcijos. (3B ir 3C pav.) Norėdami išmaudyti lėlę po dušu, pilnai ištraukite dušo galvutę. Norėdami tai padaryti, atidarykite duris, tada paspauskite mygtuką (4 ir 5 pav.) ir dušo galvutę su laikikliu patempkite iki pat viršaus bei užfiksuokite. (Fig. 5) Lėlę užfiksuokite lėlės laikiklyje ir uždarykite duris. (Fig. 6) Dušo funkcija pradeda veikti įjungus pasukamąjį jungiklį. Pasukamas jungiklis sukamas į kairę arba į dešinę. (7 ir 8 pav.) DĖMESIO! Vandens temperatūra nekinta.
Página 32
Mīļie vecāki! Mēs Jūs apsveicam ar firmas Zapf Creation AG produkta iegādi. Mēs Jums iesakām pirms pirmās lietošanas rūpīgi izlasīt šo lietošanas pamācību un noglabāt to kopā ar iepakojumu. Lūdzu, ievēro! • Uzmanību – ūdens rotaļlieta! Lūdzu, izmantojiet tikai uz piemērotām virsmām. • Uzmanību! Dažas sekundes pēc izslēgšanas sūknis turpina darboties. Sūknis tiek automātiski apturēts pēc apm. 30 sekundēm. Lai atsāktu rotaļu, pagrieziet slēdzi pozīcijā „ON”. • Pēc produkta lietošanas lūgums to rūpīgi noslaucīt ar sausu drānu. • Pieskatiet bērnu. • Pirms bateriju nodalījuma atvēršanas, ļaujiet produktam kārtīgi nožūt. • Neatstājiet produktu elektroniskas aparatūras klātbūtnē, kamēr tas nav nožuvis. • Uzmanīgi sekojot instrukcijām Jūs pārliecināsieties, ka rotaļāšanās ar šo izstrādājumu ir droša un ilglaicīga. • Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus, pretējā gadījumā mēs nevaram garantēt sastāvdaļu funkcionalitāti. • Rotaļlietu salikt un tīrīt var tikai vecāki. • Rotaļlieta nav piemērota bērniem jaunākiem par 3 gadiem. • Pildīt tikai ar ūdeni. • Lūdzu, uzpildīt ūdeni līdz marķējumam. (3. att.) Viss par baterijām un akumulatoru baterijām • Lai ierīce darbotos labāk un ilgāk, lietojiet sārma baterijas.
Página 33
Lai lelli mazgātu dušā, ir pilnībā jāpagarina dušas galva. Šim nolūkam atveriet durvis, un pēc tam nospiediet pogu (4. un 5. att.) un dušas galvu ar turētāju velciet uz augšu un ļaujiet tai nofiksēties. (5.att.) Nofiksējiet lelli tās turētājā un aizveriet durvis. (6.att.) Dušas funkcija sākas, nospiežot daudzfunkcionālo slēdzi. Daudzfunkcionālo slēdzi var pagriezt pa kreisi vai pa labi. (7. un 8. att.) UZMANĪBU! Ūdens temperatūra nemainās. Dušas funkcija tiek pārtraukta, pagriežot daudzfunkcionālo slēdzi uz centru. (7 att.) Pēc tam, kad lelle ir nomazgāta dušā, tā tiek atbrīvota no turētāja, un ir kārtīgi jānosusina. Tīrīšana Pēc rotaļāšanās ar BABY born® Rain Fun Shower ūdens tvertne ir uzmanīgi jāizņem tās iztukšošanai. (9. att.) Pēc tam ievietojiet tukšo tvertni no jauna un vēlreiz iedarbiniet dušu, pagriežot slēdzi, lai pārliecinātos, vai dušas galvā vairs nav ūdens. (7 att.) No atlikušā ūdens jāatbrīvojas, vēlreiz noņemot ūdens tvertni. (9.att.) UZMANĪBU! Pirms jūs pagrieziet dušu, lai mainītu bateriju, lūdzu, pārliecinieties, vai tajā nav ūdens. WEEE, informācija visiem eiropas patērētājiem. Visus produktus, uz kuriem ir marķējums – pārsvītrota atkritumu tvertne, turpmāk vairs nedrīkst nodot nešķirotos sadzīves atkritumos, tos jāsavāc atsevišķi. Savākšanas un pārstrādes organizācijām Eiropā jāizveido atpakaļ nodošanas un savākšanas sistēmas. WEEE-izstrādājumus bez maksas var nodot tiem paredzētajās savākšanas vietās. Šie pasākumi tiek pamatoti ar vides aizsardzību pret iespējamo kaitējumu, ko tai varētu nodarīt bīstamās substances, kas atrodas elektriskajās un elektroniskajās iekārtās.
Página 34
et patareide eluiga pikendada. Soovitame patareid ka välja võtta, et vältida võimalikku lekkimist ja mänguasja kahjustamist. • Ärge kasutage korraga tavalisi patareisid ja laetavaid akusid. • Ärge laadige tavalisi patareisid. • Tühjad patareid tuleb mänguasjast eemaldada ja viia spetsiaalsesse kogumispunkti. • Ärge hoidke patareisid tule läheduses. Plahvatusoht. • Laetavad akud tuleb mänguasjast enne laadimist välja võtta. • Laetavaid akusid tohib laadida vaid täiskasvanu järelevalve all. Ettevalmistused Patareisid tohivad vahetada vaid täiskasvanud. 1. Asetage patarei laekal olev lüliti OFF asendisse. (Joon.7) 2. Patarei laeka avamiseks kasutage kruvikeerajat. 3. Sisestage 4 x 1.5V AA (LR6) patareid õigesti polaarsust (+ ja - ) järgides. (Joon.1) 4. Sulgege patareilaegas kasutades kruvikeerajat. (Joon.2) Puhastamine Puhastage BABY born® tarvikuid niiske (mitte märja) lapiga. Kaitske elektroonikat ja patareipesa niiskuse ning märjaks saamise eest. Funktsioon Täitke veepaak kuni tähistatud kohani (külma kuni leige) veega. Kasutage selleks sobilikku anumat. (Joon. 3) Seejärel kinnitage veepaak juhikutele ja lükake täielikult duši sisse. (Joon. 3) Paak peab olema üleni sisse lükatud, sest muidu funktsioon ei toimi. (Joon. 3B ja 3C) Nuku pesemiseks duši all peab dušipea olema fikseeritud lõppasendisse. Selleks avage uks, vajutage nupule (joon. 4 ja 5) ning tõmmake dušipea koos hoidikuga üles, kuni see fikseerub paika. (Fig. 5) Kinnitage nukk hoidikusse ja sulgege uks. (Fig. 6) Duši funktsioon käivitub pärast pöördlüliti keeramist. Pöördlülitit saab keerata nii vasakule kui ka paremale. (Joon. 7 ja 8) TÄHELEPANU! Vee temperatuur ei muutu.
Página 35
Uwaga: • Uwaga: zabawka na wodę! Używać tylko na odpowiedniej powierzchni. • Uwaga! Po wyłączeniu pompka pracuje jeszcze przez kilka sekund. Pompka zatrzymuje się automatycznie po ok. 30 sekundach. Aby kontynuować zabawę, ponownie przekręcić włącznik na pozycję „ ON”. • Po każdorazowej zabawie starannie wytrzeć produkt suchym ręcznikiem. • Sprawój nadzór nad dzieckiem w czasie zabawy. • Przed otwarciem kasetki z bateriami należy wyrób starannie osuszyć. • Nie pozostawiaj mokrej zabawki w pobliżu źródła prądu elektrycznego lub aparatury. • Stosując się do podanych instrukcji możemy zapewnić, że zabawa produktem będzie przebiegała bezproblemowo i zapewni długą jego żywotność. • Używaj tylko oryginalnych akcesoriów, gdyż tylko one gwarantują prawidłowe funkcjonowanie komponentów. • Produkt może ustawiać i czyścić wyłącznie osoba dorosła. • Produkt nie jest odpowiedni dla dzieci poniżej 3 lat. • Napełniać wyłącznie wodą. • Wodę prosimy nalewać do kreski. (Pict. 3) Bezpieczne użytkowanie baterii/akumulatorków • Używaj alkalicznych baterii dla lepszej jakości użytkowania zabawki i dłuższej jej żywotności. • Używaj tylko rekomendowanego rodzaju baterii. • Baterie powinny być wymienianie tylko przez osobę dorosłą. • Baterie powinny być umieszczane we właściwym kierunku polaryzacji.
Página 36
Lalkę należy przymocować do zamocowania dla lalek i zamknąć drzwi. (Rys. 6) Funkcja brania prysznica startuje po naciśnięciu przełącznika obrotowego. Przełącznik obrotowy można przekręcić w lewą lub prawą stronę. (Rys. 7 i rys. 8) UWAGA! Temperatura wody nie zmienia się. Funkcja brania prysznica zostaje zakończona przez przestawienie przełącznika obrotowego na środek. (Rys. 7) Gdy lalka przestanie brać prysznic, zostanie wyjęta z zamocowania i musi zostać dobrze wysuszona. Czyszczenie Po bawieniu się lalką BABY born® Rain Fun Shower zbiornik na wodę zostanie ostrożnie wyjęty i opróżniony. (Rys. 9) Potem należy znowu wsunąć pusty zbiornik i ponownie uruchomić prysznic poprzez uruchomienie przełącznika obrotowego, aby zapewnić, że w słuchawce prysznicowej nie znajduje się żadna woda. (Rys. 7) Pozostałą wodę należy ponownie usunąć poprzez wyjęcie zbiornika na wodę. (Rys. 9) UWAGA! Zanim obrócisz prysznic, aby wymienić baterię, zadbaj o to, żeby nie znajdowała się żadna woda w nim. WEEE, Informacja dla wszystkich konsumentów europejskich. Wszystkie produkty, oznakowane znakiem przekreślonego pojemnika na śmieci, nie mogà być usuwane z niesortowanymi odpadami domowymi. Muszą być one gromadzone oddzielnie. Systemy zwrotne i zbiorcze w Europie powinny być organizowane przez organizacje zajmujące się zbiórką i recyklingiem odpadów. Produkty WEEE mogą być usuwane bezpłatnie w odpowiednich punktach zbiórki odpadów ze względu na ochronę...
Página 37
jednotky. • Nemíchejte dobíjecí a nedobíjecí baterie. • Nenabíjejte nedobíjecí baterie. • Odstraňte vybité baterie z hračky a odneste je na některé z míst zpětného odběru. • Chraňte výrobek před přímým ohněm, baterie mohou vytéct nebo explodovat. • Pokud se do přihrádky na baterie dostane voda, vysušte ji prosím hadříkem. • Používáte-li dobíjecí baterie, vyjměte je prosím před nabíjením z přihrádky na baterie. • Dobíjecí baterie se smí nabíjet pouze pod dohledem dospělé osoby. • Použité baterie vyjměte z hračky a odneste na určené místo zpětného odběru. • Pokud se do přihrádky na baterie dostane vlhkost, vysušte ji suchým hadříkem. Příprava Baterie by měly být vloženy dospělou osobou následovně: 1. Přepněte přepínač na přihrádce na baterie do polohy “OFF”. (Fig. 7) 2. Pomocí křížového šroubováku otevřete přihrádku na baterie. 3. Vložte 4 x 1.5V AA (LR6) baterie. Zkontrolujte správnost polarity. (Fig. 1) 4. Zašroubujte zpět víčko přihrádky na baterie. (Fig. 2) Čištění Příslušenství BABY born® lze čistit vlhkým (ne mokrým) hadříkem. Zajistěte prosím, aby do elektroniky a přihrádky na baterie nevnikla vlhkost. Funkce Naplňte vodní nádrž vodou (studenou až vlažnou) až ke značce. K tomu použijte vhodnou nádobu. (Obr. Poté upevněte vodní nádrž na kolejnicích a zasuňte ji celou dovnitř do sprchy. (Obr. 3) Nádrž musí být zcela zasunutá, protože jinak není funkce zaručená. (Obr. 3B a 3C) Chcete-li panenku osprchovat, musí být hlavice sprchy zcela vysunutá. K tomu otevřete dveře, pak stiskněte tlačítko (obr. 4 a 5) a hlavici sprchy s držákem vytáhněte nahoru a nechejte zaklapnout. (Obr. 5) Panenku upevněte v držáku na panenku a zavřete dveře. (Obr. 6) Funkce sprchování se spustí po otočení otočným spínačem. Otočným spínačem lze otáčet doleva nebo doprava. (Obr. 7 a 8) POZOR! Teplota vody se nemění. Funkce sprchování se ukončí nastavením otočného spínače do prostřední polohy. (Obr. 7) Po osprchování panenky ji uvolněte z držáku a vždy ji dobře osušte. Čištění...
Página 38
Upozornenie: • Pozor hračka do vody! Používajte iba na vhodných povrchoch. • Pozor! Pumpa beží po vypnutí ešte niekoľko sekúnd. Pumpa sa automaticky zastaví asi po 30 sekundách. Pokračovať v hre je možné po opätovnom otočení spínača na „ ON“. • Po použití výrobok dôkladne poutierajte suchou handrou. • Používajte iba pod dohľadom dospelej osoby. • Pred otvorením priehradky na batérie produkt dôkladne vysušte. • Ak je produkt mokrý, nenechávajte jej blízko zdrojov energie alebo elektrických prístrojov. • Starostlivým dodržovaním týchto inštrukcí môžete zaistiť bezproblémovú hru a dlhú životnosť produktu. • Používajte iba originálne príslušenstvo, inak nie je zaručená funkčnosť produktov. • Výrobok môžu poskladať a čistiť iba dospelé osoby. • Výrobok nie je vhodný pre deti do 3 rokov. • Napĺňajte len vodou. • Naplňte vodou po značku. (Pict. 3) Informácie pre bezpečné zaobchádzanie s batériami/dobíjacími batériami • Odporúčame používať alkalické batérie, keďže majú dlhšiu životnosť. • Používajte iba odporúčaný typ batérií. • Batérie môžu vkladať a vymieňať iba dospelé osoby.
Página 39
Funkcia sprchovania sa ukončí prepnutím otočného prepínača do stredu. (obr. 7) Po osprchovaní bábiku uvoľnite z držiaka a dobre ju osušte. Čistenie Po ukončení hry s BABY born® Rain Fun Shower opatrne vyberte nádrž na vodu a vyprázdnite ju. (Obr. 9) Potom znova zasuňte prázdnu nádobu a ešte raz zapnite sprchu otočením prepínača, aby ste sa uistili, že sa už v sprchovacej hlavici nenachádza žiadna voda. (obr. 7) Zvyšná voda sa znova odstráni vybratím nádoby na vodu. (obr. 9) POZOR! Predtým ako otočíte sprchu z dôvodu výmeny batérie, uistite sa, prosím, že sa v nej nenachádza žiadna voda. Likvidácia podľa Smernice o OEEZ (odpady z elektrických a elektronických zariadení) Všetky výrobky označené symbolom preškrtnutého kontajneru sa nesmú vyhadzovať spolu s ostatným neseparovaným odpadom z domácnosti, ale je nutné ich likvidovať samostatne. Organizácie poverené recyklovaním na to zriadili zberné miesta. Elektrické a elektronické zariadenia a batérie môžu obsahovať materiály, súčasti a látky, ktoré môžu predstavovať nebezpečenstvo pre životné prostredie alebo zdravie človeka, pokiaľ nie sú zlikvidované správne.
Página 40
Priprava Vstavljene baterije so le za predstavitev v trgovini.Baterije zamenjajte pred prvo uporabo. Baterije naj pravilno vstavi odrasla oseba. 1. Stikalo postavite v položaj “OFF” (Fig. 7) 2. Predalček za baterije odprite z izvijačem 3. Ko baterije vstavljate bodite pozirni na pravi pol baterije 4 x 1.5V AA (LR6) . (Fig.1) 4. privijte pokrovček nazaj preko baterij, ko bodo lete vstavljene. (Fig. 2) Čiščenje Pribor BABY born® se lahko očisti z vlažno (ne mokro!) krpo. Prosimo, zagotovite, da elektronika ne bo mokra in da vlaga ne prodre v baterijski predal. Funkcija Napolnite rezervoar za vodo do oznake z vodo (hladna do mlačna voda). Za to uporabite primerno posodo. (Sl. 3) Nato pritrdite rezervoar za vodo na vodila in ga povsem potisnite v notranjost prhe. (Sl. 3) Rezervoar je treba potisniti povsem do konca, sicer ni mogoče zagotoviti pravilnega delovanja. (Sl. 3B in 3C) Za prhanje punčke je treba glavo prhe povsem izvleči. V ta namen odprite vrata, pritisnite gumb (Sl. 4 in 5) ter povlecite glavo prhe navzgor, da zaskoči. (Sl. 5) Pritrdite punčko v držalo za punčko in zaprite vrata. (Sl. 6) Prha začne delovati z obračanjem vrtljivega stikala. Vrtljivo stikalo se lahko vrti v levo ali desno. (Sl. 7 in 8) POZOR! Temperatura vode se ne spreminja. Funkcijo prhe končate tako, da vrtljivo stikalo zavrtite v sredino. (Sl. 7) Ko se je punčka oprhala, jo je treba odstraniti iz držala in jo dobro posušiti. Čiščenje Po igranju s punčko BABY born® Rain Fun Shower previdno odstranite rezervoar za vodo in ga izpraznite. (Sl. 9) Zatem ponovno vstavite prazni rezervoar in znova sprožite prho z vrtenjem stikala, da zagotovite, da v glavi prhe ni več vode. (Sl. 7) Preostalo vodo izpraznite s ponovno odstranitvijo rezervoarja za vodo. (Sl. 9) POZOR! Preden obrnete prho, da bi v njej zamenjali baterije, se prepričajte, da ne vsebuje nobene vode.
Página 41
• Nu lăsaţi produsul lângă surse sau aparate electrice atunci când e ud. • Urmărind aceste instrucţiuni cu atenţie, puteţi să vă asiguraţi că produsul pe care l-aţi achiziţionat va avea o viaţă mai lungă şi că jocul cu acesta va fi lipsit de incidente neplăcute. • Vă rugăm să folosiţi doar accesorii originale, în caz contrar nu putem garanta funcţionalitatea componentelor. • Jucăria poate fi asamblată şi curăţată numai de părinţi. • Jucăria este destinată copiilor peste 3 ani. • A se umple numai cu apă. • Vă rugăm să umpleţi cada numai până la marcaj. ” (Pict. 3) Informaţii despre baterii şi acumulatori: • Folosiţi baterii alkaline pentru o mai bună performanţă şi durată de funcţionare. • Folosiţi doar tipul de baterii recomandate pentru fiecare unitate. • Bateriile trebuie înlocuite numai de către un adult. • Inseraţi bateriile cu polaritatea corectă (direcţia + şi -). • Nu amestecaţi tipuri diferite de baterii sau baterii noi cu baterii vechi. • Nu încercaţi să scurtcircuitaţi bateriile. • Atunci când nu folosiţi produsul pentru un timp îndelungat, apăsaţi butonul în poziţia “OFF” pentru o durată mai mare de funcţionare a bateriilor. Vă recomandăm de asemenea, să îndepărtaţi bateriile pentru a preveni scurgerile bateriilor şi defectarea unităţii electrice.
Página 42
asigura că nu mai există apă în capul de duș. (Fig. 7) Restul de apă trebuie să fie eliminat din nou prin scoaterea vasului cu apă. (Fig. 9) ATENȚIE! Înainte de a porni roti dușul pentru a schimba bateria, asigurați-vă că nu există apă în interior. Aruncarea conform WEEE (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice -DEEE). Produsele marcate cu eticheta cu pubela tăiată nu pot fi aruncate împreună cu deşeurile urbane nesortate. Colectarea acestora va fi făcută în mod obligatoriu separat. Sistemele de colectare şi restituire din Europa ar trebui organizate de către organizaţii de colectare şi reciclare a deşeurilor.
Página 43
Підготовка Заміна батарей повинна здійснюватися дорослими згідно з нижче вказаним: 1. Встановіть вимикач на акумуляторному відсіку в положення “OFF”. (Мал.7) 2. Використовуйте викрутку, щоб відкрити акумуляторний відсік. 3. Вставте 2 батарейки типу 4 x 1.5V AA (LR6) . Перевірте, чи дотримана полярність. (Мал.1) 4. Розташуйте на місце кришку акумуляторного відсіку. (Мал.2) Очищення Речі BABY born® можна очистити вологим (але не мокрим) рушником. Подбайте про те, щоб електроніка не намокала, а волога не потрапляла до відсіку для батарейок. Усі продукти з позначкою закресленого сміттєвого контейнера не можна викидати разом із звичайним несортованим сміттям. Вони повинні збиратися окремо. Для цього створені місця збору, де безкоштовно здаються використані предмети домашнього господарства. У випадку неналежної утилізації шкідливі речовини з електроприладів можуть потрапити до довкілля. Дорогие родители! Поздравляем Вас с покупкой продукта Zapf Creation AG. Мы рекомендуем Вам внимательно прочитать эту инструкцию перед началом игры и сохранить ее вместе с упаковкой. Пожалуйста, обратите внимание: • Внимание! Для игры в воде! Используйте только на подходящей поверхности. • Внимание! После выключения насос работает еще несколько секунд. Насос выключается автоматически приблизительно через 30 секунд. Продолжите игру, повернув выключатель снова на «ON». • Пожалуйста, хорошо вытирайте игрушку сухим полотенцем после использования • Не забывайте наблюдать за Вашим ребенком. • Перед открытием отделения с батарейками, необходимо хорошо просушить продукт. • Пока кукла влажная, не оставляйте ее рядом с электрическими приборами. • Следуя данной инструкции, Вы можете быть уверены, что игра пройдет без проблем, а игрушка прослужит долго. • Используйте, пожалуйста, только находящиеся в комплекте принадлежности и оригинальные аксессуары Zapf Creation, в противном случае мы не можем гарантировать функциональность игрушек.
Página 44
• Зарядку аккумуляторных батареек можно проводить только под присмотром взрослых. Подготовка Замена батареек должна осуществляться взрослыми согласно нижеуказанному: 1. Установите выключатель на аккумуляторном отсеке в положение “OFF”. (Fig.7) 2. Используйте отвертку, чтобы открыть аккумуляторный отсек. 3. Вставьте 4 x 1.5V AA (LR6) батареи. Проверьте, соблюдена ли полярность. (Fig.1) 4. Вверните на место крышку аккумуляторного отсека. (Fig.2) Очистка Принадлежности BABY born® можно очистить влажным (не мокрым) полотенцем. Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы электроника не намокла и влага не попала в отдел для батареек. Функциональность Наполните резервуар (холодной - умеренно теплой) водой до маркировки. Используйте для наполнения соответствующую емкость. (Рис. 3) Зафиксируйте резервуар на рейках и полностью задвиньте его во внутрь душевой кабины. (Рис. 3) Резервуар с водой следует полность задвинуть во внутрь, иначе душевая функция не сработает. (Рис. 3B и 3C) Чтобы кукла смогла принять душ, необходимо полностью выдвинуть душевую лейку. Для этого следует открыть дверь, нажать кнопку (Рис. 4 и 5), выдвинуть вверх душевую лейку вместе с креплением и зафиксировать ее. (Рис. 5). (Рис. 5) Зафиксируйте куклу в креплении и закройте дверь. (Рис. 6) Душевая функция срабатывает после нажатия поворотного переключателя. Поворотный переключатель можно поворачивать влево или вправо. (Рис. 7 и 8) ВНИМАНИЕ! Температура воды не изменяется. Душевая функция прекращается после установки поворотного переключателя в центральное положение. (Рис. 7) После того, как кукла приняла душ, ее необходимо вынуть из крепления и хорошо высушить. Очистка После использования душевой кабины «BABY born® Rain Fun Shower» резервуар с водой следует осторожно снять и опорожнить. (Рис. 9) После этого пустой резервуар необходимо снова задвинуть во внутрь и еще раз повернуть переключатель, чтобы убедиться в том, что в душевой лейке больше не осталось воды. (Рис. 7) Если вода осталась, резервуар с водой снова необходимо снять, чтобы вылить воду. (Рис. 9) ВНИМАНИЕ! Прежде чем перевернуть душевую кабину для смены батареек, убедитесь в том, что...
Página 45
• A használatot követően, a terméket gondosan át kell törölni át egy száraz törlővel. • Tudatosan felügyelje gyermekét. • Az elemdobozt csak a termék gondos szárazra törlése után nyissuk ki. • Ne hagyjon a termék mellett elektromos forrásból működő eszközt, amikor a készülék nedves. • Ha követi ezeket az utasításokat biztos lehet abban, hogy a termékkel probléma-mentesen játszhat és az hosszú életű lesz. • Csak olyan eredeti tartozékat használjon, különben nem tudjuk garantálni a működési-összetevőket. • A játékot csak a szülők szerelhetik össze és tisztíthatják. • A játékot nem használhatják 3 évnél fiatalabb gyermekek. • Csak vízzel töltse meg. • Kérjük, a kádba csak a jelzésig töltsön vizet.(Pict.3) Tudnivalók az elemekről, ill. az újratölthető elemekről • Használjon alkáli típusú elemeket a tökéletes és hosszantartó működés érdekében. • Csak a leírásban meghatározott típusú elemeket használjon. • Az elemek cseréjét csak felnőtt végezheti el. • Az elemeket a megfelelő polaritás szerint helyezzük be a tartókba (+ és -). • Ne keverjük a régi és új elemeket. • Ne zárjuk rövidre az elemeket. • Ha nem használjuk a terméket, a kapcsolót állítsuk OFF állásba, hogy az elemek élettartamát ezzel növeljük. Ha hosszabb ideig nem használjuk, vegyük ki az elemeket.
Página 46
Очистка После использования душевой кабины «BABY born® Rain Fun Shower» резервуар с водой следует осторожно снять и опорожнить. (Рис. 9) После этого пустой резервуар необходимо снова задвинуть во внутрь и еще раз повернуть переключатель, чтобы убедиться в том, что в душевой лейке больше не осталось воды. (Рис. 7) Если вода осталась, резервуар с водой снова необходимо снять, чтобы вылить воду. (Рис. 9) ВНИМАНИЕ! Прежде чем перевернуть душевую кабину для смены батареек, убедитесь в том, что в ней не осталось воды. WEEE, tajekoztato minden europai fogyasztonak. Valamennyi, athuzott kukaval jelolt termek mar nem tehető a nem szelektiven gyűjtott haztartasi hulladekok koze. Gyűjtesuknek szelektiven kell tortennie. Az europai visszaadasi es gyűjtőrendszereket gyűjtő es ujrahasznosito szervezeteknek kell szervezniuk. A WEEE-termekek hulladekkent tortenő elhelyezese/ artalmatlanitasa a megfelelő gyűjtőhelyeken dijtalanul tortenik. Ennek oka a kornyezet vedelme az elektromos es elektronikai keszulekekben levő veszelyes szubsztanciak okozta lehetseges karok ellen. Скъпи родители, Благодарим Ви, че закупихте продукт на Zapf Creation AG. Бихме Ви препоръчали да прочетете внимателно инструкциите за ползване, преди първата игра на детето Ви и да запазите листовката за по-нататъшни референции. Моля, обърнете внимание, • Внимание играчки за вода! Моля, използвайте само върху подходящи повърхности.
Página 47
• Презареждащите се батерии трябва да се премахнат от играчката преди да се заредят. • Моля, зареждайте батериите само под наблюдение на възрастни. Подготовка Поставянето на батериите да става само от възрастни по следния начин: 1. Включете бутона на отделението за батерии на OFF (Fig. 7) 2. Използвайте отвертка за да отворите капачето на отделението за батерии. 3. Поставете 4 x 1.5V AA (LR6) батерии. Уверете се, че са поставени правилно спрямо поляритета им. (Fig. 1) 4. Завийте с отвертката капачето за батериите. (Fig. 2) Почистване BABY born® аксесоарите могат да се почистват с влажна (не мокра) кърпа. Моля, уверете се, че не влиза влага в електрониката или отделението за батериите. Функция Моля, напълнете контейнера с вода (студена до хладка) до маркировката. Използвайте подходящ за целта съд. (Фиг. 3) След това фиксирайте контейнера с вода върху релсите и го вкарайте изцяло във вътрешната част на душа. Контейнерът трябва да е напълно вкаран, тъй като в противен случай не може да се гарантира правилното функциониране на душа. (Фиг. 3B и 3C) За да изкъпете куклата, главата на душа трябва да е изцяло изтеглена нагоре. За целта отворете вратата, натиснете копчето (фиг. 4 и 5), издърпайте догоре главата на душа заедно с държача и я фиксирайте. (Фиг. 5) Закрепете куклата в специалния държач и затворете вратата. (Фиг. 6) Душът започва да работи след задействане на въртящия се ключ. Ключът може да се завърта наляво или надясно. (Фиг. 7 и 8) ВНИМАНИЕ! Температурата на водата не се променя. Функцията на душа се спира посредством поставяне на въртящия се ключ в средно положение. (Фиг.7) След като куклата е изкъпана, тя се сваля от държача и трябва да се подсуши добре. Почистване След приключване на играта с BABY born® Rain Fun Shower, за да се изпразни, контейнерът за вода...
Página 48
• Pozor - igračka za vodu! Molimo koristiti samo na pogodnim površinama. • Pozor! Pumpa nakon isključivanja radi još nekoliko sekundi. Pumpa se nakon otprilike 30 sekundi automatski zaustavlja Nastavak igranja ponovnim okretanjem prekidača na „ ON“. • Proizvod nakon korištenja pažljivo obrišite suhom krpom. • Upotreba uz nadzor odraslih osoba. • Prije otvaranja pretinca za baterije morate temeljito osušiti proizvod. • Proizvod ne ostavljati u blizini električnih aparata dok je mokar. • Ukoliko pažljivo proučite instrukcije o upotrebi, na taj način osiguravate dugotrajno igranje i korištenje proizvoda. • Koristite samo orginalne dijelove, u suprotnom Vam ne možemo garantirati funkcionalnost i trajnost proizvoda. • Igračku smiju sklapati i čistiti samo roditelji. • Igračka nije pogodna za djecu mlađu od 3 godine. • Molimo punite samo vodom. • Molimo da vodu napunite do oznake. (Pict. 3) Sve o baterijama/baterijama koje se pune na struju • Za ovaj proizvod preporučamo upotrebu alkalnih baterija. • Koristite samo one baterije koje su predviđene za određenu sklopku.
Página 49
Čišćenje Nakon igranja igračkom BABY born® Rain Fun Shower oprezno izvadite posudu za vodu kako biste je ispraznili. (Sl. 9) Zatim ponovno ugurajte praznu posudu i još jedanput okretanjem sklopke aktivirajte tuš kako biste se uvjerili da u glavi tuša više nema vode. (Sl.7) Ponovno izvadite posudu za vodu i bacite preostalu vodu. (Sl.9) POZOR! Prije nego što tuš okrenete kako biste zamijenili baterije, uvjerite se da u njemu nema vode. Disponiranje sukladno sa OEEO (= Otpad električne i elektronske opreme) Svi produkti koji su obilježeni sa prekriženom posudom se ne mogu disponirati na općinskom otpadu. Njihovo skupljanje se vrši odvojeno. Sistemi za povraćaj i skupljanje u Europi trebaju biti organizirani od strane organizacija za skupljanje i recikliranje. OEEO-produkti se mogu disponirati besplatno na adekvatnim mjestima za skupljanje. Razlog za to je zaštita životne sredine i ljudskog zdravlja od potencijalnih efekata u prisustvo opasnih tvari u električnoj i elektronskoj opremi. Αγαπητοί γονείς, Σας...
Página 50
• Διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από την φωτιά, γιατί ενδέχεται να υπάρξει διαρροή ή έκρηξη. • Εάν εισέλθει νερό στη θήκη μπαταριών, στεγνώστε την με ένα πανάκι. • Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από το παιχνίδι πριν την φόρτισή τους. • Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται μόνο υπό την επίβλεψη ενήλικα. Προετοιμασία Η ένθεση των μπαταριών πρέπει να γίνει από ενήλικα ως εξής: 1. Γυρίστε το κουμπί στη θήκη μπαταριών στη θέση “OFF”. (Fig. 7) 2. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να ανοίξετε την θήκη μπαταριών. 3. Τοποθετήστε τις 4 x 1.5V AA (LR6) μπαταρίες. Παρακαλώ ελέγξτε εάν η πολικότητα είναι σωστή. (Fig. 4. Βιδώστε και πάλι το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. (Fig. 2) Καθαρισμός Καθαρίστε το αξεσουάρ της BABY born® με ένα υγρό (όχι βρεγμένο) πανάκι. Παρακαλώ επιβεβαιωθείτε πως δεν εισχωρεί υγρασία στα ηλεκτρονικά τμήματα ή στην θήκη μπαταριών. Λειτουργία Παρακαλώ γεμίστε το ντεπόζιτο νερού μέχρι την σήμανση με νερό (κρύο έως χλιαρό). Χρησιμοποιήστε εδώ ένα κατάλληλο δοχείο. (απεικ. 3) Στην συνέχεια στερεώστε το ντεπόζιτο στον υποστάτη και σπρώξτε το πλήρως στο εσωτερικό της ντουζιέρας. (απεικ. 3) Το ντεπόζιτο πρέπει να εισαχθεί πλήρως μέσα, γιατί διαφορετικά δεν μπορεί να εγγυηθεί η λειτουργία του. (απεικ. 3B και 3C) Για να κάνετε ντουζ την κούκλα, πρέπει να βγάλετε εντελώς το τηλέφωνο του ντουζ. Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε την πόρτα, μετά πατήστε το κουμπί (απεικ. 4 και 5) και τραβήξτε το τηλέφωνο του ντουζ με το στήριγμα προς τα επάνω μέχρι να μπλοκάρει. (απεικ. 5) Σταθεροποιήστε την κούκλα στο στήριγμα της κούκλας και κλείστε την πόρτα. (απεικ. 6) Η λειτουργία του ντουζ ξεκινάει με ενεργοποίηση του περιστροφικού διακόπτη. Ο περιστροφικός διακόπτης μπορεί να περιστραφεί προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά. (απεικ. 7 και 8) ΠΡΟΣΟΧΗ! Η θερμοκρασία του νερού δεν αλλάζει.
Página 51
Lütfen dikkat: • Dikkat su oyuncağı! Lütfen sadece uygun yüzeylerde kullanın. • Dikkat! Pompa kapatma işleminden sonra daha birkaç saniye akar. Pompa otomatik olarak yakl. 30 saniye sonra durur. Şalterin yeniden “ON” konumuna döndürerek oynamaya devam. • Ürünü kullandıktan sonra lütfen bir bezle dikkatlice kurulayın. • Daima çocuğunuza karşı sahip olduğunuz gözcülük görevinin bilincinde olunuz. • Pil bölmesini açmadan önce, ürünü iyice kurulayınız. • Ürünü ıslakken, cereyan kaynakları veya elektronik aygıtların yakınında bulundurmayınız. • Oyun sırasında sorunların ortaya çıkmaması ve ürünün uzun bir süre çalışması için, talimatlara lütfen özenlice dikkat ediniz. • Ürünün işlevliğini sağlamak için, sadece orijinal eklentiler kullanınız. • Oyuncak ancak ebeveynler tarafından kurulup temizlenmelidir. • Oyuncak 3 yaşından küçük çocuklar için uygun değildir. • Lütfen içine sadece su doldurunuz. • Suyu lütfen işaretli yere kadar doldurun. (Pict. 3) Pil bölümü • Piller hakkında herşey / Şarj edilir piller • En iyi performans ve daha uzun ömür için alkaline pilleri kullanınız. • Sadece birim için tavsiye edilen pili kullanınız. • Piller sadece bir yetişkin tarafından değiştirilebilir. • Doğru kutuplu (+ ve -) piller yükleyiniz.
Página 52
DİKKAT! Su ısısı değişmiyor. Duş işlevi döndürme şalterinin orta konuma getirilmesiyle sonlandırılır. (Fig. 7) Oyuncak bebek duş yaptıktan sonra tutucudan sökülüp iyice kurutulması gerekir. Temizlik BABY born® Rain Fun Shower ile oynadıktan sonra su tankının boşaltılması için su tankı dikkatlice çıkartılır. (Resim 9) Ardından boş tankı yeniden sokun ve duş kafasında artık su olmadığından emin olmak için şalteri döndürerek duşu bir kez daha çalıştırın. (Resim 7) Artık suyun, su tankını yeniden çıkartarak boşaltılması gerekir. (Resim 9) DİKKAT! Duşu pil değişimi için döndürmeden önce, lütfen içinde su bulunmadığından emin olun. Atık uygulaması WEEE’ye (elektrik ve elektronik malzemeleri atık mevzuatı) göre yapılmalıdır. Tüm ürünler üstü çizik bir tekerlekli kutu ile işaretlendirilmiş olup, belediyenin sıradan çöp kutularında atıklandırılamazlar. Bu atıkların toplanması ayrı yapılmalıdır. Avrupada geri dönüşümü ve toplama işlemini yetkili toplama ve geri dönüşüm organizasyonları uygulamalıdır. WEEE ürün atıkları, toplama işlemi ile yetkilendirilmiş noktalarda ücretsiz olarak geri alınmaktadır. Böylelikle çevre koruma ve insan sağlığının zarar görmemesi sağlanmış olacak, elektrik ve elektronik malzeme atıkları kontrollu biçimde imha edilmiş olacaktır. Pict.
Página 54
CZ: Zapf Creation AG, Štětkova 5, 140 00 Praha 4 - Nusle, Czech Republic. Distribué en France par: SPLASH TOYS S.A.S, 18 rue de la Côte Frileuse,27640 Breuilpont, France. ® BABY born are internationally registered trademarks of Zapf Creation AG.