Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 122

Enlaces rápidos

Anleitungen
de
Instructions
en
Instructions
fr
Instrukties
nl
Instruktioner
da
Instruksjonene LM50K
no
Instruktioner
sv
Instrukcje
pl
Návody
cs
Pogonska
sl
Istruzioni
it
Instruções
pt
Instrucciones
es
Útmotatók
hu
Ohjeet
fi
Obrázky
sk
Инструкция
rus
Upute
hr
Instrucţiuni
ro
www.chamberlain.de
info@chamberlain.de
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K
LM50K

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chamberlain Lift Master

  • Página 1 Anleitungen LM50K Instructions LM50K Instructions LM50K Instrukties LM50K Instruktioner LM50K Instruksjonene LM50K Instruktioner LM50K Instrukcje LM50K Návody LM50K Pogonska LM50K Istruzioni LM50K Instruções LM50K Instrucciones LM50K Útmotatók LM50K Ohjeet LM50K Obrázky LM50K Инструкция LM50K Upute LM50K Instrucţiuni LM50K www.chamberlain.de info@chamberlain.de...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Allgemeine Sicherheitshinweise ................. . . Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Página 3 ACHTUNG! BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN! Allgemeine Sicherheitshinweise Bevor Sie mit der Montage beginnen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und vor allem die folgenden Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf und geben Sie sie an einen möglichen nachfolgenden Eigentümer weiter. Die folgenden Symbole stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden.
  • Página 4: Benötigtes Werkzeug

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vorbereitung Das Gerät ist für das Öffnen und Schließen von Schwing- und Prüfen Sie zunächst, ob Ihr Tor ausbalanciert und im Gleichgewicht ist. Sektional-Garagentoren im Privatbereich bestimmt. Das Gerät ist Öffnen Sie Ihr Tor etwa bis zur Hälfte und lassen es los. nicht für den gewerblichen Einsatz, sondern ausschliesslich zur Das Tor darf nun selbstständig kaum seine Position ändern, sondern Verwendung an privaten Garagentoren, die für einen Einzelhaushalt...
  • Página 5: Schiene An Den Antrieb Montieren

    Schiene an den Antrieb montieren Antrieb am Sturz befestigen 1. Transportsicherung (X) herausziehen. Kontrolle, ob die Kette auf Es kann erforderlich sein, den Antrieb vorübergehend höher dem Zahnrad sitzt. Falls die Kette beim Zusammenbau doch zu legen, damit die Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an abgerutscht ist, Kette entspannen, auflegen und erneut spannen.
  • Página 6: Torarm Am Laufwagen Befestigen

    Tor einstellen und testen Torarm am Laufwagen befestigen Der Torantrieb darf nur bedient werden, wenn die Bedien- Die gerade Schubstange ist bereits vormontiert. person den gesamten Torbereich einsehen kann, dieser frei Empfohlene Installation: von Hindernissen ist und der Torantrieb ordnungsgemäß Laufwagen durch Ziehen am roten Griff vom Antrieb trennen und von eingestellt ist.
  • Página 7: Weitere Handsender Programmieren

    Weitere Handsender programmieren Reinigung und Wartung Die mitgelieferten Handsender sind bereits mit einer Taste werks- Vor jeder Pflege, Reinigung und entsprechenden seitig programmiert. Beim Kauf eines zusätzlichen Handsenders Wartungsarbeiten muss der Netzstecker gezogen werden. muss dieser zuerst programmiert werden, damit er akzeptiert wird. Stromschlaggefahr! Programmieren: Pflege des Torantriebs...
  • Página 8: Batterien Des Handsenders Austauschen

    11.3 Batterien des Handsenders tauschen Häufig gestellte Fragen Batterie des Handsenders: 1. Torantrieb lässt sich mit Funksteuerung nicht anschalten: Die Batterien im Handsender sind äußerst langlebig. Verringert sich der • Ist der Antrieb an die Stromversorgung angeschlossen? Schaltet sich Sendebereich, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Batterien eine an die Steckdose angeschlossene Lampe nicht an, Sicherung unterliegen nicht der Garantie.
  • Página 9 8. Antriebsbeleuchtung schaltet sich nicht aus: 16. Das Tor entriegelt sich von selbst aus dem Laufwagen und bleibt stehen: • Trennen Sie den Antrieb kurzzeitig von der Stromversorgung und versuchen Sie es erneut. • Ist eine externe Entriegelung bei Stromausfall installiert, muss ge- prüft werden, ob diese sich während des Öffnen des Tores spannt •...
  • Página 10: Technische Daten

    Technische Daten Ersatzteile 1. Antriebseinheit Eingangsspannung 230 V 50 Hz 2. Zubehörbeutel Max. Zugkraft 500 N 3. Sturzbefestigung Leistung 80 Watt 4. Torbefestigung 5. Schiene Torseite komplett Normale Drehkraft 3,0 Nm 6. Schiene Antriebsseite komplett Standby-Verbrauch 4 Watt 7. Schiene Zwischensektion (Stück) Spannung Zubehör 24 V / 300 mA 8.
  • Página 11: Konformitätserklärung

    Chamberlain GmbH verwahrt und auf Ersuchen Chamberlain’s Ermessen repariert oder ersetzt. Defekte Teile werden der Behörden im Bedarfsfall zur Verfügung gestellt. nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder durch neue oder in der Fabrik umgebaute Teile ersetzt. Sollte das Produkt während der B. P. Kelkhoff...
  • Página 12 General safety guidelines ..................Intended use .
  • Página 13 WARNING! START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS! General safety guidelines Before you begin the installation: Please read the operating instructions and especially the precautions. Keep the manual for future reference and pass it on to a possible subsequent owner. The following symbols are placed in front of instructions to avoid personal injury or property damage.
  • Página 14: Tools Required

    Intended use Preparation The device is intended for the opening and closing of tilt-up and First, check whether your door is balanced and in equilibrium. Open sectional garage doors in the private sector. The device is not meant your door about halfway and let it go. for commercial use but solely for the use in private garage doors that The door can now hardly change its position independently, but must are appropriate for a single household.
  • Página 15: Fitting Rail To The Drive

    Fitting rail to the drive Attaching drive to header 1. Remove transport lock (X). Check if the chain is seated on the It may be necessary to place the drive temporarily higher, so gearwheel. If the chain has slipped off during assembly, relax the that the rail does not hit the springs in multi-piece doors.
  • Página 16: Attaching Door Arm On The Trolley

    Attaching door arm on the trolley Program opener and test The straight door arm is already pre-assembled. The door opener should only be used if the operator can see the entire door area and is assured that it is free of obstacles Recommended installation: and the door opener is set correctly.
  • Página 17: Program Another Remote Control

    Program another remote control Cleaning and maintenance The supplied remote control is already programmed. Before any maintenance, cleaning and related When purchasing additional remote controls, program the receiver maintenance work, the mains supply plug should be to match the additional remote control codes. pulled out.
  • Página 18: Replace Batteries Of The Remote Control

    11.3 Replace batteries of the remote control Frequently asked questions Battery of the remote control: 1. Door opener doesn’t work with remote control: The batteries in the remote have an extremely long life. If the trans- • Is the opener connected to the power supply? If a lamp connected to mission range decreases, the batteries must be replaced.
  • Página 19 8. Operator light doesn’t turn off: 16. The door releases by itself from the carriage and stops: • Disconnect the power from the mains supply for a short time • An external release that has been installed during a power failure and try again.
  • Página 20: Specifications

    Specifications Spare parts 1. Drive unit Input voltage 230 V 50 Hz 2. Hardware bag Max. pulling force 500 N 3. Header bracket Power 80 Watt 4. Door bracket 5. Door-side rail complete Nominal torque 3.0 Nm 6. Drive-side rail complete Standby consumption 4 Watt 7.
  • Página 21: Declaration Of Conformity

    Manufacturer Chamberlain GmbH materials and/or workmanship will be repaired or replaced (at Alfred-Nobel-Str. 4 Chamberlain’s option) at no cost to the owner for the repair and/or D-66793 Saarwellingen replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain’s All technical archive data for the opener and the associated option.
  • Página 22 Consignes de sécurité générales ................. . Utilisation conforme .
  • Página 23 ATTENTION VEUILLEZ TOUT D’ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES! Consignes de sécurité générales Avant de commencer l’installation : Veuillez lire le mode d’emploi et surtout les consignes de sécurité ci-après. Conservez le mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement et remettez-le à...
  • Página 24: Outils Nécessaires

    Utilisation conforme Préparation L’appareil n’est destiné qu’à l’ouverture et à la fermeture des portes de Vérifiez tout d’abord si la porte est équilibrée. Ouvrez la porte à environ garage basculantes ou sectionnelles chez les particuliers. L’appareil la moitié et relâchez-la. n’est pas destiné, ni approprié...
  • Página 25: Montage Du Rail Sur L'entraînement

    Montage du rail sur l’entraînement Fixation de l’entraînement sur le linteau 1. Retirez la sécurité de transport (X). Contrôlez si la chaîne est Il peut s’avérer nécessaire de poser provisoirement la positionnée sur le pignon denté. Si la chaîne à glissé pendant le motorisation plus haut pour que le rail ne bute pas sur les montage, détendez la chaîne, remettez-la en place et retendez-la ressorts dans le cas de portes à...
  • Página 26: Fixation Du Bras De Porte Au Chariot

    Fixation du bras de porte au chariot Réglage et essai de la porte L’entraînement de la porte ne doit être utilisé que si l’utilisa- La bielle droite est déjà prémontée. teur peut voir l’ensemble de la zone de la porte, si celle-ci est Installation recommandée : libre de tout obstacle et si le réglage de l’entraînement est Séparez le chariot de la motorisation en tirant sur la poignée rouge et...
  • Página 27: Programmation De Télécommandes Supplémentaires

    Programmation de télécommandes Nettoyage et maintenance supplémentaires Avant chaque nettoyage, entretien ou maintenance, il convient de débrancher la fiche secteur. Les émetteurs manuels fournis sont déjà programmés. Lors de Risques d’électrocution ! l’achat d’une télécommande supplémentaire, son code doit être enregistré...
  • Página 28: Remplacer La Pile De La Télécommande

    11.3 Remplacer la pile de la télécommande Questions fréquentes Pile de la télécommande : 1. L’entraînement de porte ne peut pas être actionné avec la les piles de la télécommande ont une durée de vie extrêmement télécommande : longue. Si la portée d’émission se réduit, les piles doivent être •...
  • Página 29 7. L’éclairage de l’entraînement ne s’allume pas : 15. L’entraînement fonctionne (le moteur tourne), mais le chariot reste immobile : • Ouvrez et fermez la porte. L’éclairage reste allumé pendant • Le chariot est séparé de l’entraînement. 2,5 minutes. • Lors d’une nouvelle installation : lors de l’assemblage du moteur et •...
  • Página 30: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pièces détachées 1. Module d’entraînement Tension d’entrée 230 V 50 Hz 2. Sachet d’accessoires Force de traction maximale 500 N 3. Fixation de linteau Puissance 80 Watt 4. Fixation de porte 5. Rail complet côté porte Force de rotation normale 3,0 Nm 6.
  • Página 31: Déclaration De Conformité

    Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et / ou de matériel Fabricant Chamberlain GmbH est reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de Chamberlain) sans Alfred-Nobel-Str. 4 frais pour le propriétaire en ce qui concerne la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit.
  • Página 32 Algemene veiligheidsrichtlijnen ..................Gebruiksbestemming .
  • Página 33 WAARSCHUWING! BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS! Algemene veiligheidsrichtlijnen Vooraleer u met de montage begint: Lees de gebruiksaanwijzingen en vooral de volgende veiligheidsrichtlijnen. Bewaar deze handleiding om ze later te kunnen raadplegen en geef ze door aan een eventuele volgende eigenaar. De volgende symbolen staan voor waarschuwingen om lichamelijke letsels of materiële schade te vermijden.
  • Página 34: Benodigde Gereedschappen

    Gebruiksbestemming Voorbereiding Het apparaat is bestemd voor het openen en sluiten van kantel- en Controleer eerst of uw poort uitgebalanceerd en in evenwicht is. sectionaalpoorten voor privé-garages. Het apparaat is niet bestemd Open de poort tot ongeveer halverwege en laat ze los. voor commercieel gebruik, maar is uitsluitend bestemd voor gebruik De poort mag nu uit zichzelf nauwelijks van positie veranderen, maar met privé-garagepoorten die voor een eenpersoonshuishouding...
  • Página 35: Rail Op De Aandrijving Monteren

    Rail op de aandrijving monteren Aandrijving op de latei bevestigen 1. Transportbeveiliging (X) verwijderen. Controleren of de ketting op Het kan nodig zijn om de aandrijving tijdelijk hoger te leggen, het tandwiel zit. Als de ketting er bij de montage tot afgegleden is, de opdat de rail bij meerdelige poorten niet tegen de veren stoot.
  • Página 36: Poortarm Op De Loopwagen Bevestigen

    Poortarm op de loopwagen bevestigen Poort instellen en testen De rechte trekstang is al voorgemonteerd. De poortaandrijving mag enkel worden bediend, wanneer de bedieningspersoon een goed zicht heeft op de poort en Aanbevolen installatie: de omgeving, wanneer deze vrij van hindernissen is en de Loopwagen van de aandrijving halen door aan de rode handgreep poortaandrijving correct is ingesteld.
  • Página 37: Meer Handzenders Programmeren

    Meer handzenders programmeren Reiniging en onderhoud De meegeleverde handzenders zijn al geprogrammeerd. Voor elke reiniging en onderhoudswerkzaamheden De ontvanger en handzender van uw garagepoortaandrijving moet de netstekker worden uitgetrokken. zijn op dezelfde code geprogrammeerd. Bij de aankoop van een Elektrocutiegevaar! bijkomende draadloze bediening moet de code daarvan worden „aangeleerd“...
  • Página 38: Batterijen Van De Handzender Vervangen

    11.3 Batterijen van de handzender Vaak gestelde vragen vervangen 1. Poortaandrijving kan niet worden ingeschakeld met draadloze afstandsbediening: Batterij van de handzender: • Is de aandrijving aangesloten op de stroomvoorziening? Wordt een De batterijen in de handzender gaan heel lang mee. Verkleint het op het stopcontact aangesloten lamp niet ingeschakeld, controleer zendbereik, dan moeten de batterijen worden vervangen.
  • Página 39 8. Aandrijvingsverlichting wordt niet uitgeschakeld: 16. De poort ontgrendelt zich vanzelf uit de loopwagen en blijft staan: • Koppel de aandrijving kortstondig van de stroomvoorziening enprobeer het opnieuw. • Is er een externe ontgrendeling bij stroompanne geïnstalleerd, dan moet gecontroleerd worden of deze zich tijdens het openen van de •...
  • Página 40: Technische Gegevens

    Technische gegevens Reserveonderdelen 1. Aandrijfeenheid Ingangsspanning 230 V 50 Hz 2. Accessoirezakje Max. trekkracht 500 N 3. Lateibevestiging Vermogen 80 watt 4. Poortbevestiging Normale draaikracht 3,0 Nm 5. Rail poortzijde compleet 6. Rail aandrijfzijde compleet Verbruik in stand-by 4 watt 7.
  • Página 41: Conformiteitsverklaring

    Geen enkele vertegenwoordiger of andere persoon is gemachtigd om de aansprakelijkheid van Chamberlain in verband met de verkoop van dit produkt te wijzigen of uit te breiden.
  • Página 42 Generelle sikkerhedsanvisninger ................. . . Korrekt anvendelse .
  • Página 43 ADVARSEL! BEGYND MED AT LÆSE FØLGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER! Generelle sikkerhedsanvisninger Før du begynder monteringen: Læs venligst betjeningsvejledningen, og især følgende sikkerhedsanvisninger. Opbevar vejledningen til fremtidig brug, og giv den videre til en eventuel ny ejer. Symbolerne nedenfor er anvisninger om at undgå personskader eller materielle skader. Læs disse anvisninger omhyggeligt. FORSIGTIG FORSIGTIG Person- eller tingskader...
  • Página 44: Nødvendigt Værktøj

    Korrekt anvendelse Forberedelse Apparatet er beregnet til åbning og lukning af vippe- og sektionsporte Kontroller først, om din port er afbalanceret og i ligevægt. Åbn porten til privat brug. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug, men ca. halvvejs og slip den. udelukkende til private garageporte, der er beregnet og egnet til en Porten må...
  • Página 45: Montering Af Skinnen På Automatikken

    Montering af skinnen på automatikken Fastgørelse af automatikken til overliggeren 1. Træk transportsikringen (X) ud. Kontroller, om kæden sidder på tandhjulet. Hvis kæden er faldet af under monteringen, skal den Det kan være nødvendigt midlertidigt at placere automatikken løsnes, lægges på og strammes igen. højere oppe, for at skinnen ikke støder mod fjedrene på...
  • Página 46: Fastgørelse Af Portarmen På Løbevognen

    Fastgørelse af portarmen på løbevognen Indstilling og test af porten Den lige plejlstang er allerede formonteret. Portautomatikken må kun betjenes, hvis den person, der betjener automatikken, kan se hele portområdet, når det er frit Anbefalet installation: for hindringer og portautomatikken er korrekt indstillet. Ingen Kobl løbevognen fra automatikken ved at trække i det røde greb må...
  • Página 47: Programmering Af Yderligere Fjernbetjeninger

    Programmering af yderligere fjern- Rengøring og vedligeholdelse betjeninger Hver gang portautomatikken skal vedligeholdes, rengøres og før eventuelt vedligeholdelsesarbejde, De medfølgende fjernbetjeninger er allerede programmeret med skal netstikket først trækkes ud af stikkontakten. en tast på fabrikken. Ved køb af en ekstra fjernbetjening, skal den Fare for elektrisk stød! først programmeres for at blive accepteret.
  • Página 48: Udskiftning Af Batterierne I Fjernbetjeningen

    11.3 Udskiftning af batterierne i fjern- Ofte stillede spørgsmål betjeningen 1. Portautomatikken kan ikke startes med fjernbetjeningen: • Er automatikken tilsluttet strømforsyningen? Kontroller sikringen Fjernbetjeningens batterier: eller overbelastningsafbryderen, hvis en lampe, der er tilsluttet Batterierne i fjernbetjeningen har en meget lang levetid. stikkontakten, ikke tændes.
  • Página 49 8. Automatikbelysningen slukkes ikke: 16. Porten kobler selv løbevognen fra og bliver stående: • Hvis der er installeret en ekstern åbning til strømsvigt, skal man • Afbryd kortvarigt strømforsyningen til automatikken og forsøg kontrollere, om den strammes når porten åbnes og om den åbner. igen.
  • Página 50: Tekniske Data

    Tekniske data Reservedele 1. Automatikenhed Indgangsspænding 230 V 50 Hz 2. Pose m. tilbehør Maks. trækkraft 500 N 3. Faldsikring Effekt 80 watt 4. Portbeslag Normal drejekraft 3,0 Nm 5. Skinne portside komplet 6. Skinne automatikside komplet Standby-forbrug 4 watt 7.
  • Página 51: Overensstemmelseserklæring

    Hverken repræsentanter eller andre personer er på vegne af Chamberlain berettiget til at påtage sig noget yderligere ansvar i forbindelse med salget af dette produkt.
  • Página 52 Generelle sikkerhetsinstruksjoner ................. . Bruk i følge bestemmelsene .
  • Página 53 ADVARSEL! LES SIKKERHETSINSTRUKSENE NEDENFOR FØR DU BEGYNNER! Generelle sikkerhetsinstruksjoner Før du begynner med monteringen: Vær vennlig og les bruksanvisningen og fremfor alt de følgende sikkerhetsinstruksjonene. Ta vare på bruksanvisningen for senere lesing og gi den videre til en mulig etterfølgende eier. De følgende symboler står for instruksjoner for å...
  • Página 54: Nødvendig Verktøy

    Bruk i følge bestemmelsene Forberedelse Innretningen er beregnet for åpning og lukking av sving- og Kontroller først om porten er avbalansert og i likevekt. Åpne døren leddgarasjeporter på private eiendommer. Innretningen er ikke for nesten halvveis og slipp den løs. kommersiell anvendelse, men er utelukkende konstruert og egnet for Porten skal nå...
  • Página 55: Montering Av Skinnen Til Drivverket

    Montering av skinnen til drivverket Festing av drivverk til karm 1. Transportsikring (X) tas ut. Kontroller om kjedet sitter på tannhjulet. Det kan være nødvendig å legge drivverket forbigående Dersom kjedet ved sammenbygging likevel faller av, spennes kjedet høyere, slik at skinnen til porter med flere deler ikke støter av, legges på...
  • Página 56: Festing Av Portarm Til Løpevogn

    Festing av portarm til løpevogn Innstilling og testing av port Den rette skyvestangen er allerede forhåndsmontert. Portdrivverket må bare benyttes når brukeren kan se hele portområdet, og dette er fritt for hindringer og at port- Anbefalt installasjon: drivverket er riktig innstilt. Ingen må gå gjennom porten så Skill løpevognen fra drivverket ved trekking i det røde håndtaket og skyv lenge denne er i bevegelse.
  • Página 57: Programmering Av Flere Håndsendere

    Programmering av flere håndsendere Rengjøring og vedlikehold Håndsenderen som leveres er allerede programmert fra fabrikken Før hver pleie, rengjøring og tilsvarende med en tast. Ved kjøp av en ytterligere håndsender må denne først bli vedlikeholdsarbeid må støpselet trekkes ut. programmert for at den skal bli akseptert. Fare for elektrisk støt! Programmering: Pleie av portdrivverket...
  • Página 58: Bytte Av Batterier I Håndsender

    11.3 Bytte av batterier i håndsender Ofte stilte spørsmål Bytte av batterier i håndsender: 1. Portdrivverket lar seg ikke slå på med radiostyring: Batterier i håndsender: Batteriene i håndsenderen varer meget lenge. • Er drivverket koblet til strømforsyningen? Slår ikke en lampe som Dersom sendeområdet blir dårligere, må...
  • Página 59 17. Løpeveien lar seg ikke lære, blir glemt eller forandrer seg 9. Motoren brummer eller kjører meget kort, og fungerer deretter langsomt: ikke: • Den programmerte løpeveien er for kort. Programmer en lengre • Garasjeportfjær er defekt. Lukk porten og ved å trekke i håndtaket og løpevei trinnvis.
  • Página 60: Tekniske Data

    Tekniske data Reservedeler 1. Drivverksenhet Inngangsspenning 230 V 50 Hz 2. Tilbehørspose Maks. trekkraft 500 N 3. Karmfeste Effekt 80 Watt 4. Portfeste 5. Skinne portside komplett Normal dreiekraft 3,0 Nm 6. Skinne drivverkside komplett Standby-forbruk 4 Watt 7. Skinne mellomseksjon (stykk) Spenning Tilbehør 24 V / 300 mA 8.
  • Página 61: Samsvarserklæring

    Alle tekniske arkivdata for drivverket og tilsvarende tilbehør blir oppbevart hos Chamberlain GmbH og blir om nødvendig Hvis produktet i løpet av garantiperioden viser seg å være mangelfullt, må...
  • Página 62 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................Ändamålsenlig användning .
  • Página 63 VARNING LÄS FÖRST IGENOM FÖLJANDE SÄKERHETSANVISNINGAR! Allmänna säkerhetsanvisningar Innan monteringen påbörjas: Läs igenom bruksanvisningen och framför allt följande säkerhetsanvisningar. Spara bruksanvisningen för senare läsning och ge den vidare till en eventuell efterföljande ägare. Följande symboler står framför anvisningar för att undvika person- och materialskador. Läs igenom dessa anvisningar noga. VARNING VARNING Person- och materialskador...
  • Página 64: Nödvändiga Verktyg

    Ändamålsenlig användning Förberedelse Apparaten är avsedd för att öppna och stänga vipp- och Kontrollera först om din port är balanserad och befinner sig i jämvikt. sektionsgarageportar för privat bruk. Apparaten är inte avsedd eller Öppna porten till ca hälften och släpp den. lämpad Porten får inte ändra sin position nämnvärt själv av egen kraft utan för industriell användning, utan uteslutande för användning för...
  • Página 65: Montera Skenan På Drivenheten

    Montera skenan på drivenheten Fästa drivenheten på överstycket 1. Dra ut transportsäkringen (X). Kontrollera om kedjan sitter på Det kan vara nödvändigt att tillfälligt placera drivenheten högre kugghjulet. Om kedjan skulle ha glidit av vid hopsättningen ska så att skenan inte stöter emot fjädrarna vid portar bestående kedjan lossas, läggas på...
  • Página 66: Fästa Portarmen På Löpvangen

    Fästa portarmen på löpvangen Ställa in och testa porten Den raka skjutstången är redan förmonterad. Portens drivenhet får endast manövreras om operatören kan se hela portområdet, om området är fritt från hinder och om Rekommenderad installation: portens drivenhet är korrekt inställd. Ingen får gå genom Lossa löpvagnen från drivenheten genom att dra i det röda handtaget porten så...
  • Página 67: Programmera Ytterligare Handsändare

    Programmera ytterligare handsändare Rengöring och underhåll De medlevererade handsändarna är redan programmerade med Före alla skötsel-, rengörings- och underhållsarbeten en knapp från fabriken. Om ytterligare en handsändare köps till måste måste nätkontakten dras ut. den först programmeras för att bli accepterad. Risk för elstötar! Programmera: Skötsel av portens drivenhet...
  • Página 68: Byta Handsändarens Batteri

    11.3 Byta handsändarens batteri Ofta ställda frågor Handsändarens batteri: 1. Portens drivenhet kan inte sättas på med fjärrkontrollen: Batterierna i handsändaren är ytterst långlivade. Om sändningsområdet • Är drivenheten ansluten till strömförsörjningen? Kontrollera säkringen minskas måste batterierna bytas ut. Batterierna omfattas inte av eller överströmsbrytaren om någon lampa som är ansluten till garantin.
  • Página 69 8. Drivenhetens belysning släcks inte: 16. Porten lossas av sig själv från löpvagnen och stannar. • Koppla från drivenheten en kort stund från strömförsörjningen och • Om en extern upplåsning vid strömavbrott är installerad måste försök igen. man kontrollera om denna spänns och låses upp när porten öppnas.
  • Página 70: Tekniska Data

    Tekniska data Reservdelar Ingångsspänning 230 V 50 Hz 1. Drivenhet 2. Tillbehörspåse Max. dragkraft 500 N 3. Fäste överstycke Effekt 80 watt 4. Fäste port Normal vridkraft 3,0 Nm 5. Skena portsidan komplett Standby-förbrukning 4 watt 6. Skena drivenhetssidan komplett 7.
  • Página 71: Försäkran Om Överensstämmelse

    Försäkran om överensstämmelse Garanti Chamberlain GmbH garanterar den första köparen att denna produkt är fri från defekter i material och / eller utförande under en period på 24 Försäkran om överensstämmelse hela månader (2 år) från och med inköpsdatumet. Vid mottagningen av produkten är den första köparen bunden att kontrollera om produkten...
  • Página 72 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............... Użycie zgodne z przeznaczeniem .
  • Página 73 UWAGA! Należy starannie przeczytać te wskazówki. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem montażu: Należy przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować, aby móc z niej skorzystać w pó niejszym czasie. W przypadku zmiany właściciela urządzenia należy przekazać mu instrukcję obsługi. Następujące symbole stosowane są...
  • Página 74: Napinanie Łańcucha

    Użycie zgodne z przeznaczeniem Przygotowanie Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do otwierania i zamykania Najpierw należy sprawdzić, czy brama jest wyważona - w równowadze. podnoszonych-przesuwnych i sekcyjnych bram garażowych w zakresie Otworzyć bramę do ok. połowy i puścić. użytku prywatnego. Urządzenie nie jest przeznaczone i nie nadaje się Brama nie powinna samoczynnie zmienić...
  • Página 75: Montowanie Szyny Do Napędu

    Montowanie szyny do napędu Mocowanie napędu do nadproża 1. Wyciągnąć zabezpieczenie transportowe (X). Skontrolować, czy Konieczne może być tymczasowe umieszczenie napędu wyżej, łańcuch przylega do koła zębatego. Jeżeli podczas składania łańcuch tak aby szyna w przypadku kilkuczęściowych bram nie zsunął się, należy go poluzować, nałożyć i ponownie napiąć. uderzała o sprężyny.
  • Página 76: Mocowanie Ramienia Bramy Do Wózka Jezdnego

    Mocowanie ramienia bramy do wózka Ustawienie i testowanie bramy jezdnego Napęd bramy może być obsługiwany tylko wtedy, gdy osoba obsługująca może obserwować cały zasięg bramy, na Prosty drążek popychający jest już wstępnie zamontowany. obszarze tym nie ma żadnych przeszkód, a napęd bramy jest Zalecana instalacja: prawidłowo ustawiony.
  • Página 77: Programowanie Kolejnych Nadajników Ręcznych

    Programowanie kolejnych nadajników Oświetlenie napędu włącza się w następujących przypadkach: 1. pierwsze uruchomienie napędu bramy (krótko), ręcznych 2. przerwa w dostawie prądu (krótko), Dostarczone nadajniki ręczne są już fabrycznie zaprogramowane 3. każde włączenie napędu bramy. z jednym przyciskiem. W przypadku zakupu dodatkowego nadajnika ręcznego należy go najpierw zaprogramować, tak aby był...
  • Página 78: Wymiana Baterii W Nadajniku Ręcznym

    11.3 Wymiana baterii w nadajniku ręcznym Często zadawane pytania Bateria w nadajniku ręcznym: 1. Uruchomienie napędu bramy za pomocą sterowania radiowego Baterie w nadajniku ręcznym są bardzo trwałe. Jeżeli zasięg działania jest niemożliwe: zmniejsza się, należy wymienić baterie. Brak gwarancji na baterie. •...
  • Página 79 7. Oświetlenie napędu nie włącza się: za napędem, można zobaczyć koło zębate. • Otworzyć lub zamknąć bramę. Oświetlenie pozostaje włączone przez • Po dłuższym okresie użytkowania: Czy urządzenie odblokowujące 2,5 min. jest uszkodzone lub na stałe zwolnione? • Odłączyć napęd od sieci i ponownie podłączyć. Oświetlenie włącza •...
  • Página 80: Dane Techniczne

    Dane techniczne Części zamienne 1. Jednostka napędowa Napięcie wejściowe 230 V 50 Hz 2. Torba z akcesoriami Maks. siła pociągowa 500 N 3. Zamocowanie do nadproża 80 Watt 4. Zamocowanie bramy 5 Szyna po stronie bramy, komplet Normalna siła obrotowa 3,0 Nm 6.
  • Página 81: Deklaracja Zgodności

    Alred-Nobel-Str. 4 wyłącznym środkiem prawnym pozostającym do dyspozycji nabywcy i D-66793 Saarwellingen ani firma Chamberlain, ani jej oddziały czy dystrybutorzy nie będą April 2011 ponosiç odpowiedzialności za szkody uboczne lub następcze w związku z jakąkolwiek wyrażoną lub implikowaną gwarancją odnoszącą...
  • Página 82 Všeobecné bezpečnostní pokyny................. . . Použití...
  • Página 83 POZOR! Pečlivě si prosím tyto pokyny přečtěte. Všeobecné bezpečnostní pokyny Než započnete s montáží: Přečtěte si prosím návod k obsluze a především následující bezpečnostní pokyny. Uchovejte si návod k pozdějšímu nahlédnutí a předejte jej případnému dalšímu majiteli. Následující symboly jsou uvedeny před pokyny varujícími před poraněním osob nebo věcným poškozením. Pečlivě si prosím tyto pokyny přečtěte. POZOR POZOR Poranění...
  • Página 84: Potřebné Nástroje

    Použití v souladu s určením Příprava Přístroj je určen jen k otevírání a zavírání výklopných a sekčních Nejprve zkontrolujte, zda jsou vrata vyvážená a v rovnováze. Otevřete garážových vrat v soukromých prostorách. Přístroj není navržen a není vrata zhruba z poloviny a pusťte je. vhodný...
  • Página 85: Montáž Kolejnice Na Pohon

    Montáž kolejnice na pohon Upevnění pohonu k hornímu úchytu 1. Vyjměte přepravní pojistku (X). Zkontrolujte, zda je řetěz usazen na Může být nutné umístit pohon přechodně výše, aby kolejnice u ozubeném kole. Pokud řetěz při sestavení přece jen sklouzl, řetěz vícedílných vrat nenarážela na pružiny.
  • Página 86: Upevnění Ramene Vrat K Pojezdu

    Upevnění ramene vrat k pojezdu Nastavení a vyzkoušení vrat Rovná vodicí tyč je již namontovaná. Pohon vrat se smí ovládat jen tehdy, když má ovládající osoba přehled o celé oblasti vrat, ve které neleží žádné překážky, a Doporučená instalace: když je pohon vrat řádně nastaven. Nikdo nesmí vraty Pojezd tažením za červené...
  • Página 87: Naprogramování Dalších Dálkových Ovladačů

    Naprogramování dalších dálkových Čištění a údržba ovladačů Před ošetřováním, čištěním a příslušnými pracemi na údržbě musí být elektrická zástrčka vytažena. Dodané dálkové ovladače jsou již z výroby naprogramovány Nebezpečí úderu proudem! jedním tlačítkem. Při koupi dalšího dálkového ovládání je třeba je nejprve naprogramovat, aby bylo akceptováno.
  • Página 88: Výměna Baterií Dálkového Ovladače

    11.3 Výměna baterií dálkového ovladače Často kladené otázky Baterie dálkového ovladače: 1. Pohon vrat nelze dálkovým ovládáním zapnout: Baterie v dálkovém ovladači mají nesmírně dlouhou životnost. Až se • Je pohon připojen k elektrickému napájení? Jestliže se lampa vysílací rozsah sníží, musí se baterie vyměnit. Na baterie se nevztahuje připojená...
  • Página 89 8. Osvětlení pohonu se nevypne: 16. Vrata se odblokují sama z pojezdu a zůstanou stát. • Odpojte pohon krátce od elektrického napájení a akci opakujte. • Jestliže je instalováno externí odblokování při výpadku proudu, je nutné vyzkoušet, zda se odblokování během otevírání vrat napíná a •...
  • Página 90: Technické Údaje

    Technické údaje Náhradní síly 1. Hnací jednotka Vstupní napětí 230 V / 50 Hz 2. Sáček s příslušenstvím Max. tahová síla 500 N 3. Horní úchyt Výkon 80 Wattů 4. Úchyt vrat 5. Kolejnice na straně vrat kompletní Běžná točivá síla 3,0 Nm 6.
  • Página 91: Prohlášení O Shodě

    EN 60335-2-95 (2004) podle ustanovení a všech (tzn. včetně jakéhokoliv použití, které přesně neodpovídá návodům, doplňků evropských směrnic 2004/108/EHS, popř. pokynům firmy CHAMBERLAIN, týkajícím se instalace, provozu a 2006/95/EHS, 2006/42/EHS a 1999/5/ES; péče, jakož i zanedbání požadovaného pravidelného provádění potřebných údržbových a seřizovacích prací, popř. provádění adaptací...
  • Página 92 Splošna varnostna navodila ..................Namenska uporaba .
  • Página 93 POZOR! Skrbno preberite ta opozorila. Splošna varnostna navodila Preden boste začeli z montažo: skrbno preberite navodila za uporabo in predvsem varnostna opozorila v nadaljevanju. Navodila shranite, da jih boste lahko prelistali tudi pozneje in jih predajte morebitnemu naslednjemu lastniku. Naslednji simboli so pred opozorili za preprečevanje poškodb ljudi in poškodovanje stvari. Skrbno preberite ta opozorila. PREVIDNOST PREVIDNOST Poškodbe ljudi in poškodovanje stvari...
  • Página 94: Potrebno Orodje

    Namenska uporaba Priprava Naprava je namenjena za odpiranje in zapiranje dvižnih in sekcijskih Najprej preverite, dali so vaša vrata uravnotežena in v ravnovesju garažnih vrat za domačo uporabo. Naprava ni predvidena in primerna Odprite vrata do polovice in jih spustite. za obrtno uporabo, ampak izključno za uporabo pri zasebnih garažni Vrata ne smejo samodejno spremeniti svoj položaj, v tem položaju vhratih, ki so namenjena posamičnemu gospodinjstvu.
  • Página 95: Montaža Tirnice Na Pogon

    Montaža tirnice na pogon Pritrditev pogona na zaščito pred padcem. 1. Izvlecite transportno varovalo (X). Preverite, ali veriga leži na Mora bo treba pogon začasno položiti višje, da se tirnica ne bi zobniku. Če je veriga pri sestavljanju zdrsnila z njega, popustite pri večdelnih vratih udarjala ob vzmeti.
  • Página 96: Pritrditev Ročice Vrat Na Tekalni Voziček

    Pritrditev ročice vrat na tekalni voziček Nastavitev in testiranje vrat Ravni potisni drog je že predmontiran. Pogon vrat je dovoljeno upravljati le, če lahko upravljavec vidi celotno območje vrat, če v njem niovir in je pogon vrat Priporočena namestitev: pravilno nastavljen. Nihče ne sme iti skozi vrata, dokler se tekalni voziček ločite od pogona z vlečenjem za rdečo ročico in ga z premikajo.
  • Página 97: Programiranje Dodatnih Ročnih Oddajnikov

    Programiranje dodatnih ročnih oddajnikov Čiščenje in vzdrževanje V priloženem ročnem oddajniku je tovarniško že programirana ena Pred vsako nego, čiščenjem in ustreznimi vzdrževalnimi tipka. Ob nakupu dodatnega ročnega oddajnika jo je najprej treba deli morate izvleči električni vtič. programirati, da bo sprejet: Nevarnost udara toka! Programiranje: Nega pogona vrat...
  • Página 98: Zamenjava Osvetlitve Pogona

    11.3 Zamenjava baterij v ročnih oddajnikih Pogosto postavljena vprašanja Baterija ročnega oddajnika: 1. Pogona vrat ni mogoče vklopiti z ročnim oddajnikom: Baterije v ročnih oddajnikih imajo izjemno dolgo življenjsko dobo. Če se • Je pogon priklopljen na napajanje s tokom? Če se ne prižge ena od zmanjša območje oddajanja, morate baterijo zamenjati.
  • Página 99 8. Osvetlitev pogona se ne izklopi: 17. Poti gibanja ni mogoče priučiti, je pozabljena ali se počasi spreminja. • Za kratek čas ločite pogon od napajanja s tokom in poskusite znova. • priučena pot gibanja je prekratka. S testiranjem programirajte daljšo •...
  • Página 100: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Nadomestni deli 1. Pogonska enota Vhodna napetost 230 V / 50 Hz 2. Vrečka s priborom Maks. vlečna moč 500 N 3. Pritrditev zaščite pred padcem Moč 80 vatov 4. Pritrditev vrat 5. Tirnica na strani vrat, kompletna Normalna sučna moč...
  • Página 101: Izjava O Skladnosti

    / ali izdelavi, bo popravljen ali zamenjan (o tem odloča Modell: ............LM50K podjetje Chamberlain) brez stroškov za lastnika izdelka za popravilo in / S./N.: ......xxxxx000001 - xxxxx99999 ali nadomestne dele in / ali izdelek. Okvarjeni deli bodo popravljeni ali zamenjani z novimi ali tovarniško predelanimi deli, o čemer odloča...
  • Página 102 Avvertenze generali in materia di sicurezza ................2 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .
  • Página 103: Avvertenze Generali In Materia Di Sicurezza

    ATTENZIONE! LEGGERE SUBITO QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! 1 Avvertenze generali in materia di sicurezza Prima di dare inizio al montaggio: Si prega di leggere le istruzioni per l’uso e soprattutto le seguenti avvertenze in materia di sicurezza. Conservare le istruzioni per poterle sempre consultare e poterle consegnare a un eventuale proprietario successivo.
  • Página 104: Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso

    Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Preparazione L’apparecchio è destinato all’apertura e alla chiusura di porte basculanti Verificate per prima cosa se la vostra porta è bilanciata ed è in equilib- e sezionali di garage in ambito privato. L’apparecchio non è previsto per rio.
  • Página 105: 6.3. Montaggio Della Rotaia Al Motore

    6.3. Montaggio della rotaia al motore Fissaggio del motore all’architrave 1. Estrarre la sicura per il trasporto (X). Controllare che la catena poggi Può essere necessario mettere il motore provvisoriamente sulla ruota dentata. Se durante l’assemblaggio la catena è scivolata, più...
  • Página 106: Collegamento Elettrico

    Fissaggio del braccio della porta Regolare e testare la porta al carrello L’automatismo della porta deve essere azionato solo se la persona che lo mette in moto ha la visuale completa della La barra di scorrimento diritta è già premontata. zona della porta, se questa è...
  • Página 107: Programmazione Di Ulteriori Trasmettitori Manuali

    Programmazione di ulteriori Pulizia e manutenzione trasmettitori manuali Prima di ogni cura, pulizia e relativi lavori di manuten zione si deve staccare la spina dalla corrente. I trasmettitori manuali forniti in dotazione sono già programmati Pericolo di scossa elettrica! con un tasto. In caso di acquisto di un trasmettitore manuale aggiun- tivo, questo deve prima essere programmato per poter essere accettato.
  • Página 108: Smaltimento

    11.3 Sostituire le batterie del trasmettitore Domande frequenti manuale Batteria del trasmettitore manuale: 1.Non si riesce ad accendere l’automatismo della porta con il Le batterie del trasmettitore manuale sono di durata estremamente telecomando: lunga. Se diminuisce il raggio di trasmissione occorre sostituire le bat- •...
  • Página 109 8. La luce dell’automatismo non si spegne: 17. La traiettoria non viene „imparata“, viene „imparata male“ o si modifica lentamente: • Staccare il motore dall’alimentazione di corrente per qualche secondo e riprovare. • la traiettoria „imparata“ è troppo breve. Per fare una prova, program- mare una traiettoria più...
  • Página 110: Dati Tecnici

    Dati tecnici Ricambi Tensione di ingresso 230V 50Hz 1. Gruppo motore Max. forza di trazione 500N 2. Sacchetto degli accessori Potenza 80 Watt 3. Fissaggio architrave Forza di torsione normale 3,0 Nm 4. Fissaggio porta Consumo in standby 4 Watt 5.
  • Página 111: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Garazia La Chamberlain GmbH garantisce per un periodo di 24 mesi (2 anni) Dichiarazione di conformità dalla data di acquisto di questo prodotto al primo dettagliante che ac- quisti questo prodotto, che il prodotto è privo di difetti di materiale e/o L’apriporta per garage presentato è...
  • Página 112 1 Indicações gerais de segurança..................2 2 Utilização apropriada .
  • Página 113: Indicações Gerais De Segurança

    AVISO POR FAVOR LEIA PRIMEIRO AS SEGUINTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA! Indicações gerais de segurança Antes de iniciar a montagem: Leia o manual de instruções, sobretudo as seguintes indicações de segurança. Guarde o manual para poder consultá-lo mais tarde e entregue-o a um possível futuro dono.
  • Página 114: Utilização Apropriada

    Utilização apropriada Preparação O aparelho destina-se à abertura e ao fecho de portões de garagem Verifique primeiro se o seu portão não balança e está nivelado. Abra-o basculantes e seccionais no sector privado. O aparelho não está pre- aproximadamente até metade e solte-o. O portão não se pode mexer visto nem é...
  • Página 115: Montar A Calha No Accionamento

    Montar a calha no accionamento 7.3 Fixar o accionamento ao lintel 1. Remova o fixador de transporte (X). Verifique se a corrente assenta Poderá ser necessário colocar temporariamente o acciona- na roda dentada. Se a corrente escorregar durante a montagem, mento mais acima, para que a calha não bata nas molas, no estique -a, pouse-a e volte a esticá-la.
  • Página 116: Ligação Eléctrica

    Regular o portão e testar Fixar o braço do portão à corrediça O automatismo do portão apenas deve ser operado se a O tirante recto está já pré-montado. pessoa responsável conseguir visualizar toda a área do Instalação recomendada: portão, esta estiver isenta de obstáculos e o automatismo do Separar a corrediça do automatismo puxando pela pega vermelha e portão estiver regulado correctamente.
  • Página 117: Limpeza E Manutenção

    Programar outros comandos Limpeza e manutenção Os comandos fornecidos juntamente já estão programados de Antes de qualquer procedimento de conservação, fábrica com uma tecla. Ao comprar um comando adicional, pro- limpeza e respectivos trabalhos de manutenção, a ficha gramá-lo primeiro para que seja aceite. de alimentação deve ser desligada.
  • Página 118: Eliminação

    11.3 Substituir as pilhas do comando Perguntas frequentes 1. Não é possível ligar o automatismo do portão com o comando Pilhas do comando: as pilhas do comando são extraordinariamente remoto: duráveis. Se o alcance de transmissão diminuir, estas terão de ser •...
  • Página 119 8. A luz do automatismo não se desliga: 16. O portão desbloqueia-se por si mesmo da corrediça e per- manece imóvel. • Desligue por breves instantes o automatismo da corrente eléctrica e tente novamente. • Se estiver instalado um desbloqueio externo em caso de corte de energia, tem de se verificar se este se estica e desbloqueia durante a •...
  • Página 120: Acessórios

    Technische Daten Peças de substituição 1. Unidade de accionamento Tensão de entrada 230 V / 50 Hz 2. Saco de acessórios Esforço máx. de tracção 500 N 3. Fixação do lintel Potência 80 Watt 4. Fixação do portão Força de torção normal 3,0 Nm 5.
  • Página 121: Declaração De Conformidade

    Chamberlain GmbH e serão com peças novas ou reconstruídas de fábrica, conforme critério disponibilizados a pedido das autoridades, se exclusivo da Chamberlain. Se, durante o período de garantia, o produ- necessário. to aparentar a presença de qualquer defeito, contactar o estabeleci- mento onde a compra tiver sido efectuada.
  • Página 122 1 indicaciones generales de seguridad................. .2 2 Utilización correcta .
  • Página 123: Indicaciones Generales De Seguridad

    PRECAUCIÓN! EN PRIMER LUGAR, LEA DETENIDAMENTE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD! Indicaciones generales de seguridad Antes de comenzar el montaje: Lea el manual de manejo y, sobre todo, las siguientes indicaciones de seguridad. Conserve el manual para su consulta futura y entréguelo a un posible propietario posterior.
  • Página 124: Utilización Correcta

    Utilización correcta Preparación El aparato está concebido para la apertura y el cierre de puertas de Comprobar en primer lugar si su puerta está compensada y en equilib- garaje basculantes y seccionales en el ámbito privado. El aparato no rio. Abra ligeramente su puerta hasta la mitad y suéltela. es indicado para el uso industrial, solamente en puertas de garaje pri- La puerta no puede modificar su posición de manera autónoma, sino vadas concebidas para un hogar individual.
  • Página 125: Montaje De Un Accionamiento De Puerta

    Montaje del raíl en el accionamiento Fijación del accionamiento en el dintel 1. Retirar el seguro de transporte (X). Controlar si la cadena está colo- Puede ser necesario colocar provisionalmente más alto el cada sobre la rueda dentada. Si la cadena se desprendió en el monta- accionamiento para que el raíl en puertas de varias piezas je, destensar, colocar y retensar la cadena.
  • Página 126: Fijación Del Brazo De La Puerta En El Carro De Rodadura

    Ajuste y comprobación de la puerta Fijación del brazo de la puerta en el carro de rodadura El accionamiento de puerta sólo debe manejarse cuando el usuario pueda ver toda el área de la puerta, ésta esté libre La biela recta ya está premontada. de obstáculos y el accionamiento de puerta esté...
  • Página 127: Programación De Transmisores Manuales Adicionales

    Programación de transmisores Limpieza y mantenimiento manuales adicionales Antes de la conservación, la limpieza y los correspondi- entes trabajos de mantenimiento, debe retirarse el Los transmisores manuales suministrados ya están programados enchufe de red. ¡Peligro de descarga eléctrica! de fábrica con un botón. En la compra de un transmisor manual adi- cional, éste debe programarse primero para que sea aceptado.
  • Página 128: Sustitución De Las Pilas Del Transmisor Manual

    11.3 Sustitución de las pilas del Preguntas frecuentes transmisor manual 1. El accionamiento de la puerta no se activa con radiocontrol: • ¿Está conectado el accionamiento al suministro eléctrico? Si una Pilas del transmisor manual: lámpara conectada a una toma de corriente no se enciende, compro- las pilas en el transmisor manual son muy duraderas.
  • Página 129 8. La iluminación del accionamiento no se apaga: 16. La puerta se desbloquea del carro de rodadura de forma autónoma y se detiene. • Separar brevemente el accionamiento de la alimentación eléctrica y reintentarlo. • Si hay instalado un desbloqueo externo para falta de corriente debe comprobarse si éste se tensa y desbloquea durante la apertura de la •...
  • Página 130: Datos Técnicos

    Datos técnicos 15 Piezas de recambio Tensión de entrada 230 V / 50 Hz 1. Unidad de accionamiento Fuerza máx. de tracción 500 N 2. Bolsa de accesorios Potencia 80 W 3. Fijación de dintel Fuerza de torsión normal 3,0 Nm 4.
  • Página 131: Declaración De Conformidad

    S./N.: ......xxxxx000001 - xxxxx99999 minado ser defectuoso en materiales y/o mano de obra, será reparado Fabricante Chamberlain GmbH o sustituido (a opción de Chamberlain) sin costo alguno al dueño por la reparación y/o sustitución de piezas o productos. Las piezas defectu- Alfred-Nobel-Strasse 4 osas serán reparadas o sustituidas con piezas nuevas o con piezas...
  • Página 132 1. Általános biztonsági utasítások..................2 2.
  • Página 133: Általános Biztonsági Utasítások

    VIGYÁZAT! KÉRJÜK, HOGY ELS Ő ZÖR AZ ALÁBBI BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓKAT OLVASSA EL! Általános biztonsági utasítások Mielőtt megkezdené a szerelést: Olvassa el a használati utasítást, mindenek előtt a következő biztonsági utasításokat. Őrizze meg az leírást későbbi elolvasás céljából, és adja azt tovább az esetleges következő...
  • Página 134: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Előkészületek Az eszköz magánterületen lévő billenő- és szekcionált garázskapuk Először is vizsgálja meg, hogy a kapu ki van-e egyensúlyozva, és nyitására és zárására szolgál. Az eszközt nem ipari használatra, egyensúlyban van-e. Nyissa ki körülbelül félig az ajtót, és engedje el. hanem kizárólag egyéni háztartáson belül használatos, saját tulajdonú...
  • Página 135: A Sín Hozzászerelése A Meghajtóhoz

    A sín hozzászerelése a meghajtóhoz A meghajtó rögzítése az áthidalóhoz 1. Húzza ki a szállítási rögzítést (X). Ellenőrizze, hogy a lánc Szükséges lehet a meghajtó átmeneti feljebb helyezésére, illeszkedik-e a fogaskerekekhez. Ha a lánc az összeszerelés során hogy többrészes kapu esetén a sín ne ütődjön a rugókhoz. mégis lecsúszott, lazítsa meg a láncot, tegye fel és újra húzza meg.
  • Página 136: Kapukar Futókocsira Szerelése

    Kapu beállítása és tesztelése Kapukar futókocsira szerelése A kapumeghajtó csak akkor használható, ha a használatot Az egyenes tolórúd már előzetesen felszerelésre került. végző személy a kapu egész környékét belátja, az akadály- Ajánlott szerelési mód: mentes, és a kapumeghajtó beállítása az előírásoknak Válassza le a futókocsit a meghajtóról a piros fogantyú...
  • Página 137: További Kéziadók Programozása

    További kéziadók programozása Tisztítás és karbantartás A tartozék kéziadók egy gomb segítségével már gyárilag Minden egyes ápolás, tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a programozásra kerültek. Kiegészítő kéziadó vásárlása esetén azt hálózati csatlakozót. először be kell programozni ahhoz, hogy elfogadásra kerüljön. Áramütés veszélye! Programozás: 1.
  • Página 138: Kéziadó Elemének Cseréje

    11.3 Kéziadó elemének cseréje Gyakran feltett kérdések Kéziadó eleme: 1. A kapumeghajtót nem lehet bekapcsolni a távirányítóval: A kéziadóban található elemek különösen hosszú életűek. Amennyiben - Áram alatt van a meghajtó? Ha nem gyullad ki a dugaljhoz csökken az adó hatósugara, az elemeket ki kell cserélni. csatlakoztatott lámpa, ellenőrizze a biztosítékot, vagy a biztonsági Az elemekre nem vonatkozik a garancia.
  • Página 139 8. A meghajtó világítása nem kapcsol ki: 16. A kapu a futókocsiból magától kireteszel, és állva marad: - Rövid időre válassza le a meghajtót az elektromos hálózatról, és - Ha áramkimaradás során került beszerelésre a külső kireteszelő, próbálja meg újra. ellenőrizze, hogy az ajtó...
  • Página 140: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Alkatrészek 1. meghajtóegység Bemenő feszültség 230 V / 50 Hz 2. tartozékzacskó Legnagyobb vonóerő 500 N 3. rögzítőkonzol 4. kapurögzítő elem Teljesítmény 80 W 5. kapuoldali sín kompletten Normális csavaróerő 3,0 Nm 6. meghajtó oldali sín kompletten Készenléti fogyasztás 7.
  • Página 141: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat Garancia A Chamberlain Kft. garantálja az első vevőnek, aki ezt a terméket kiskereskedelmi értékesítés során megvásárolja (kiskereskedelmi Megfelelőségi nyilatkozat vásárló) hogy a termék a vásárlás időpontjától számított teljes 24 A fenti automatikus garázsajtónyitó megfelel az EN hónapon (2 éven) keresztül minden anyag- és gyártási hibától mentes lesz.
  • Página 142 Yleiset turvaohjeet ................... . .2 Määräystenmukainen käyttö...
  • Página 143: Yleiset Turvaohjeet

    VAROITUS LUE ENSIMMÄISEKSI SEURAAVAT TURVALLISUUSOHJEET! Yleiset turvaohjeet Ennen kuin aloitat asennuksen: Lue käyttöohjeet ja ennen kaikkea seuraavat turvaohjeet. Säilytä ohjeet uudelleen lukemista varten ja luovuta ne tarvittaessa edelleen uudelle omistajalle. Seuraavat symbolit ovat sellaisten huomautusten edessä, jotka auttavat välttymään henkilö- tai esinevahingoilta. Lue nämä ohjeet huolellisesti. VARO VARO Henkilö- tai esinevahingot...
  • Página 144: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Valmistelut Laite on tarkoitettu autotallien kippi- ja lamellinosto-ovien avaamisen Tarkista ensiksi, onko ovesi tasapainotettu. Avaa ovi puolen väliin ja yksityiskäytössä. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, vaan päästä irti. ainoastaan yksityisissä autotallinovissa, jotka on määrätty, tarkoitettu Ovi ei saa nyt juurikaan liikahtaa itsetoimisesti, vaan jousivoiman on ja soveltuvat yksityistalouksiin.
  • Página 145: Kiskon Asentaminen Käyttölaitteeseen

    Kiskon asentaminen käyttölaitteeseen Käyttölaitteen kiinnittäminen kamanaan 1. Vedä kuljetusvarmistin (X) ulos. Tarkasta, että ketju on ham- Saattaa olla välttämätöntä asettaa käyttölaite väliaikaisesti maspyörällä. Jos ketju on pudonnut koottaessa, löysää sitä, aseta korkeammalle, jotta moniosaisissa ovissa kisko ei törmää paikoilleen ja kiristä uudelleen. jousiin.
  • Página 146: Oven Työntövarren Kiinnittäminen Rullakelkkaan

    Oven säätäminen ja testaus Oven työntövarren kiinnittäminen rullakelkkaan Ovikoneistoa saa käyttää vain kun käyttäjä pystyy näkemään koko ovialueen ja ovialueella ei ole esteitä ja Suora työntövarsi on jo valmiiksi asennettu. ovikoneisto on säädetty asianmukaisesti. Kukaan ei saa kulkea oven läpi niin kauan kuin ovi on liikkeessä. Tarkista ennen Suositeltava asennus: Irrota rullakelkka käyttölaitteesta vetämällä...
  • Página 147: 9.3 Lisäkäsilähettimien Ohjelmointi

    9.3 Lisäkäsilähettimien ohjelmointi Puhdistus ja huolto Mukana toimitetut käsilähettimet on ohjelmoitu jo tehtaalla valmiiksi. Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen kaikkia Hankittaessa lisäkäsilähetin, on se ohjelmoitava ensiksi, jotta se ylläpito- ja huoltotöitä sekä ennen puhdistusta. hyväksytään. Sähköiskuvaara! Ohjelmointi: 1. Paina käyttölaitteen näppäintä “S” noin 1-2 sekuntia. LED1:een Ovikoneiston hoito syttyy valo (n.
  • Página 148: Käsilähettimen Paristojen Vaihtaminen

    11.3 Käsilähettimen paristojen vaihtaminen Usein esitettyjä kysymyksiä 1. Ovikoneisto ei kytkeydy radio-ohjauksella: Käsilähettimen paristo: Käsilähettimen paristoilla on erittäin pitkä käyttöikä. Lähettimen kan- • Onko käyttölaite kytketty sähkönsyöttöön? Jos pistorasiaan liitetty tavuuden lyhentyessä on paristot vaihdettava. Paristot eivät kuulu taku- lamppu ei syty, tarkista varoke tai ylikuormitussuoja. (Jotkut pis- un piiriin.
  • Página 149 8. Käyttölaitteen valo ei kytkeydy päältä pois: nappi on irronnut väärästä asennuksesta johtuen, on nappi kiinnitet- tävä uudelleen. Jos pientä kytkintä ei paineta, ei käyttölaitteen ohjel- • Erota käyttölaite lyhyesti sähkönsyötöstä ja yritä uudelleen. mointi ole mitenkään mahdollista. • 2,5 minuuttia ei ole vielä kulunut. •...
  • Página 150: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Varaosat 1.käyttöyksikkö ottojännite 230 V / 50 Hz 2.lisälaitepussi maks. vetovoima 500 N 3.ovenkamanan kiinnitin 4.ovenkiinnike teho 80 wattia 5.kisko ovenpuoli täydellinen normaali vääntövoima 3,0 Nm 6.kisko käyttöpuoli täydellinen standby-kulutus 4 W 7.kisko välikappale (kappale) 8.kiskon liitin (kappale) jännite Lisävarusteet 24 V / 300 mA 9.tavaravaunu maksimi ovenpaino 60 kg.
  • Página 151: Konformiteettiselvitys

    Chamberlain GmbH suorista takuista ja satunnaisista tai seurannaisvahingoista. Kukaan Alred-Nobel-Str. 4 edustaja tai muu henkilö ei ole Chamberlain valtuuttama omaksumaan mitään muuta vastuuta tämän tuotteen myynnin yhteydessä. D-66793 Saarwellingen April 2011...
  • Página 152 1 Všeobecné bezpečnostné pokyny ..................2 2 Používanie na určený...
  • Página 153: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    V ý straha! Prosím najprv si pre č ítajte nasledujúce bezpe č nostné pokyny! Všeobecné bezpečnostné pokyny Skôr, ako začnete s montážou : Prečítajte si, prosím, návod na obsluhu a predovšetkým nasledujúce bezpečnostné pokyny. Uschovajte návod na dodatočné prečítanie a odovzda- jte ho možnému nasledujúcemu vlastníkovi.
  • Página 154: Používanie Na Určený Účel

    Používanie na určený účel Príprava Najprv skontrolujte, či je vaša brána vyrovnaná a v rovnováhe. Otvorte Prístroj je určený na otváranie a zatváranie výkyvných a sekčných vašu bránu približne do polovice a pustite ju. garážových brán v súkromnej oblasti. Prístroj nie je určený a vhodný Brána by teraz nemala samočinne zmeniť...
  • Página 155: Montáž Koľajnice Na Pohon

    Montáž koľajnice na pohon Upevnenie pohonu na preklade 1. Vytiahnite transportnú poistku (X). Kontrola, či reťaz sedí na Môže byť potrebné pohon položiť dočasne vyššie, aby ozubenom kolese. V prípade, že sa reťaz pri montáži predsa koľajnica pri viacdielnych bránach nenarážala na pružiny. zošmykne, uvoľnite reťaz, položte ju a znova napnite.
  • Página 156: Upevnenie Ramena Brány Na Pohyblivom Vozíku

    Nastavenie a otestovanie brány Upevnenie ramena brány na pohyblivom vozíku Bránový pohon sa smie obsluhovať iba vtedy, keď obsluhujúca osoba môže vidieť celú oblasť brány, táto je bez Priama vodiaca tyč je už predmontovaná. prekážok a bránový pohon je riadne nastavený. Odporúčaná...
  • Página 157: Naprogramovanie Ďalších Ručných Vysielačov

    Naprogramovanie ďalších ručných Čistenie a údržba vysielačov Pred každým ošetrovaním, čistením a príslušnými údržbovými prácami sa musí vytiahnuť sieťová zástrčka. Súčasne dodané ručné vysielače sú už z výroby naprogramované Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! s jedným tlačidlom. Pri kúpe dodatočného ručného vysielača sa musí tento vysielač...
  • Página 158: Výmena Batérií Ručného Vysielača

    11.3 Výmena batérií ručného vysielača Často kladené otázky Batéria ručného vysielača: 1. Bránový pohon sa nedá zapnúť pomocou diaľkového Batérie v ručnom vysielači majú mimoriadne dlhú životnosť. Ak sa zníži ovládania: dosah vysielača, musia sa batérie vymeniť. Batérie nepodliehajú • Je pohon pripojený na prívod elektrickej energie? Ak sa jedna z lámp záruke.
  • Página 159 8. Osvetlenie pohonu sa nevypína: 17. Dráha pojazdu sa nedá naučiť, odnaučí sa alebo sa pomaly zmení. • Odpojte krátkodobo pohon od prívodu elektrickej energie a pokúste • Naučená dráha pojazdu je príliš krátka. Testovacím spôsobom sa znova. naprogramujte dlhšiu dráhu pojazdu. •...
  • Página 160: Technické Údaje

    Technické údaje Náhradné diely 1. Pohonná jednotka Vstupné napätie 230 V / 50 Hz 2. Vrecko s príslušenstvom Max. ťažná sila 500 N 3. Upevnenie na preklad Výkon 80 Watt 4. Upevnenie brány Normálna krútiaca sila 3,0 Nm 5. Koľajnica zo strany brány kompletná Spotreba v pohotovostnej prevádzke 4 Watt 6.
  • Página 161: Vyhlásenie O Zhode

    Pri nedodržaní príslušných národných, resp. EÚ Manager, Regulatory Affairs zákonov, je táto záruka jediným a výlučným právnym prostriedkom, Chamberlain GmbH ktorý má kupujúci k dispozícii, a ani spoločnosť Chamberlain, ani fil- Alred-Nobel-Str. 4 iálky alebo obchodníci spoločnosti neručia za akékoľvek vedľajšie D-66793 Saarwellingen alebo následné...
  • Página 162 1 Общие правила техники безопасности ................2 2 Использование...
  • Página 163: Общие Правила Техники Безопасности

    ВНИМАНИЕ! ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Общие правила техники безопасности Перед началом монтажа: Прочитайте, пожалуйста, инструкцию по эксплуатации, и прежде всего нижеследующие правила техники безопасности. Инструкцию необходимо сохранить и передать её возможно следующему владельцу. Перед указаниями, предупреждающими о вероятности травмирования людей или повреждении имущества, помещены следующие символы.
  • Página 164: Использование По Назначению

    Использование по назначению Подготовка Устройство предназначается для открывания и закрывания Проверьте балансировку ворот и их уравновешенность. Откройте подъемных и секционных гаражных ворот в частном секторе. ворота наполовину и отпустите их. Устройство не предназначено для промышленного применения, а Ворота не должны самостоятельно менять своего положения, исключительно...
  • Página 165: Соединение Шины С Приводом

    Соединение шины с приводом Монтаж привода 1. Снимите транспортировочное крепление (Х). Проверьте, чтобы Чтобы шина не сталкивалась с пружинами цепь была надета на шестерню. Если при сборке цепь многосекционных ворот, может потребоваться временно соскочила, то цепь необходимо ослабить, надеть и натянуть положить...
  • Página 166: Крепление Рычага Ворот К Каретке

    Крепление рычага ворот к каретке Регулировка и проверка ворот Прямая толкательная штанга уже установлена. Привод разрешается включать только, когда пользователю Рекомендуемый порядок монтажа: видна вся зона у ворот, возле них нет никаких препятствий Отсоедините каретку от привода, потянув за красную рукоятку, и и...
  • Página 167: Управление Приводом Ворот

    Программирование портативного Очистка и техническое обслуживание передатчика Перед каждым проведением работ по уходу, очистке и техобслуживанию необходимо вытягивать сетевую Портативные передатчики из комплекта поставки уже вилку. Опасность поражения электрическим током! запрограммированы кнопкой на заводе. При покупке Технический уход за приводом ворот дополнительного...
  • Página 168: Замена Батареек На Портативном Передатчике

    11.3 Замена батареек на портативном Часто задаваемые вопросы передатчике 1.Привод ворот не включается пультом дистанционного управления: Батарейка портативного передатчика: • Подключен ли привод к электропитанию? Если лампа, Батарейки в портативном передатчике чрезвычайно долговечны. включенная в розетку, не загорается, проверьте предохранитель При...
  • Página 169 7. Не включается подсветка привода: • После продолжительного использования: Сломана втулка между • Откройте или закройте ворота. Подсветка остаётся включенной шиной и электромотором привода. 2,5 минуты. • Отключите привод от электросети и включите снова. Подсветка 16. Ворота отсоединяются от каретки самостоятельно и должна...
  • Página 170: Технические Характеристики

    Технические характеристики Запасные части 1. Блок привода Входное напряжение 230В 50Гц 2. Пакет с комплектующими Макс. тяговое усилие 500Н 3. Опорный кронштейн Мощность 80 Ватт 4. Крепёжная пластина к воротам Нормальное вращающее усилие 3,0 Нм 5. Шина со стороны ворот в комплекте Потребление...
  • Página 171 материальных повреждений или дефектов изготовлениЯ, Manager, Regulatory Affairs ремонтируетсЯ или заменЯетсЯ без оплаты владельцем ремонта Chamberlain GmbH или запчастей по усмотрению фирмы Chamberlain GmbH. .сли в Alred-Nobel-Str. 4 период действиЯ гарантии в изделии были обнаружены дефекты, D-66793 Saarwellingen то необходимо обратитьсЯ в фирму, где это изделие было...
  • Página 172 1 Opće sigurnosne napomene ..................2 2 Uporaba u skladu s namjenom .
  • Página 173: Opće Sigurnosne Napomene

    UPOZORENJE! Na po č etku pro č itajte ove va ž ne upute o sigurnosti! Opće sigurnosne napomene Prije početka ugradnje: pročitajte ove upute za uporabu, a prije svega sljedeće sigurnosne napomene. Sačuvajte ove upute, kako biste ih kasnije mogli ponovo pročitati i predajte ih eventualnom novom vlasniku.
  • Página 174: Uporaba U Skladu S Namjenom

    Uporaba u skladu s namjenom Priprema Uređaj je namijenjen za otvaranje i zatvaranje preklopnih podiznih vrata Najprije provjerite jesu li Vaša vrata izbalansirana i u ravnoteži. Otvorite i sekcijskih vrata u privatnom sektoru. Uređaj nije predviđen i nije prik- vrata do polovice i pustite ih. Vrata sada ne bi trebala samostalno ladan za industrijsku uporabu, već...
  • Página 175: Montaža Vodilice Na Pogon

    Montaža vodilice na pogon Pričvršćenje pogona na element za zaštitu od pada 1. Izvucite transportno osiguranje (X). Provjerite leži li lanac na zupčaniku. Ako pak je lanac tijekom sastavljanja pao sa zupčanika, Možda je potrebno, pogon privremeno postaviti više, kako otpustite lanac, vratite ga na zupčanik i ponovo ga zategnite.
  • Página 176: Pričvršćenje Nosača Vrata Na Klizni Mehanizam

    Namještanje i testiranje vrata Pričvršćenje nosača vrata na klizni mehanizam Rukovatelj smije upravljati pogonom vrata samo onda, ako može vidjeti cijeli prostor vrata, ako se u prostoru vrata ne Ravna potisna šipka već je montirana. nalaze nikakve prepreke i ako je pogon vrata ispravno nam- Preporučena instalacija: ješten.
  • Página 177: Programiranje Daljnjih Ručnih Odašiljača

    Programiranje daljnjih ručnih Čišćenje i održavanje odašiljača Prije svakog čišćenja i odgovarajućih radova na održavanju mora se mrežni utikač izvući iz utikača. Isporučeni ručni odašiljači su već tvornički programirani jednom Opasnost od strujnog udara! tipkom. Prilikom kupovine dodatnog ručnog odašiljača najprije se on mora programirati, kako bi bio prihvaćen.
  • Página 178: Zamjena Baterija U Ručnom Odašiljaču

    11.3 Zamjena baterija u ručnom odašiljaču Česta pitanja Baterija ručnog odašiljača: 1.Pogon vrata se ne može uključiti bežičnim upravljačem: Baterije u ručnom odašiljaču imaju izuzetno dugi životni vijek. Ako se • Je li pogon priključen na električnu mrežu? Ako se ne uključi žarulja domet odašiljanja smanji, baterije se moraju zamijeniti.
  • Página 179 8. Osvjetljenje pogona se ne isključuje: 16. Vrata se odbravljaju sama od sebe od kliznog mehanizma i ostaju stajati. • Odvojite pogon od električne mreže na kratko vrijeme i onda pokušajte ponovo. • Ako je instalirano vanjsko otključavanje u slučaju nestanka struje, mora se provjeriti je li se ono tijekom otvaranja vrata zateže i •...
  • Página 180: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Rezervni dijelovi 1. Pogonska jedinica Ulazni napon 230 V / 50 Hz 2. Vrećica s priborom Najveća vučna sila 500 N 3. Element za zaštitu od pada Snaga 80 W 4. Element za pričvršćenje na vrata Normalna zakretna sila 3,0 Nm 5.
  • Página 181: Izjava O Sukladnosti

    Izjava o sukladnosti Jamstvo Chamberlain GmbH jamči prvom kupcu ovog proizvoda da će tijekom 24 mjeseca (2 godine) od dana nabavke proizvod biti bez grešaka u Izjava o sukladnosti materijalu i/ili izvedbi. Pri preuzimanju proizvoda prvi kupac dužan je Navedeni uređaj za automatsko otvaranje garažnih pregledati proizvod i provjeriti da li postoje bilo kakvi uočljivi nedostaci.
  • Página 182 1 Instrucţiuni generale de siguranţă..................2 2 Utilizare conform destinaţiei .
  • Página 183: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    ACHTUNG! BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN! Instrucţiuni generale de siguranţă Înainte de a începe montajul : Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare ţi, în special, următoarele instrucţiuni de siguranţă. Păstraţi instrucţiunile pentru consultarea ulterioară ţi înmânaţi-le unui eventual proprietar ulterior. Simbolurile următoare precedă...
  • Página 184: Utilizare Conform Destinaţiei

    Utilizare conform destinaţiei Pregătire Echipamentul este conceput pentru deschiderea ţi închiderea porţilor Verificaţi pentru început dacă poarta dumneavoastră este reglată ţi în de garaj basculante ţi secţionale destinate utilizării private. Echipa- echilibru. Deschideţi poarta dumneavoastră aproximativ până la jumă- mentul nu este conceput pentru utilizarea în regim industrial, fiind pre- tate ţi eliberaţi-o.
  • Página 185: Instalarea Mecanismului De Antrenare A Porţii

    Montarea Şinei la nivelul mecanismului Montarea mecanismului de antrenare la de antrenare nivelul buiandrugului 1. Demontaţi siguranţa pentru transport (X). Verificaţi dacă lanţul este Poate fi necesară amplasarea temporară a mecanismului de amplasat pe roata dinţată. Dacă lanţul a alunecat la efectuarea antrenare într-o poziţie mai înaltă...
  • Página 186: Fixarea Braţului Porţii La Nivelul Căruciorului

    Reglarea ţi testarea porţii Fixarea braţului porţii la nivelul căruciorului Este admisă acţionarea mecanismului de antrenare a porţii numai dacă operatorul poate vizualiza întreaga rază de acţi- Biela dreaptă este montată în prealabil. une a porţii, dacă aceasta nu prezintă obstacole ţi dacă meca- Instalare recomandată: Decuplaţi căruciorul de la nivelul mecanismului nismul de antrenare a porţii este reglat în mod corespunzător.
  • Página 187: Programarea De Telecomenzi Suplimentare

    Programarea de telecomenzi supli- Curăţare ţi întreţinere mentare Înainte de orice lucrări de îngrijire, curăţare ţi întreţinere Telecomenzile incluse în pachetul de livrare sunt programate deja este necesară decuplarea ţtecărului din priză. din fabricaţie cu o tastă. La achiziţionarea unei telecomenzi supli- Pericol de electrocutare! mentare este necesară...
  • Página 188: Eliminarea Deţeurilor

    11.3 Înlocuirea bateriilor emiţătorului Întrebări frecvente manual 1. Mecanismul de antrenare a porţii nu poate fi activat cu teleco- manda: Bateria emiţătorului manual: • Mecanismul de antrenare este conectat la sistemul de alimentare cu Bateriile din emiţătorul manual au o durată foarte lungă de viaţă. Dacă energie electrică? Dacă...
  • Página 189 8. Sistemul de iluminat al mecanismului de antrenare nu se 16. Poarta se decuplează singură din cărucior ţi se opreţte: opreţte: •Dacă este instalat un mecanism extern de deblocare, cu întreruperea • Decuplaţi pentru scurt timp mecanismul de antrenare de la nivelul alimentării cu energie electrică, trebuie să...
  • Página 190: Date Tehnice

    Date tehnice Piese de schimb 1. Unitate de antrenare Tensiune de intrare 230 V / 50 Hz 2. Pungă cu accesorii Forţa max. de tracţiune 500 N 3. Element de fixare a buiandrugului Putere 80 watt 4. Fixarea porţii Forţa normală de rotaţie 3,0 Nm 5.
  • Página 191: Garanţie

    Un produs în garanflie despre care se stabileřte cć a avut defecte în ceea ce priveřte materialele ři/sau manopera va fi reparat sau înlocuit Model:............LM50K (la alegerea Chamberlain) fćrć ca proprietarul sć achite vreun cost pen- tru reparaflii ři/sau piesele de schimb ři/sau produsul de înlocuire. S./N.: ......xxxxx000001 - xxxxx99999 Piesele defecte vor fi reparate sau înlocuite cu piese noi sau recondi-...
  • Página 192 114A4C009B - 19 lang. 2011, all rights reserved LM50K...
  • Página 193 LM50XX Instruktioner LM50XX Ohjeet LM50XX Instruksjonene LM50XX Obrázky LM50XX Instruktioner LM50XX LM50XX Instrukcje LM50XX Upute LM50XX www.chamberlain.de Návody LM50XX LM50XX info@chamberlain.de Pogonska LM50XX 9 (4x) 37 - 41 mm 8 (8x) 4 (4x) 7 (4x) 3 (4x) min. 100mm 2 (1x)
  • Página 194 Orange Black Orange Black Orange Black Orange Black ▲ ▐ ▲ ▐ 50mm ▲ ▐ ▲ ▐ 1: 0-100 mm 2: 100-130 mm min. 100mm HE4331 HE747 HE760 HE770 HE4331 HE747 HE760 max.150mm 1: 0-100 mm 2: 100-130 mm 11.3 HE4331 HE747 HE760...

Este manual también es adecuado para:

Lm50k

Tabla de contenido